[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 4 03:15:22 UTC 2012


commit e5e840a4db959781e2577f6313d2c88c6aa42a72
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 4 03:15:22 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha_completed
---
 es/vidalia_es.po |   38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index fa8ab54..eef043a 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-04 02:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-04 03:14+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3201,13 +3201,13 @@ msgstr "Repetir tráfico hacia el exterior de la red Tor (repetidor de salida)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr "Replicar el listado de repetidores (relay directory)"
+msgstr "Replicar el repositorio de repetidores"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr "Dirección de correo electrónico en la que se le podría contactár si\nhubiera un problema con su repetidor. Podría incluír también la huella\nde validación (fingerprint) de la clave PGP o GPG de su repetidor."
+msgstr "Dirección de correo electrónico en la que podría contactársele si\nhubiera un problema con su repetidor. Podría incluír también la huella\nde validación (fingerprint) de la clave PGP o GPG de su repetidor."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "day"
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "Se encuentra ejecutando la versión \"%1\" de Tor, que puede no funciona
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
-msgstr "Su programa Tor no está actualizado"
+msgstr "Su aplicación Tor no está actualizada"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Connected to the Tor Network"
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
 "can now configure your applications to use the Internet anonymously."
-msgstr "Fue posible establecer con éxito una conexión a la red Tor. Ahora puede configurar sus aplicaciones para utilizar internet de forma anónima."
+msgstr "Fue posible establecer con éxito una conexión a la red Tor. Ahora puede configurar sus aplicaciones para utilizar Internet de forma anónima."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Tor Software Error"
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
 "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
-msgstr "La programa Tor detectó un defecto interno. Por favor, informe del siguiente mensaje de error a los desarrolladores de Tor en bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "La aplicación Tor detectó un fallo interno. Por favor, informe del siguiente mensaje de error a los desarrolladores de Tor en bugs.torproject.org: \"%1\""
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgid ""
 "using a protocol that may leak information about your destination. Please "
 "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
 "remote hostname resolution."
-msgstr "Una de sus aplicaciones estableció una conexión a través de Tor por \"%1\" usando un protocolo que puede revelar información sensible sobre su destino. Asegúrese de que configura sus aplicaciones para uso exclusivo con SOCKS4 o SOCKS5 con resolución de nombres de equipos remotos."
+msgstr "Una de sus aplicaciones estableció una conexión a través de Tor por \"%1\" usando un protocolo que puede revelar información sensible sobre su destino. Asegúrese de que configura sus aplicaciones para uso exclusivo con SOCKS4a o SOCKS5 con resolución de nombres de equipos remotos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Unknown SOCKS Protocol"
@@ -3384,7 +3384,7 @@ msgid ""
 "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
 " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
 "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
-msgstr "Una de sus aplicaciones trató de establecer una conexión a través de Tor usando un protocolo que Tor no entiende. Asegúrese de que configura sus aplicaciones para sólo usar SOCKS4a o SOCKS5 con resolución de nombres de equipos remotos."
+msgstr "Una de sus aplicaciones trató de establecer una conexión a través de Tor usando un protocolo que Tor no entiende. Asegúrese de que configura sus aplicaciones para usar sólo SOCKS4a o SOCKS5 con resolución de nombres de equipos remotos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Invalid Destination Hostname"
@@ -3406,11 +3406,11 @@ msgid ""
 "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
 " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
 "relay's configuration."
-msgstr "Tor ha determinado que la dirección IP pública de su repetidor (relay) actualmente es %1%2. Si esto no es correcto, configure la opción 'Dirección' en las preferencias de su repetidor."
+msgstr "Tor ha determinado que la dirección IP pública de su repetidor actualmente es %1%2. Si no es correcta, configure la opción 'Dirección' en las preferencias de su repetidor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr "Se ha detectado secuestro de DNS."
+msgstr "Secuestro de DNS detectado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
 " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
 "minutes."
-msgstr "Tor está tratando de determinar si el puerto del repetidor (relay) de su servidor es accesible desde la red Tor conectándose a sí mismo en %1:%2. Esta prueba puede tardar varios minutos."
+msgstr "Tor está tratando de determinar si el puerto del servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor conectándose a si mismo en %1:%2. Esta prueba puede tardar varios minutos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "¡Prueba de acceso al puerto de su servidor realizada con éxito!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr "¡El puerto de repetidor (relay) de su servidor es accesible desde la red Tor!"
+msgstr "¡El puerto del servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
@@ -3455,30 +3455,30 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
-msgstr "El puerto del repetidor (relay) de su servidor no es accesible por otros clientes Tor. Esto puede suceder si estás detrás de un router o firewall que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no no son su dirección IP y puerto de servidor correctos, compruebe la configuración de su repetidor."
+msgstr "El puerto del servidor de su repetidor no es accesible por otros clientes Tor. Esto puede suceder si estás detrás de un router o firewall que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no no son su dirección IP y puerto de servidor correctos, compruebe la configuración de su repetidor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr "Comprobando accesibilidad al puerto del directorio (de repetidores)"
+msgstr "Comprobando accesibilidad al puerto del repositorio de repetidores"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
-msgstr "Tor está tratando de determinar si el puerto de su lista de propagación de repetidores (relay directory) es accesible desde la red Tor conectándose a si mismo en %1:%2. Esta prueba puede tardar varios minutos."
+msgstr "Tor está tratando de determinar si el puerto de su repositorio de repetidores es accesible desde la red Tor conectándose a si mismo en %1:%2. Esta prueba puede tardar varios minutos."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr "¡Prueba de acceso al puerto de la lista de propagación (directory) realizada con éxito!"
+msgstr "¡Prueba de acceso al puerto del repositorio de repetidores realizada con éxito!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr "¡El puerto de la lista de propagación de repetidores (relay's directory) es accesible desde la red Tor!"
+msgstr "¡El puerto del repositorio de repetidores es accesible desde la red Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr "Fallo en la prueba de acceso al puerto de la lista de propagación (directory)"
+msgstr "Fallo en la prueba de acceso al puerto de repositorio de repetidores"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
-msgstr "El puerto de la lista de propagación de su repetidor (relay's directory) no es accesible por otros clientes de Tor. Esto puede suceder si está detrás de un router o firewall que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no son su dirección IP y puerto de lista de propagación correctos, compruebe la configuración de su repetidor."
+msgstr "El puerto repositorio de repetidores no es accesible por otros clientes de Tor. Esto puede suceder si está detrás de un router o firewall que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no son su dirección IP y puerto de lista de propagación correctos, compruebe la configuración de su repetidor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"



More information about the tor-commits mailing list