[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 9 05:45:06 UTC 2012


commit eccf6908be18fae6bac4da3542084c8f6d1fac46
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 9 05:45:05 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 es/gettor.po |   18 +++++++++---------
 1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po
index a66b094..005d024 100644
--- a/es/gettor.po
+++ b/es/gettor.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 05:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 05:45+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr "Desafortunadamente no le responderemos a esta dirección de correo.\nDebe crear una cuenta con GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN\n(con soporte DKIM) y enviar un correo electrónico desde esa cuenta."
+msgstr "Desafortunadamente no le responderemos a esta dirección de correo.\nDebe crear una cuenta en GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN\n(que soportan DKIM) y enviar un correo electrónico desde esa cuenta."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Le enviaré un paquete de Tor por correo si me indica cuál quiere.\nPor
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr "Por favor responda a este correo, y mencione un sólo nombre de paquete en cualquier parte del cuerpo del correo."
+msgstr "Por favor responda a este correo, y mencione un sólo nombre\nde paquete en cualquier parte del cuerpo del correo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
@@ -87,14 +87,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr "Para obtener una versión de Tor traducida a su idioma, especifique el idioma que quiere en la dirección a la que enviará el correo:\n\n    gettor+fa at torproject.org"
+msgstr "Para obtener una versión de Tor traducida a su idioma, especifique\nel idioma que quiere en la dirección a la que enviará el correo:\n\n    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr "Este ejemplo le enviará el paquete solicitado en la versión localizada a Farsi (Persa).  Abajo encontrará una lista de los códigos de idioma aceptados. "
+msgstr "Con el ejemplo obtendría la versión localizada al persa (farsi) del\npaquete. Abajo encontrará una lista de códigos de idioma aceptados. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr "Si su ancho de banda es menor o su proveedor no le permite recibir archivos adjuntos de gran tamaño en el correo, GetTor puede enviarle varios paquetes más pequeños en lugar de uno grande."
+msgstr "Si su ancho de banda es reducido o su proveedor no le permite\nrecibir archivos adjuntos de gran tamaño en el correo, GetTor puede\nenviarle varios paquetes más pequeños en lugar de uno grande."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva línea que no contenga nada más (¡esto es importante!)  de la siguiente manera:\n        \n    windows\n    split"
+msgstr "Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva línea que no contenga nada más (¡esto es importante!) de la siguiente manera:\n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) Descomprima todos los archivos que terminen en \".z\". Si ha guardado todos los adjuntos en una nueva carpeta, simplemente descomprima todos los archivos en esa carpeta. Si no sabe cómo descomprimir los archivos .z, por favor lea la sección DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS."
+msgstr "2.) Descomprima todos los archivos terminados en \".z\". Si ha guardado todos los adjuntos en una nueva carpeta, simplemente descomprima\ntodos los archivos en esa carpeta. Si no sabe cómo descomprimir los\narchivos .z, por favor lea la sección DESEMPAQUETAR ARCHIVOS."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Desafortunadamente no tenemos el archivo fraccionado del paquete que\nha
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr "DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS\n==========================="
+msgstr "DESEMPAQUETAR ARCHIVOS\n========================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list