[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 20 02:15:29 UTC 2012


commit f6d71d6ebce61596739426169a88bfd5edfccc3f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 20 02:15:28 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 es/netview.po |   20 ++++++++++----------
 1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po
index 497c1a8..42b8f3d 100644
--- a/es/netview.po
+++ b/es/netview.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 01:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 02:08+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
 "important to note that this request is done through Tor, so your location is"
 " not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
 "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
-msgstr "En mitad del diálogo bajo el mapa de red, verá una lista con sus circuitos actuales, así como cualquier tráfico de sus aplicaciones atravesando actualmente esos circuitos. Cuando el mapa de la red se carga por vez primera, es probable que vea una conexión a geoip.vidalia-project.net, que se produce cuando Vidalia va a buscar información geográfica para la lista de repetidores Tor. Es importante señalar que esta solicitud se hace a través de Tor, por lo que su ubicación no se revela al repetidor GeoIP. Los resultados de las búsquedas se almacenan en caché localmente para  reducir la carga en los repetidores GeoIP de Vidalia."
+msgstr "En mitad del diálogo bajo el mapa de red, verá una lista con sus circuitos actuales, así como cualquier tráfico de sus aplicaciones que los atraviese actualmente. Cuando el mapa de la red se carga por vez primera, es probable que vea una conexión a geoip.vidalia-project.net, que se produce cuando Vidalia va a buscar información geográfica para la lista de repetidores Tor. Es importante señalar que esta solicitud se hace a través de Tor, por lo que su ubicación no se revela al repetidor GeoIP. Los resultados de las búsquedas se almacenan en caché localmente para  reducir la carga en los repetidores GeoIP de Vidalia."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:66
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "<a name=\"listarepetidores\"/>"
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:67
 msgid "Relay Status"
-msgstr "Estado del relé"
+msgstr "Estado del repetidor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:69
@@ -113,39 +113,39 @@ msgid ""
 "On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
 "Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
 "The following table summarizes the possible relay status icons:"
-msgstr "En el lado izquierdo de la vista de red, verá una lista de enlaces en la red Tor. Al lado de cada relé es un icono que indica el estado que relé. La siguiente tabla resume los iconos de relé de estado posibles:"
+msgstr "En el lado izquierdo de la vista de red, verá una lista de repetidores de la red Tor. Junto a cada repetidor hay un icono que indica su estado. La siguiente tabla recoge el espectro de iconos de estado de repetidor posibles:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:78
 msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr "El relé está en línea o simplemente no responde."
+msgstr "El repetidor no está conectado o simplemente no responde."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:84
 msgid ""
 "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
 "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
-msgstr "El relé está en <i>hibernación,</i> lo que significa que está en línea, pero ha utilizado al ancho de banda que el operador está dispuesto a permitir un periodo de tiempo determinado."
+msgstr "El repetidor está <i>hibernando</i>, lo que significa que está conectado, pero ha agotado el límite de ancho de banda que el operador está dispuesto a permitirle para un periodo de tiempo determinado."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:92
 msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr "El relé está en línea, pero sólo ha mostrado el rendimiento mínimo."
+msgstr "El repetidor está conectado, pero sólo ha mostrado un rendimiento mínimo."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:98
 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
-msgstr "El relé está en línea y ha mostrado un rendimiento de> = 20 KB / s."
+msgstr "El repetidor está conectado y ha mostrado un rendimiento de >=20 KB/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:104
 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
-msgstr "El relé está en línea y ha mostrado un rendimiento de> = 60 KB / s."
+msgstr "El repetidor está conectado y ha mostrado un rendimiento de >=60 KB/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:110
 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
-msgstr "El relé está en línea y ha mostrado un rendimiento de> = 400 KB / s."
+msgstr "El repetidor está conectado y ha mostrado un rendimiento de>=400 KB/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:116



More information about the tor-commits mailing list