[tor-commits] [translation/vidalia_completed] Update translations for vidalia_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 5 00:15:21 UTC 2012


commit 21282d21bd36aa5e7211370cb6a8a782b9491e7d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 5 00:15:21 2012 +0000

    Update translations for vidalia_completed
---
 pt/vidalia_pt.po |  113 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 40 deletions(-)

diff --git a/pt/vidalia_pt.po b/pt/vidalia_pt.po
index c38f863..e7566fd 100644
--- a/pt/vidalia_pt.po
+++ b/pt/vidalia_pt.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # Translators:
 # Translators:
+#   <gioconda.siva at gmail.com>, 2012.
 #   <miguelmacedo at netcabo.pt>, 2011.
+#   <quequinhas at gmail.com>, 2012.
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
 # Zeca Gatilho <paulo.mosh at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:22+0000\n"
-"Last-Translator: Zeca Gatilho <paulo.mosh at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 00:07+0000\n"
+"Last-Translator: quequinhas <quequinhas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
 
 msgctxt "AboutDialog"
@@ -201,6 +203,13 @@ msgstr "Configurar automaticamente o ControlPort"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "Verificou a opção de auto-configuração para a Porta de Controle, mas não forneceu qualquer Directoria de dados. Por favor, adicione uma ou confirme novamente a opção \"Configurar a porta de controle automaticamente\"."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
@@ -226,6 +235,23 @@ msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
 msgstr "O Vidalia não pôde carregar a tradução no idioma seleccionado."
 
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Preferências do ícone de sistema (as alterações terão efeito quando iniciar Vidalia novamente)."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Mostrar o ícone da bandeja e da Dock (padrão)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Esconder o Ícone da Bandeja"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Esconder o Ícone da Dock"
+
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
 msgstr "Desde:"
@@ -1751,10 +1777,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!"
 msgstr "Conectado à rede Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Estado de inicialização não reconhecido"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
 msgstr "diversos"
 
@@ -2066,6 +2088,24 @@ msgid ""
 msgstr "Qualquer coisa enviada por esta ligação pode estar a ser monitorizada. Por favor verifique a configuração da sua aplicação e use apenas protocolos encriptados como o SSL, se possível."
 
 msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Iniciando torrc de %1 para %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(provavelmente Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(provavelmente um cliente de email)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Uma das suas aplicações %1 parece estar a fazer uma potencial conexão desincriptada e insegura ao porto %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
 msgstr "Falhou (%1)"
 
@@ -2076,8 +2116,19 @@ msgid ""
 msgstr "O seu retransmissor está a encerrar.\nClique 'Stop' novamente para parar o seu retransmissor agora."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr "Iniciando torrc de %1 para %2"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+"%2"
+msgstr "Vidalia não consegue descobrir como comunicar com Tor porque não consegue aceder a este ficheiro %1\n\nEsta é a última mensagem de erro:\n%2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Parece que o Tor parou de funcionar desde que Vidalia iniciou.\n\nConsulte o Registo Avançado de Mensagens para mais informação."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2093,20 +2144,6 @@ msgid ""
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr "Vidalia detectou que o software Tor encerrou inesperadamente.\n\nPor favor, verifique no seu registo de mensagens se há mensagens de aviso ou de erro."
 
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "(probably Telnet)"
-msgstr "(provavelmente Telnet)"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "(probably an email client)"
-msgstr "(provavelmente um cliente de email)"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
-"and unsafe connection to port %2."
-msgstr "Uma das suas aplicações %1 parece estar a fazer uma potencial conexão desincriptada e insegura ao porto %2"
-
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
 msgstr "Erro na Definição do Filtro"
@@ -2519,14 +2556,6 @@ msgid "Ctrl+F"
 msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Ponte inválida"
-
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "A ponte especificada não é válida."
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
 msgstr "Copiar (Ctrl+C)"
 
@@ -2659,13 +2688,13 @@ msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
 msgstr "HTTP / HTTPS"
 
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Deve especificar uma ou mais pontes."
+
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
 msgstr "Aceitar"
@@ -2843,10 +2872,6 @@ msgid "Run as a client only"
 msgstr "Executar apenas como cliente"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr "Retransmitir o tráfego para a rede Tor"
-
-msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
 msgstr "Porta da Retransmissão:"
 
@@ -3091,6 +3116,14 @@ msgid "Automatically distribute my bridge address"
 msgstr "Distribuir automaticamente o endereço da minha ponte"
 
 msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Tráfico de transmissão para a rede Tor (transmissão de saída)."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Tráfico de transmissão dentro da rede Tor (transmissão sem ser de saída)"
+
+msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
 msgstr "Espelhar a Pasta de Retransmissão"
 



More information about the tor-commits mailing list