[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 14 18:15:30 UTC 2012


commit 2e01800d45f20fc73b0117b385ae1446ad871884
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 14 18:15:28 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 lv/netview.po         |   14 +++++++-------
 lv/troubleshooting.po |   33 ++++++++++++++++-----------------
 2 files changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/lv/netview.po b/lv/netview.po
index 9c3585d..96940be 100644
--- a/lv/netview.po
+++ b/lv/netview.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-14 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 18:01+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
 "through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
 "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
 "streams may share the same circuit."
-msgstr "Kad vēlaties anonīmi sazināties ar Tor'a palīdzību (piem., pievienojoties tīmekļa vietnei), caur virkni sava tīkla retranslatoru Tor izveido tuneli jeb šifrētu savienojumu  <i>maršruts</i>. Pēc tam Jūsu lietotnes datplūsma tiek sūtīta caur šo maršrutu kā <i>plūsma</i>. Efektivitātes apsvērumu dēļ vairākas plūsmas var koplietot vienu maršrutu."
+msgstr "Kad vēlaties anonīmi sazināties lietojot Tor'a (piem., pievienoties tīmekļa vietnei), caur virkni sava tīkla retranslatoru Tor izveido tuneli jeb šifrētu savienojumu  <i>maršruts</i>. Pēc tam Jūsu lietotnes datplūsma tiek sūtīta caur šo maršrutu kā <i>plūsma</i>. Efektivitātes apsvērumu dēļ vairākas plūsmas var koplietot vienu maršrutu."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:35
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
 "indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
 " are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
 "client has created through the Tor network."
-msgstr "Tīkla karte ir pasaules karte uz kuras ar sarkanām adatiņām rāda tīkla Tor retranslatoru ģeogrāfiskās atrašanās vietas. Zaļās līnijas starp retranslatoriem rāda maršrutu ceļu, kuru Jūsu Tor klients izveidoja tīklā Tor."
+msgstr "Tīkla karte ir pasaules karte uz kuras ar sarkanām adatiņām attēlo tīkla Tor retranslatoru ģeogrāfiskās atrašanās vietas. Zaļās līnijas starp retranslatoriem attēlo Jūsu Tor klienta izveidoto maršrutu ceļu tīklā Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:44
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
 "<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
 "map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
 "would like to move the map."
-msgstr "Atrašanās vietām kartē ir iespējams tuvināties, rīkjoslā noklikšķinot pogas <b>Tuvināt</b> un <b>Tālināt</b>. Tāpat pa karti iespējams pārvietoties noklikšķinot uz kartes, un tad to pavelkot vēlamajā virzienā."
+msgstr "Atrašanās vietām kartē ir iespējams tuvināties rīkjoslā noklikšķinot pogas <b>Tuvināt</b> un <b>Tālināt</b>. Tāpat pa karti ir iespējams pārvietoties noklikšķinot uz kartes, un tad to pavelkot vēlamajā virzienā."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:50
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
 "The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
 "address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
 "geoip.vidalia-project.net."
-msgstr "Tor retranslatora ģeogrāfisko atrašanās vietu nosaka uzmeklējot retranslatora IP adresi datu bāzē GeoIP, kuru izveidoja MaxMind, un kura atrodas geoip.vidalia-project.net ."
+msgstr "Tor retranslatora ģeogrāfisko atrašanās vietu nosaka uzmeklējot retranslatora IP adresi datu bāzē GeoIP, kuru izveidoja MaxMind, un kas atrodas geoip.vidalia-project.net ."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:55
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
 "important to note that this request is done through Tor, so your location is"
 " not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
 "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
-msgstr ""
+msgstr "Dialoga vidū, zem tīkla kartes, tiek parādīts patreizējo maršrutu saraksts un visa lietotņu datplūsma šajos maršrutos. Pirmo reizi ielādējot tīkla karti, ticami, ka novērosit savienojuma izveidi ar geoip.vidalia-project.net , kurš nepieciešams, kad Vidalia uzmeklē Tor retranslatoru sarakstam nepieciešamo ģeogrāfisko informāciju. Te jāpiezīmē, ka šis pieprasījums tiek veikts caur Tor, tāpēc Jūsu atrašanās vieta netiek atklāta GeoIP retranslatoriem. Uzmeklēšanas rezultāti tiks lokāli saglabāti kešatmiņā, lai samazinātu slodzi uz Vidalia's GeoIP retranslatoriem."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:66
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
 "On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
 "Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
 "The following table summarizes the possible relay status icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Tīkla skata kreisajā pusē ir redzams tīkla Tor retranslatoru saraksts. Blakus katram retranslatoram atrodas ikona, kura informē par attiecīgā retranslatora statusu.  Informācija par iespējamajām releja statusa ikonām ir apkopota tabulā:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:78
diff --git a/lv/troubleshooting.po b/lv/troubleshooting.po
index 49909ef..aa60a1a 100644
--- a/lv/troubleshooting.po
+++ b/lv/troubleshooting.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # 
 # Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: lv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
 # type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/troubleshooting.html:16
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Problēmu novēršana"
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:19
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:25
 msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Es nevaru startēt Tor'u"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:27
@@ -61,12 +62,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:43
 msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"izveidot savienojumu\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:44
 msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:46
@@ -97,12 +98,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:63
 msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"parole\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:64
 msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Kāpēc Vidalia man prasa \"vadības paroli\"?"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:66
@@ -181,12 +182,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:122
 msgid "<a name=\"torexited\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"torbeidzadarbu\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:123
 msgid "Tor Exited Unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Tor negaidīti beidza darbu"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:125
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
 "Is Tor already running?\n"
-msgstr ""
+msgstr "connection_create_listener(): Nevarēja saistīties ar 127.0.0.1:9050: Adrese jau tiek lietota. \nVai Tor jau darbojas?\n"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:135
@@ -227,12 +228,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:147
 msgid "<a name=\"stop\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"apturēt\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:148
 msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nespēj apturēt Tor"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:150
@@ -240,6 +241,4 @@ msgid ""
 "If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
 "trying to exit."
-msgstr ""
-
-
+msgstr "Ja Vidalia nespēj apturēt Tor, pārbaudiet <a href=\"log.html\">ziņojumu žurnālu</a> , lai redzētu vai Tor ziņojis par kļūdām cenšoties beigt darbu."



More information about the tor-commits mailing list