[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Apr 22 10:45:22 UTC 2012


commit 5a2794edeb910a24b64627bd1731401cec041a18
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Apr 22 10:45:22 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 el/troubleshooting.po |  245 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 245 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/el/troubleshooting.po b/el/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..6b3d1ec
--- /dev/null
+++ b/el/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# 
+# Translators:
+#   <fragos.george at hotmail.com>, 2012.
+#   <ix4svs at gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 10:22+0000\n"
+"Last-Translator: anvo <fragos.george at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr "Παρακάτω θα βρείτε κάποια από τα συνήθη προβλήματα και ερωτήσεις κατά τη χρήση του Tor. Αν δε μπορείτε να βρείτε κάτι σχετικό με το πρόβλημα που αντιμετωπίζετε, επισκεφτείτε τον δικτυακό μας τόπο στη διεύθυνση <i>www.vidalia-project.net</i> για περισσότερη βοήθεια.  <a name=\"start\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Δε μπορώ να ξεκινήσω το Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr "Συνήθως ο λόγος που το Vidalia  δε μπορεί να ξεκινήσει το Tor είναι διότι το Vidalia ψάχνει για την εγκατάσταση του Tor σε λανθασμένη τοποθεσία. Μπορείτε να πείτε στο Vidalia πού να βρει το Tor συμπληρώνοντας το πεδίο <i>Tor Executable</i> στις <a href=\"config.html#general\">γενικές ρυθμίσεις</a>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr "Άλλος πιθανός λόγος για τον οποίο το Tor δε μπορεί να ξεκινήσει είναι διότι είναι ήδη ενεργοποιημένο. Ελέγξτε τη λίστα ενεργών διεργασιών και αν βρείτε κάποια ενεργή διεργασία του Tor, τερματίστε τη. Κατόπιν, προσπαθήστε να ξεκινήσετε το Tor ξανά."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr "Αν αυτό δε βοήθησε, ελέγξτε τη <a href=\"log.html\">λίστα μηνυμάτων</a> για να δείτε αν το Tor κατέγραψε οποιαδήποτε πληροφορία για λάθη που αντιμετώπισε όσο προσπαθούσε να ξεκινήσει."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "Το Vidalia δε μπορεί να συνδεθεί με το Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr "Το Vidalia διαχειρίζεται το Tor μέσω της <i>πόρτας ελέγχου</i> του Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr "Συνήθως ο λόγος που το Vidalia δε μπορεί να συνδεθεί στο Tor είναι το ότι το Tor επιχείρησε να ξεκινήσει, αλλά αντιμετώπισε κάποιο πρόβλημα που το ανάγκασε να τερματίσει άμεσα . Ελέγξτε τη  <a href=\"log.html\">λίστα μηνυμάτων</a> για αναφορές σε λάθη κατά την εκκίνηση του Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr "Αν το Tor περιμένει συνδέσεις σε διαφορετική πόρτα από αυτή που περιμένει το Vidalia, το Vidalia δε θα μπορεί να επικοινωνήσει με το Tor. Σπανίως χρειάζεται να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση, αλλά αν τρέχετε ήδη κάποια υπηρεσία στο μηχάνημά σας που χρησιμοποιεί τη πόρτα ελέγχου του Tor, θα πρέπει να επιλέξετε μια άλλη πόρτα επικοινωνίας. Ρυθμίστε αυτή τη παράμετρο στις <a href=\"config.html#advanced\">προχωρημένες ρθυμίσεις</a> του Vidalia.."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "Γιατί με ρωτάει το Vidalia για \"κωδικό ελέγχου\";"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr "Το Vidalia δουλεύει με το Tor μέσω της \"θύρας ελέγχου\" του Tor. Η θύρα ελέγχου επιτρέπει στο Vidalia να ενημερώνεται για τη κατάσταση του Tor, να ζητάει νέα ταυτότητα, να ρυθμίζει τις ρυθμίσεις του Tor κτλ. Κάθε φορά που το Vidalia ξεκινάει το Tor, το Vidalia επιλέγει ένα τυχαίο κωδικό για τη θύρα ελέγχου του Tor, ώστε να μην επιτρέπει σε άλλες εφαρμογές να συνδεθούν στη θύρα ελέγχου και να διακινδυνεύσουν την ανωνυμία σας."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr "Συνήθως αυτή η διαδικασία δημιουργίας και χρήσης ενός τυχαίου κωδικού ελέγχου συμβαίνει στο παρασκήνιο. Υπάρχουν τρεις περιπτώσεις όμως, στις οποίες το Vidalia μπορεί να σας ζητήσει κάποιο κωδικό."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr "Τρέχετε ήδη το Vidalia και το Tor. Για παράδειγμα, αυτό μπορεί να συμβεί αν έχετε εγκαταστήσει το πακέτο του Vidalia και τώρα προσπαθείτε να εκτελέσετε το πακέτο Tor Browser. Σε αυτή τη περίπτωση θα πρέπει να τερματίσετε το παλιό Vidalia και το Tor πριν το εκτελέσετε εκ νέου."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr "Το Vidalia κατέρρευσε ή κόλλησε, αλλά άφησε το Tor να τρέχει στο παρασκήνιο με το παλιό τυχαίο κωδικό. Μόλις επανεκκινήσετε το Vidalia δημιουργεί νέο τυχαίο κωδικό, αλλά το Vidalia δε μπορεί να επικοινωνήσει με το Tor επειδή οι δύο κωδικοί είναι διαφορετικοί."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr "Αν το παράθυρο διαλόγου που σας ζητάει τον κωδικό ελέγχου έχει ένα κουμπί <i>Επαναφορά</i>, μπορείτε να το πατήσετε και το Vidalia θα επανεκκινήσει το Tor με ένα νέο τυχαίο κωδικό ελέγχου."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr "Αν δε βλέπετε το κουμπί <i>Επαναφορά</i>, ή αν το Vidalia δε μπορεί να επανεκκινήσει το Tor, μπορείτε να διορθώσετε το πρόβλημα χειροκίνητα. Ανοίξτε τη λίστα/διαχείρηση διεργασιών και τερματίστε τη διεργασία του Tor. Μετά επανεκκινήστε το Tor με το Vidalia - όλα πρέπει να είναι εντάξει τώρα."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved.  You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr "Είχατε ρυθμίσει το Tor ως υπηρεσία. Με αυτή τη ρύθμιση το Tor ξεκινάει όποτε ανοίγετε τον υπολογιστή σας. Αν έχετε ρυθμίσει το Tor ως υπηρεσία ρυθμίσατε τις παραμέτρους"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\">"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε το Tor ώστε να μην εκτελείται ως υπηρεσία. Δείτε τις σελίδες Γουΐκι του Tor για την εκτέλεση του <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\"> Tor ως υπηρεσία</a> για πληροφορίες πώς να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία Tor."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Το Tor σταμάτησε απροσδόκητα"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr "Αν το Tor σταματά αμέσως μετά την εκκίνησή του, το πιθανότερο είναι να εκτελείται ήδη μια άλλη διεργασία Tor. Δείτε στις <a href=\"log.html\">καταγραφές μηνυμάτων</a> αν κάποιο από τα πιο πρόσφατα μηνύματα της λίστας είναι τονισμένα με κίτρινο χρώμα και περιέχουν μήνυμα παρόμοιο με το ακόλουθο:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr "connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \nIs Tor already running?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr "Αν βρείτε κάποιο μήνυμα σφάλματος όπως το παραπάνω, πρέπει να σταματήσετε την άλλη διεργασία Tor πριν ξεκινήσετε μια καινούρια μέσω του Vidalia. Στα Windows πρέπει να αναζητήσετε για <i>tor.exe</i> στην Διαχείριση Εργασιών. Στα περισσότερα από τα υπόλοιπα λειτουργικά συστήματα η εντολή <i>ps</i> θα σας βοηθήσει να εντοπίσετε την άλλη διεργασία Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr "Αν το Tor εκτελέστηκε σωστά για λίγο χρόνο (δηλαδή, περισσότερο από λίγα δευτερόλεπτα), τότε θα πρέπει να ελέγξετε τις <a href=\"log.html\">καταγραφές μηνυμάτων</a> για πληροφορίες σχετικά με σφάλματα πριν τερματίσει το Tor. Τέτοια μηνύματα θα είναι χρωματισμένα είτε κόκκινα είτε κίτρινα."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "Το Vidalia δε μπορεί να σταματήσει το Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr "Αν το Vidalia δε μπορεί να σταματήσει το Tor, ελέγξτε τα <a href=\"log.html\">μηνύματα συστήματος</a> για να δείτε αν το Tor κατέγραψε λάθη ενώ προσπαθούσε να σταματήσει."



More information about the tor-commits mailing list