[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 9 06:45:08 UTC 2012


commit 4ba556fa457d446b7d2cf006aec4bd8a83744350
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 9 06:45:07 2012 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 es/gettor.po |   14 +++++++-------
 1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po
index e600450..6c0713a 100644
--- a/es/gettor.po
+++ b/es/gettor.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 06:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 06:40+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr "Usted puede adquirir un puente enviando un correo electrónico que contenga \"get bridges\" en el cuerpo del correo enviado a la siguiente dirección:\n\n    bridges at torproject.org"
+msgstr "Puede conseguir un repetidor puente (bridge) enviando un correo que\ncontenga \"get bridges\" en el cuerpo del correo a la siguiente dirección:\n\n    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -279,13 +279,13 @@ msgstr "¡Los paquetes pueden llegar en cualquier orden! ¡Asegúrese de que\nha
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "Se le ha comprendido de forma exitosa. Su solicitud está siendo procesada. Su paquete (%s) debe llegar durante los próximos diez minutos."
+msgstr "Su solicitud ha sido exitosamente analizada y está siendo procesada.\nSu paquete (%s) debería llegar en los próximos diez minutos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Si no llega, el paquete podría ser demasiado grande para su proveedor de correo. Trate de enviar el correo de nuevo desde una cuenta de GMAIL.COM, YAHOO.CN o YAHOO.COM."
+msgstr "Si no llega, el paquete puede ser demasiado grande para su proveedor\nde correo. Intente reenviar el correo de solicitud desde una cuenta\nde GMAIL.COM, YAHOO.CN o YAHOO.COM (que soportan DKIM)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Desafortunadamente no tenemos el archivo fraccionado del paquete que\nha
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr "DESEMPAQUETAR ARCHIVOS\n========================"
+msgstr "DESEMPAQUETAR LOS ARCHIVOS\n==========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -314,13 +314,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr "La forma más fácil de desempacar los archivos que ha recibido es instalar 7-Zip, una herramienta gratuita de compresión y descompresión de archivos.  Si aún no está instalada en su ordenador, puede descargarla aquí:\n\n    http://www.7-zip.org/"
+msgstr "La forma más fácil de desempaquetar los archivos que ha recibido\nes instalar 7-Zip, una herramienta de compresión/descompresión de\narchivos gratuíta. Si aún no está instalada en su ordenador, puede descargarla aquí:\n\n    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr "Cuando 7-Zip esté instalado, puede abrir el archivo .z que le hemos enviado haciendo doble clic sobre él."
+msgstr "Cuando 7-Zip esté instalado, puede abrir el archivo .z que ha\nrecibido haciendo doble-clic sobre él."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list