[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Dec 1 21:15:24 UTC 2012


commit 55ad7d846693e05e6d05c8e20861a036bfc89c82
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Dec 1 21:15:23 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha_completed
---
 es/vidalia_es.po |    8 ++++----
 1 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index aacb9ab..e9adcd3 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 05:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-01 21:04+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "Alias"
 
 msgctxt "RouterListWidget"
 msgid "Fingerprint"
-msgstr "Identificador (fingerprint)"
+msgstr "Validador de claves de identificación (fingerprint)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge Support Unavailable"
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
 "relay."
-msgstr "Por favor, actualice su versión de Tor o configúrelo para actuar como un repetidor regular (relay)."
+msgstr "Por favor, actualice su versión de Tor o configúrelo para actuar como un repetidor normal (relay)."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr "Dirección de correo electrónico en la que podría localizársele si hubiera un\nproblema con su repetidor. Podría incluír también su identificador PGP o GPG."
+msgstr "Dirección de correo electrónico en la que podría localizársele si\nhubiera un problema con su repetidor. Podría incluír también la huella\nde validación (fingerprint) de la clave PGP o GPG de su repetidor."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "day"



More information about the tor-commits mailing list