[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 9 06:15:05 UTC 2012


commit 957b85962c1ff9643f7273dd5d7468ff80f0af35
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 9 06:15:04 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 es/gettor.po |   14 +++++++-------
 1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po
index 005d024..e600450 100644
--- a/es/gettor.po
+++ b/es/gettor.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 06:03+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Por favor responda a este correo, y mencione un sólo nombre\nde paquete
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr "OBTENER VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n====================================="
+msgstr "OBTENER VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n===================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) Descomprima todos los archivos terminados en \".z\". Si ha guardado todos los adjuntos en una nueva carpeta, simplemente descomprima\ntodos los archivos en esa carpeta. Si no sabe cómo descomprimir los\narchivos .z, por favor lea la sección DESEMPAQUETAR ARCHIVOS."
+msgstr "2.) Descomprima todos los archivos terminados en \".z\". Si ha guardado todos los adjuntos en una nueva carpeta, simplemente descomprima\ntodos los archivos en esa carpeta. Si no sabe cómo descomprimir los\narchivos .z, lea la sección DESEMPAQUETAR LOS ARCHIVOS."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "SOPORTE\n========"
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr "Aquí está el software que ha solicitado en formato de archivo .zip. Por favor descomprima el paquete y verifique la firma."
+msgstr "Aquí está el software que ha solicitado en formato de archivo .zip.\nPor favor descomprima el paquete y verifique la firma."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -212,14 +212,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "VERIFICAR LA FIRMA\n=================\nSi su ordenador tiene instalado GnuPG, use la herramienta de consola de comandos para descomprimir el archivo zip: \n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFICAR LA FIRMA\n=================\nSi su ordenador tiene instalado GnuPG, después descomprimir el archivo zip use la herramienta de linea de comandos de este modo: \n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "El resultado debe verse similar a esto: \n\n    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr "El resultado debe ser parecido a esto: \n\n    gpg: Firma correcta de 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Si no está familiarizado con herramientas de comandos en la consola, trate de buscar una interfaz gráfica para GnuPG en este sitio web: \n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Si no está familiarizado con las herramientas de linea de comandos,\nintentelo buscando una interfaz gráfica para GnuPG en este sitio web: \n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list