[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 18 18:45:07 UTC 2012


commit f74c0e77ebeaf1581ea5875f5b164b0afa5cac93
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 18 18:45:07 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 es/gettor.po |   16 ++++++++--------
 1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po
index 6cc436a..206f559 100644
--- a/es/gettor.po
+++ b/es/gettor.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:44+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Enviar este texto en un correo a GetTor causará que le enviemos el Paqu
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Después de haber recibido todas las partes, necesita re-ensamblarlas\nen un sólo paquete de nuevo. Eso se hace de la siguiente manera:"
+msgstr "Después de haber recibido todas las partes, necesita re-ensamblarlas\nen un sólo paquete de nuevo. Esto se hace como sigue:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "2.) Descomprima todos los archivos terminados en \".z\". Si ha guardado
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Verifique todos los archivos tal como se describe en el correo \nque recibió con cada paquete (gpg --verify)."
+msgstr "3.) Verifique todos los archivos tal como se describe en el correo \nque recibió con cada paquete. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Cuando termine de desempaquetar, debe encontrar el recién creado\narchivo \".exe\" en su carpeta destino. Simplemente haga doble clic en\nel archivo y el Paquete de Navegador Tor se iniciará en unos segundos."
+msgstr "5.) Cuando termine de desempaquetar, debe encontrar el archivo \".exe\"\nrecién creado en su carpeta destino. Simplemente haga doble clic en\nel archivo y el Paquete de Navegador Tor se iniciará en unos segundos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, podría\nnecesitar un repetidor puente (bridge). Los bridges son repetidores\nde Tor que no están listados en el repositorio principal de repetidores\n(relays). Como no están listados públicamente, incluso si su proveedor\nde internet (ISP) está filtrando las conexiones con los repetidores de\nTor conocidos, probablemente no podrá bloquear todos los bridges."
+msgstr "Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, podría\nnecesitar un repetidor puente (bridge). Los bridges son repetidores\nde Tor que no están listados en el repositorio principal de repetidores\n(relays). Al no estar listados públicamente, incluso si su proveedor\nde internet (ISP) está filtrando las conexiones con los repetidores de\nTor conocidos, probablemente no podrá bloquear todos los bridges."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Puede conseguir un repetidor puente (bridge) enviando un correo que\ncon
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "También es posible obtener repetidores puente (bridges) con un\nnavegador web en la dirección: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "También es posible obtener repetidores puente (bridges) con un\nnavegador web, en la dirección: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nYa que esto forma parte de una solicitud de un archivo fraccionado,\nnecesita esperar a recibir todos los archivos parciales antes de que\npueda guardarlos todos en la misma carpeta y desempaquetarlos\nhaciendo doble-clic en el primero de los archivos."
+msgstr "NOTA IMPORTANTE:\nYa que esto forma parte de una solicitud de un archivo fraccionado,\nnecesita esperar hasta recibir todos los archivos parciales antes de\nque pueda guardarlos todos en la misma carpeta y desempaquetarlos\nhaciendo doble-clic en el primer archivo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Desafortunadamente no tenemos el archivo fraccionado del paquete que\nha solicitado. Por favor envíenos otro nombre de paquete, o solicite otra\nvez el mismo eliminando la palabra 'split' y en tal caso le enviaremos el paquete completo. Asegúrese previamente de que esto es lo que quiere."
+msgstr "Desafortunadamente no hay archivo fraccionado disponible del paquete\nque ha solicitado. Por favor, envíenos otro nombre de paquete o solicite\notra vez el mismo eliminando la palabra 'split' y en tal caso le enviaremos\nel paquete completo. Asegúrese antes de que esto es lo que quiere."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list