[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 19 19:15:39 UTC 2012


commit 65e90c430866a235b6883ed49fe7df4f830ae1cb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 19 19:15:38 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 es/troubleshooting.po |   38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/es/troubleshooting.po b/es/troubleshooting.po
index 006a26f..73bc3bf 100644
--- a/es/troubleshooting.po
+++ b/es/troubleshooting.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:14+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgid ""
 "running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
 "having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
 "support and information.  <a name=\"start\"/>"
-msgstr "En la lista inferior encontrará algunos de los problemas o preguntas comunes que tienen los usuarios al ejecutar Tor. Si no encuentra nada sobre su problema en particular, visite nuestro sitio web en  <i>www.vidalia-project.net</i> para más información y soporte.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr "En la lista inferior encontrará algunos de los problemas o preguntas comunes que tienen los usuarios al ejecutar Tor. Si no encuentra nada sobre su problema en particular, visite nuestro sitio web en  <i>www.vidalia-project.net</i> para más información y soporte.  <a name=\"inicio\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:25
 msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr "No se pudo iniciar Tor"
+msgstr "Vidalia no pudo iniciar Tor"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:27
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
 "is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
 "Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
 " the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
-msgstr "La razón más probable por la que Vidalia no pudo iniciar Tor es porque está buscando su instalación de Tor en la carpeta equivocada. Puede indicar a Vidalia dónde está localizado Tor actualizando la opción <i>Ejecutable de Tor</i> en las <a href=\"config.html#general\">preferencias generales</a>."
+msgstr "La causa más probable por la que Vidalia no pudo iniciar Tor es por que está buscando su instalación de Tor en la carpeta equivocada. Puede indicar a Vidalia dónde está localizado Tor actualizando la opción <i>Ejecutable de Tor</i> en las <a href=\"config.html#general\">preferencias generales</a>."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:33
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
 "Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
 "another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
 " previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
-msgstr "Otra posible razón de que Tor no puede iniciarse es porque ya exista otro proceso anterior de Tor en ejecución. Revise su lista de procesos en ejecución y, en caso de encontrarlo, detenga el proceso de Tor previo. A continuación intente ejecutar Tor de nuevo."
+msgstr "Otra posible causa de que Tor no pueda iniciarse es por que ya exista otro proceso anterior de Tor en ejecución. Revise su lista de procesos en ejecución y, en caso de encontrarlo, detenga el proceso de Tor previo. A continuación intente ejecutar Tor de nuevo."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:38
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
 "started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
 "your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
 "while it started."
-msgstr "La razón más común de que Vidalia no pueda conectar con su software Tor, es porque al iniciarse Tor encontrase un error y se cerrase inmediatamente. Debe comprobar su <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si Tor ha informado de algun error durante su inicio."
+msgstr "La causa más común de que Vidalia no pueda conectar con su software Tor, es por que al iniciarse Tor encontrase un error y se cerrase inmediatamente. Debe comprobar su <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si Tor ha informado de algún error durante su inicio."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:55
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
 "control port, you will need to specify a different port. You can change this"
 " setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
 "configuration settings</a>."
-msgstr "Si su software Tor esta escuchando en un puerto diferente al que espera Vidalia, Vidalia no será capaz de conectarse a Tor. Raramente necesitará cambiar esta configuración, pero si hay otro servicio que ejecutandose en su equipo que tenga un puerto en conflicto con el puerto de control de Tor, necesitará especificar un puerto diferente. Puede cambiar esta configuración en las <a href=\"config.html#advanced\">preferencias avanzadas</a> de Vidalia."
+msgstr "Si su software Tor esta escuchando en un puerto de control diferente al que espera Vidalia, Vidalia no será capaz de conectarse a Tor. Raramente necesitará cambiar esta configuración, pero si hay otro servicio ejecutandose en su equipo que tenga un puerto en conflicto con el puerto de control de Tor, tendrá que especificar un puerto diferente. Puede cambiar esta configuración en las <a href=\"config.html#advanced\">preferencias avanzadas</a> de Vidalia."
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:63
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
 "Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
 "applications from also connecting to the control port and potentially "
 "compromising your anonymity."
-msgstr "Vidalia interactúa con su software Tor a traves del \"Puerto de control\" de Tor. El puerto de control permite a Vidalia recibir actualizaciones de estado de Tor, solicitar una nueva identidad (IP), configurar las preferencias de Tor, etc. Cada vez que Vidalia arranca su software Tor, establece una contraseña aleatoria para el puerto de control de Tor para evitar que otras aplicaciones se conecten comprometiendo potencialmente su anonimato."
+msgstr "Vidalia interactúa con su software Tor a traves del \"Puerto de control\" de Tor. El puerto de control permite a Vidalia recibir actualizaciones del estado de Tor, solicitar una nueva identidad (IP), configurar las preferencias de Tor, etc. Cada vez que Vidalia arranca su software Tor, establece una contraseña aleatoria sobre el puerto de control de Tor para evitar que otras aplicaciones se conecten, comprometiendo potencialmente su anonimato."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:75
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
 "Usually this process of generating and setting a random control password "
 "happens in the background. There are three common situations, though, where "
 "Vidalia may prompt you for a password:"
-msgstr "Normalmente este proceso de generar y establecer una contraseña de control aleatorio ocurre en segundo plano. Sin embargo hay tres situaciones comunes en las que Vidalia podría pedirle una contraseña:"
+msgstr "Normalmente este proceso de generar y establecer una contraseña de control aleatoria ocurre en segundo plano. Sin embargo hay tres situaciones comunes en las que Vidalia podría pedirle una contraseña:"
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/troubleshooting.html:82
@@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
 "happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
 "Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
 "Tor before you can run this one."
-msgstr "Ya está ejecutando Vidalia junto a Tor. Por ejemplo, esta situación puede darse si está ejecutando el software del paquete Vidalia que instaló, y ahora intenta ejecutar el Paquete de Navegador Tor (donde también se incluyen). En ese caso, necesitará cerrar los procesos previos de Vidalia y Tor antes de que pueda ejecutar el que pretende."
+msgstr "Que ya esté ejecutando Vidalia junto a Tor. Esta situación puede darse, por ejemplo, si ya se encuentra ejecutando el software del paquete Vidalia que instaló, e intenta ejecutar el Paquete de Navegador Tor (donde también se incluyen). En ese caso, tendrá que cerrar los procesos previos de Vidalia y Tor antes de que pueda ejecutar el que pretende."
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li><p>
 #: en/troubleshooting.html:89
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
 "Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
 "After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
 "can't talk to Tor, because the random passwords are different."
-msgstr "Vidalia se cerro abruptamente, pero dejó a Tor ejecutandose con la última contraseña aleatoria activa. Después de reiniciarse, Vidalia genera una nueva contraseña, pero no puede comunicarse con Tor porque este fue iniciado por la anterior instancia de Vidalia, la que se cerró, por lo que sus contraseñas son diferentes."
+msgstr "Que Vidalia se cerrara abruptamente, pero dejara a Tor ejecutandose con la última contraseña aleatoria activa. Después de reiniciar Vidalia, este genera una nueva contraseña, pero no puede comunicarse con el proceso de Tor porque fue iniciado por la anterior instancia de Vidalia, la que falló, por lo que sus contraseñas activas son diferentes."
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li><p>
 #: en/troubleshooting.html:94
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
 "If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
 "button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
 "random control password."
-msgstr "Si el cuadro de dialogo que le solicita una contraseña de control tiene un boton de <i>Reiniciar</i>, puede hacer click en dicho boton y Vidalia reiniciará Tor con una nueva contraseña de control aleatoria."
+msgstr "Si el cuadro de dialogo que le solicita una contraseña de control tiene un boton de <i>Reiniciar</i>, puede hacer clic en dicho boton y Vidalia reiniciará Tor con una nueva contraseña aleatoria de control."
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li><p>
 #: en/troubleshooting.html:99
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
 "Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
 "process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
 "restart Tor and all will work again."
-msgstr "Si no ve un botón de <i>Reiniciar</i>, o si Vidalia no es capaz de reiniciar Tor por usted, todavía puede solucionar el problema de forma manual. Sencillamente vaya a su administrador de procesos o tareas y finalice el proceso Tor. Luego use Vidalia para reiniciar Tor y todo volverá a funcionar de nuevo."
+msgstr "Si no ve un botón de <i>Reiniciar</i>, o si Vidalia no es capaz de reiniciar Tor por usted, todavía puede solucionar el problema de forma manual. Sencillamente vaya a su administrador de procesos o tareas y finalice el proceso de Tor. Luego use Vidalia para reiniciar Tor, y todo volverá a funcionar de nuevo."
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li><p>
 #: en/troubleshooting.html:106
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
 "login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
 "Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
 " password in the Tor service."
-msgstr "Si anteriormente ha configurado Tor para que se ejecute como servicio (del sistema), este se inicia automáticamente con cada arranque del sistema. Si usó Vidalia para configurar Tor como servicio, Vidalia generó una contraseña aleatoria que establecio y guardó para el servicio Tor. Cuando reinicie su sistema, Tor arrancará y utilizará la contraseña guardada. Luego, usted iniciará sesión y arrancará Vidalia, que intentará comunicarse con el servicio Tor, ya en ejecución, generando una contraseña aleatoria nueva que será diferente a la del servicio Tor, impidiendo que se conecte."
+msgstr "Si anteriormente ha configurado Tor para que se ejecute como servicio (del sistema), este se inicia automáticamente con cada arranque del sistema. Si usó Vidalia para configurar Tor como servicio, Vidalia generó una contraseña aleatoria que establecio y guardó con el servicio Tor. Cuando reinicie su sistema, el servicio Tor se activará con la contraseña guardada. Entonces, usted iniciará sesión de sistema y arrancará Vidalia, que intentará comunicarse con el servicio Tor, ya en ejecución, generando una contraseña aleatoria nueva que será diferente a la que Tor ha activado, y no podrá conectarse."
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li><p>
 #: en/troubleshooting.html:114
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
 "running <a "
 "href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
 " Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
-msgstr "Necesitará volver a configurar Tor para no arrancar como un servicio del sistema. Vea la página del wiki de Tor en <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorFAQ#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">How do I run my Tor relay as an NT service?</a> para obtener más información sobre cómo eliminar el servicio Tor."
+msgstr "Tendrá que volver a configurar Tor para que no arranque como un servicio del sistema. Vea la página del wiki de Tor en <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorFAQ#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice\">How do I run my Tor relay as an NT service?</a> para obtener más información sobre cómo eliminar el servicio Tor."
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:122
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
 "would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
 "operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
 "process."
-msgstr "Si se topa con un mensaje de error como el que figura arriba, tendrá que detener el otro proceso de Tor antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, tendrá que buscar <i>tor.exe</i> en su Administrador de Tareas. En la mayoría del resto de sistemas operativos (los tipo unix), el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el otro proceso Tor."
+msgstr "Si se topa con un mensaje de error como el que figura arriba, tendrá que detener el otro proceso de Tor antes de iniciar uno nuevo con Vidalia. En Windows, tendrá que buscar <i>tor.exe</i> en su Administrador de Tareas. En la mayoría del resto de sistemas operativos (los tipo unix), el comando<i>ps</i> puede ayudarle a encontrar el otro proceso de Tor."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:141
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
 "seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
 " information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
 "will be highlighted in either red or yellow."
-msgstr "Si Tor ha estado funcionando correctamente durante un rato (esto es, algo más que unos pocos segundos), debería comprobar si en el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> hay información sobre algun de error que Tor haya registrado antes de fallar. Tales errores si los hubiera, estarian resaltados en rojo y amarillo."
+msgstr "Si Tor ha estado funcionando correctamente durante un rato (esto es, algo más que unos pocos segundos), debería comprobar si en el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> hay información sobre algún error que Tor haya registrado antes de fallar. Tales errores estarían resaltados en rojo y amarillo."
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:147
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "<a name=\"parada\"/>"
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:148
 msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr "Vidalia no puede finalizar Tor"
+msgstr "Vidalia no pudo detener Tor"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:150
@@ -243,4 +243,4 @@ msgid ""
 "If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
 "trying to exit."
-msgstr "Si Vidalia no puede parar Tor, seria conveniente que revisara su <a href=\"log.html\">registro de mensajes</a> para ver si Tor ha registrado en el fichero log algun error, al tratar de cerrarsea traves de Vidalia."
+msgstr "Si Vidalia no pudo detener el proceso de Tor, sería conveniente que revisara su <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> para ver si Tor ha registrado algún error al intentar detenerlo."



More information about the tor-commits mailing list