[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 14 17:45:05 UTC 2012


commit 4f5df2f77672df8bb99d4a8f7620c45d30e4c2a9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 14 17:45:03 2012 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 el/bridgedb.po |   72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 72 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/el/bridgedb.po b/el/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..8389712
--- /dev/null
+++ b/el/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: mitzie <soldizach at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:21
+msgid "Here are your bridge relays: "
+msgstr "Έδω είναι τα bridge relays:"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:23
+msgid ""
+"Bridge relays (or \"bridges\" for short) are Tor relays that aren't listed\n"
+"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n"
+"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
+"they probably won't be able to block all the bridges."
+msgstr "Τα bridge relays (ή Γέφυρες εν συντομία) είναι Tor Relays που δεν έχουν καταχωρηθεί στον κυρίως φάκελο. Από την στιγμή που δεν υπάρχουν ολοκληρωμένες δημόσιες λίστες αυτών, ακόμα και αν ο ISP σου φιλτράρει τις συνδέσεις σε όλα τα γνωστά Tor relays, πιθανών δεν θα μπορέσουν να μπλοκάρουν όλες τις γέφυρες"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:28
+msgid ""
+"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
+"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
+"address one at a time."
+msgstr "Για να χρεισιμοποιήσεις τις παραπάνω γραμμές, πήγαινε στην σελίδα Network Settings του Vidalia και κάνε κλικ στο \"Ο ISP μου μπλοκάρει τις συνδέσεις στο δίκτυο του Tor\". Εκεί πρόσθεσε την διέυθυνση κάθε γέφυρας, μιά τη φορά "
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:32
+msgid ""
+"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
+"more stable, in case some of the bridges become unreachable."
+msgstr "Ρυθμίζοντας περισσότερες από μία διεύθυνση γέφυρας, θα κάνεις πιο σταθερή την σύνδεση σου στο Tor, σε περίπτωση που κάποιες γέφυρες γίνουν απρόσιτες."
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:35
+msgid ""
+"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n"
+"bridges at torproject.org with the line \"get bridges\" by itself in the body\n"
+"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
+"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
+"one of the following domains:"
+msgstr "Άλλος ένας τρόπος να βρεις δημόσιες διευθύνσεις  γεφυρών είναι με το να στείλεις ένα e-mail στο bridges at torproject.org, με θέμα \"get bridges\". Ωστόσο για να το κάνουμε δύσκολο σε έναν επιτηθέμενο να μάθει πολλές διευθύνσεις  γεφυρών, πρέπει να στείλεις το αίτημα σου απο ένα e-mail που να συμπεριλαμβάνετε στα παρακάτω domain names"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:41
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Αυτό είναι ένα αυτοματοποιημενο μήνυμα, παρακαλούμε μην απαντήσετε]"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:43
+msgid ""
+"Another way to find public bridge addresses is to visit\n"
+"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n"
+"will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
+"bridge addresses."
+msgstr "Άλλος ένας τρόπος να βρείς δημόσιες διευθύνσεις  γεφυρών είναι με το να επισκεφτείς https://bridges.torproject.org. Οι απαντήσεις που θα βρεις από αυτή την σελίδα αλλάζουν με τις μέρες, γι'αυτο να ελέγχεις περιστασιακα ξανά την σελίδα αν χρειαστείς περισσότερες."
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:48
+msgid "(no bridges currently available)"
+msgstr "Δέν υπάρχει καμία γέφυρα διαθέσιμη αυτή τη στιγμή"
+
+#: lib/bridgedb/I18n.py:50
+msgid "(e-mail requests not currently supported)"
+msgstr "Δεν υποστηρίζονται αυτή την στιγμή τα αιτήματα μέσω e-mail"



More information about the tor-commits mailing list