[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Dec 8 22:45:06 UTC 2012


commit d1ec21b07d940c1002f463e2feaffc922a0767ba
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Dec 8 22:45:05 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 es/gettor.po |   26 +++++++++++++-------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po
index ad2c38c..dd84720 100644
--- a/es/gettor.po
+++ b/es/gettor.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-08 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-08 22:43+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,14 +41,14 @@ msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "Sólo procesamos solicitudes provenientes de servicios de correo\nelectrónico con soporte \"DKIM\", una función de correo que nos\npermite verificar que la dirección en el linea \"De:\" es realmente\nla dirección que envió el correo. "
+msgstr "Sólo procesamos solicitudes provenientes de servicios de correo\nelectrónico con soporte \"DKIM\", una función de correo que nos\npermite verificar que la dirección en el linea \"De:\" es realmente\nla dirección que envió el correo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Pedimos disculpas si no ha solicitado este correo. Ya que su email es de un servicio que no usa DKIM, estamos enviando una corta explicación, y luego ignoraremos esta dirección de correo por un más o menos un día.)"
+msgstr "(Le pedimos disculpas si usted no solicitó este correo. Como el\nservicio de su cuenta de correo electrónico no usa DKIM, le estamos\nenviando una explicación breve de la situación, y luego ignoraremos\nesta dirección de correo durante el día siguiente, aproximadamente.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
@@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "Este ejemplo le enviará el paquete solicitado en la versión localizada
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
-msgstr "Lista de localidades con soporte:"
+msgstr "Lista de configuraciones regionales soportadas:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:73
 msgid "Here is a list of all available languages:"
-msgstr "Aquí hay una lista de los idiomas disponibles:"
+msgstr "Esta es una lista de los idiomas disponibles: "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:75
 msgid ""
@@ -117,11 +117,11 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Árabe\n    gettor+de at torproject.org:     Alemán\n    gettor+en at torproject.org:     Inglés\n    gettor+es at torproject.org:     Español\n    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr at torproject.org:     Francés\n    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n    gettor+nl at torproject.org:     Neerlandés\n    gettor+pl at torproject.org:     Polaco\n    gettor+ru at torproject.org:     Ruso\n    gettor+zh at torproject.org:     Chino"
+msgstr "    gettor+ar at torproject.org:     Árabe\n    gettor+de at torproject.org:     Alemán\n    gettor+en at torproject.org:     Inglés\n    gettor+es at torproject.org:     Español\n    gettor+fa at torproject.org:     Persa (Iran)\n    gettor+fr at torproject.org:     Francés\n    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n    gettor+nl at torproject.org:     Holandés\n    gettor+pl at torproject.org:     Polaco\n    gettor+ru at torproject.org:     Ruso\n    gettor+zh at torproject.org:     Chino"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr "Si no selecciona un idioma, recibirá la versión en Inglés."
+msgstr "Si no selecciona un idioma, recibirá la versión en inglés."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:89
 msgid ""
@@ -149,13 +149,13 @@ msgstr "Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva línea que no
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Enviar este texto en un email a GetTor causará que le enviemos el Paquete de Navegador Tor en varios archivos adjuntos de 1.4MB."
+msgstr "Enviar este texto en un correo a GetTor causará que le enviemos el Paquete de Navegador Tor en varios archivos adjuntos de 1.4MB."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Después de haber recibido todas las partes, necesita re-ensamblarlas en un sólo paquete de nuevo. Eso se hace de la siguiente manera:"
+msgstr "Después de haber recibido todas las partes, necesita re-ensamblarlas\nen un sólo paquete de nuevo. Eso se hace de la siguiente manera:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "2.) Descomprima todos los archivos que terminen en \".z\". Si ha guardad
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Verifique todos los archivos tal como se describen en el correo que recibió con cada paquete (gpg --verify)"
+msgstr "3.) Verifique todos los archivos tal como se describe en el correo \nque recibió con cada paquete (gpg --verify)."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
@@ -186,11 +186,11 @@ msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Una vez que termina de desempacar, debe encontrar el recién creado archivo \".exe\" en su carpeta de destino. Simplemente haga doble clic en el archivo y el Paquete de Navegador de Tor se iniciará en unos segundos."
+msgstr "5.) Cuando termine de desempaquetar, debe encontrar el recién creado\narchivo \".exe\" en su carpeta destino. Simplemente haga doble clic en\nel archivo y el Paquete de Navegador Tor se iniciará en unos segundos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.)¡Eso es todo! Ya ha terminado. Gracias por utilizar Tor, esperamos que se divierta."
+msgstr "6.) Eso es todo. Ya ha terminado. ¡Gracias por utilizar Tor y diviértase!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:127
 msgid ""
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, usted podría necesitar un retransmisor puente. Los retransmisores puente (o \"puentes\" en versión corta) son retransmisores de Tor que no están listados en el directorio principal. Ya que no figuran en una lista pública, aún si su proveedor de servicios está filtrando las conexiones a los retransmisores de Tor conocidos, posiblemente no podrán bloquear todos los puentes."
+msgstr "Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, podría\nnecesitar un repetidor puente (bridge). Los bridges son repetidores\nde Tor que no están listados en el repositorio principal de repetidores\n(relays). Como no están listados públicamente, incluso si su proveedor\nde internet (ISP) está filtrando las conexiones con los repetidores de\nTor conocidos, probablemente no podrá bloquear todos los bridges."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list