[tor-commits] [translation/whisperback] Update translations for whisperback

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 4 06:15:48 UTC 2012


commit aca2044da89e98c818b98150789e3f0875a6eee8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 4 06:15:48 2012 +0000

    Update translations for whisperback
---
 es/es.po |   38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 8bc53a4..3b02c32 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-31 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-04 06:13+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "Enviando correo"
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:232
 msgid "This could take a while..."
-msgstr "Esto podria tomar un momento..."
+msgstr "Esto podría llevar un tiempo..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:246
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "La direccion de correo de contacto no parece ser valida"
+msgstr "La dirección de correo de contacto no parece válida"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:263
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "No se puede enviar el correo: error SMTP."
+msgstr "No se pudo enviar el correo: error SMTP."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:265
 msgid "Unable to connect to the server."
@@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:289
 msgid "Unable to find encryption key."
-msgstr "No se pudo encontrar la clave de encripcion"
+msgstr "No se pudo encontrar la clave de cifrado"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:293
 msgid "An error occured during encryption."
-msgstr "Ha ocurrido un error durante la encripcion"
+msgstr "Ha ocurrido un error durante el cifrado"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:313
 #, python-format
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "El reporte de errores no se pudo enviar, al parecer debido a errores de conexion.⏎\n⏎\nComo sugerencia le proponemos guardar el reporte de errores en un archivo en un disco USB e intentar enviarnos %s desde una cuenta de correo usando otro sistema. Notese que su reporte de errores no sera anonimo cuando lo haga a menos que tome las medidas necesarias por cuenta propia (ej: usar Tor con una doble cuenta) ⏎ \n⏎\n¿Quiere guardar el reporte de errores en un archivo?"
+msgstr "El informe de errores no se pudo enviar, probablemente debido a errores de conexión.⏎\n⏎\nComo sugerencia le proponemos guardar el informe de errores en un archivo en un disco USB e intentar enviarnoslo a %s desde una cuenta de correo ordinario usando otro sistema. Nótese que cuando lo haga su informe de errores no será anónimo, a menos que tome las medidas necesarias por su cuenta (ej: usar Tor con una cuenta de correo desechable) ⏎ \n⏎\n¿Quiere guardar el informe de errores en un archivo?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11
 msgid "WhisperBack"
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "Whisperback"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Enviar feedback en un correo encriptado"
+msgstr "Enviar mensaje en un correo cifrado"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:405
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
-msgstr "Derechos Reservados © 2009-2012 Programadores Tails (tails at boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developers (tails at boum.org)"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:406
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
@@ -168,34 +168,34 @@ msgstr "Desarrolladores de Tails <tails at boum.org>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:407
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Creditos de traductor"
+msgstr "Créditos de traductores"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:434
 msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Esto no parece ser una URL valida o una clave OpenPGP"
+msgstr "Esto no parece ser una URL válida o una clave OpenPGP"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid ""
 "Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you."
-msgstr "Añada una clave PGP si quiere que encriptemos los mensajes cuando le respondamos."
+msgstr "Añada una clave PGP si quiere que cifremos los mensajes cuando le respondamos."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Bug description"
-msgstr "Descripcion del error"
+msgstr "Descripción del error"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
-msgstr "Derechos Reservados © 2009-2012 tails at boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid "Help"
-msgstr "Ayuda."
+msgstr "Ayuda"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:5
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Si quiere encriptar mensajes cuando le respondamos, añada la ID de su clave, un link a su clave, o la clave como un block publico de claves:"
+msgstr "Si quiere cifrar mensajes, cuando le respondamos añada la ID de su clave, un link a su clave, o la clave como un bloque público de claves:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:6
 msgid "Optional email address to contact you"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Sumario"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:10
 msgid "Technical details to include"
-msgstr "Detalles tecnicos a incluir"
+msgstr "Detalles técnicos a incluír"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:12
 msgid ""
@@ -230,11 +230,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envia la respuesta del usuario en correo encriptado \nCopyright (C) 2009-2012 desarrolladores de Tails <tails at boum.org> \n \nEste programa es software libre; puede redistribuírlo y/o modificarlo \nbajo los términos de la General Public License de GNU tal como está \npublicada por la Free Software Foundation; tanto en su versión 3 o \n(a su criterio) cualquier versión posterior. \n \nEste programa se distribuye con la esperanza de que resultará útil, \npero SIN GARANTÍA ALGUNA; sin siquiera la garantía implicita de \nUTILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPOSITO ESPECÍFICO. \nVer la General Public License de GNU para más detalles. \n \nDebería haber recibido una copia de la General Public License de GNU \njunto a este programa. Si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/>. \n"
+msgstr "WhisperBack - Envía la respuesta del usuario en correo cifrado\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails at boum.org>\n\nEste programa es software libre; puede redistribuírlo y/o modificarlo \nbajo los términos de la General Public License de GNU tal como está \npublicada por la Free Software Foundation; tanto en su versión 3 o \n(a su criterio) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que resultará útil, \npero SIN GARANTÍA ALGUNA; sin siquiera la garantía implícita de \nUTILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPOSITO ESPECÍFICO. \nVer la General Public License de GNU para más detalles.\n\nDebería haber recibido una copia de la General Public License de GNU \njunto a este programa. Si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "debugging info"
-msgstr "Informacion de depuracion"
+msgstr "Información de depuración (debugging)"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
 msgid "headers"



More information about the tor-commits mailing list