[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 21 00:45:31 UTC 2012


commit a6502be334e5fede4f6e0b4e340e47d822bde5ff
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 21 00:45:31 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 es/bridges.po |   10 +++++-----
 1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/es/bridges.po b/es/bridges.po
index 2160c64..d95ac72 100644
--- a/es/bridges.po
+++ b/es/bridges.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:20+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
 "no complete public list of them, even if your ISP is filtering connections "
 "to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
 "bridges."
-msgstr "Algunos proveedores de servicios de Internet (ISPs) intentan evitar que sus usuarios accedan a la red Tor bloqueando conexiones con los repetidores Tor conocidos. Los repetidores puente (bridges o bridge relays) son repetidores que ayudan a estos usuarios censurados a acceder a la red Tor. A diferencia del otros repetidores, los bridges no aparecen listados en los mismos repositorios públicos que los repetidores ordinarios (relays). Como no hay lista pública completa de ellos, incluso si el ISP está filtrando connexiones a todos los repetidores Tor conocidos, es muy probable que no pueda bloquear todos los bridges. "
+msgstr "Algunos proveedores de servicios de Internet (ISPs) intentan evitar que sus usuarios accedan a la red Tor bloqueando conexiones con los repetidores Tor conocidos. Los repetidores puente (bridges o bridge relays) son repetidores que ayudan a estos usuarios censurados a acceder a la red Tor. A diferencia de otros repetidores, los bridges no aparecen listados en los mismos repositorios públicos que los repetidores ordinarios (relays). Como no hay una lista pública completa de ellos, incluso si el ISP está filtrando conexiones a todos los repetidores Tor conocidos, es muy probable que no pueda bloquear todos los bridges. "
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/bridges.html:31
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Principalmente hay dos maneras de obtener una dirección de bridge:"
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/bridges.html:36
 msgid "Get some friends to run private bridges for you"
-msgstr "Convence a algunos amigos para que mantengan bridges privados para ti"
+msgstr "Convenza a algunos amigos para que mantengan bridges privados para usted"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/bridges.html:37
@@ -92,11 +92,11 @@ msgid ""
 "itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
 "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
 "a Gmail account."
-msgstr "Puede encontrar direcciones de bridges públicos al visitar <b>https://bridges.torproject.org</b>.  .  Las respuestas que encuentras en ésta página se cambiará después de unos cuantos días, entonces visita de nuevo a menudo si quieres más direcciones de puentes.  La otra manera de encontrar direcciones de puentes públicos es mandar un correo a <b>bridges at torproject.com</b> con la linea <b>get bridges</b> sólo en el cuerpo el correo. Sin embargo, para que podamos hacerle más dificil para un hacker aprender muchas direcciones de puentes, debes mandarnos éste pedida desde una cuenta Gmail."
+msgstr "Puede encontrar direcciones de repetidores puente públicos visitando <b>https://bridges.torproject.org</b>. Los resultados que encuentre en esa página cambiarán cada pocos días, así que vuelva a visitarla periódicamente si precisa más direcciones de bridges públicos. Otra forma de encontrar direcciones de bridges públicos es mandar un correo a <b>bridges at torproject.com</b> únicamente con la linea <b>get bridges</b> en el cuerpo el correo. Sin embargo, para que podamos ponerle más difícil a un atacante el conseguir muchas direcciones de bridges, debe mandarnos éste pedida desde una cuenta gmail.com, yahoo.com o yahoo.cn (servicios que soportan DKIM)."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:63
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr "Configurando  más que una direccion de puente asegura que tu connexión de Tor sea mas estabile, por si acaso que algunos de los puentes sean fuera del alcance."
+msgstr "Configurar más de una dirección de bridge hará que su connexión a la red Tor sea mas estable en caso de que algunos de los bridges se vuelvan inaccesibles."



More information about the tor-commits mailing list