[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 20 04:15:13 UTC 2012


commit 2ad855401e2e4371499a0577d57131409d60e224
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 20 04:15:11 2012 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 es/gettor.po |   10 +++++-----
 1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po
index 4d59d1e..20a20b3 100644
--- a/es/gettor.po
+++ b/es/gettor.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 04:04+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "Sólo procesamos solicitudes provenientes de servicios de correo\nelectrónico con soporte \"DKIM\", una función de correo que nos\npermite verificar que la dirección en la linea \"De:\" es realmente\nla dirección que envió el correo."
+msgstr "Sólo procesamos solicitudes provenientes de servicios de correo\nelectrónico con soporte \"DKIM\", una función de correo que nos\npermite verificar que la dirección en la línea \"De:\" es realmente\nla dirección que envió el correo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva linea que no contenga nada más (¡esto es importante!) de la siguiente manera:\n        \n    windows\n    split"
+msgstr "Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva línea que no contenga nada más (¡esto es importante!) de la siguiente manera:\n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "VERIFICAR LA FIRMA\n=================\nSi su equipo tiene instalado GnuPG, después descomprimir el archivo zip use la herramienta de linea de comandos de este modo: \n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFICAR LA FIRMA\n=================\nSi su equipo tiene instalado GnuPG, después descomprimir el archivo zip use la herramienta de línea de comandos de este modo: \n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Si no está familiarizado con las herramientas de linea de comandos,\nintentelo buscando una interfaz gráfica para GnuPG en este sitio web: \n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Si no está familiarizado con las herramientas de línea de comandos,\nintentelo buscando una interfaz gráfica para GnuPG en este sitio web: \n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list