[tor-commits] [translation/vidalia_completed] Update translations for vidalia_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Apr 22 10:15:13 UTC 2012


commit 517e01254675c504f51e0beb9dfb8233cfaf3184
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Apr 22 10:15:12 2012 +0000

    Update translations for vidalia_completed
---
 el/vidalia_el.po |  109 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 70 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/el/vidalia_el.po b/el/vidalia_el.po
index f0e2d1b..c49cf97 100644
--- a/el/vidalia_el.po
+++ b/el/vidalia_el.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Translators:
+# 
 # Translators:
 #   <fragos.george at hotmail.com>, 2012.
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 10:08+0000\n"
 "Last-Translator: anvo <fragos.george at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -202,6 +202,13 @@ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του ControlPort"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "Επιλέξατε την αυτόματη ρύθμιση για το ControlPort, αλλά δεν καθορίσατε Κατάλογο Δεδομένων. Προσθέστε ένα τέτοιο κατάλογο, ή αποεπιλέξτε την \"Αυτόμαρη ρύθμιση του ControlPort\"."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
@@ -227,6 +234,23 @@ msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης επιλεγμένου αρχείου μετάφρασης."
 
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Προτιμήσεις Εικονιδίου Συστήματος (οι αλλαγές θα εφαρμοστούν όταν επανεκκινήσετε το Vidalia)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Εμφάνιση Εικονιδίου Συστήματος και Εικονιδίου Συντόμευσης (αρχική ρύθμιση)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Απόκρυψη του Εικονιδίου Συστήματος"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Απόκρυψη του Εικονιδίου Συντόμευσης"
+
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
 msgstr "Από:"
@@ -1752,10 +1776,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!"
 msgstr "Συνδέθηκε στο δίκτυο Tor!"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Άγνωστη κατάσταση εκκίνησης"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
 msgstr "διάφορα"
 
@@ -2067,6 +2087,24 @@ msgid ""
 msgstr "Ο,τιδήποτε σταλεί μέσω αυτής της σύνδεσης μπορεί να ανασχεθεί. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις της εφαρμογής σας και χρησιμοποιή(σ)τε μόνον κρυπτογραφημένα πρωτόκολα, όπως SSL, αν είναι εφικτό."
 
 msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Ρύθμιση του torrc για εκκίνηση από %1 σε %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(πιθανόν Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(πιθανόν κάποιο πρόγραμμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Κάποια από τις εφαρμογές σας %1 φαίνεται ότι πραγματοποιεί πιθανόν μη κρυπτογραφημένες και ανασφαλείς συνδέσεις στην θήρα %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
 msgstr "απέτυχε (%1)"
 
@@ -2077,8 +2115,19 @@ msgid ""
 msgstr "Ο αναμεταδότης σας πρόκειται να κλείσει.\nΠατήστε 'Stop' ξανά για να διακόψετε τον αναμεταδότη σας τώρα."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr "Ρύθμιση του torrc για εκκίνηση από %1 σε %2"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+"%2"
+msgstr "Το Vidalia δεν γνωρίζει πώς να επικοινωνήσει με το Tor διότι δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το αρχείο: %1\n\nΤο τελευταίο μήνυμα σφάλματος ήταν:\n%2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Φαίνεται ότι το Tor έχει πάψει να λειτουργεί από τότε που το εκκίνησε το Vidalia.\nΔείτε τις Προχωρημένες Καταγραφές Μηνυμάτων για περισσότερες πληροφορίες."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2094,20 +2143,6 @@ msgid ""
 "Please check the message log for recent warning or error messages."
 msgstr "Το Vidalia διαπίστωσε ότι το Tor τερμάτισε αναπάντεχα.\nΕλέγξτε τα μηνύματα καταγραφής για πρόσφατες προειδοποιήσεις και μηνύματα σφάλματος."
 
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "(probably Telnet)"
-msgstr "(πιθανόν Telnet)"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "(probably an email client)"
-msgstr "(πιθανόν κάποιο πρόγραμμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας)"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
-"and unsafe connection to port %2."
-msgstr "Κάποια από τις εφαρμογές σας %1 φαίνεται ότι πραγματοποιεί πιθανόν μη κρυπτογραφημένες και ανασφαλείς συνδέσεις στην θήρα %2."
-
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
 msgstr "Φίλτρο Ρύθμισης Λαθών"
@@ -2520,14 +2555,6 @@ msgid "Ctrl+F"
 msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Μη έγκυρη γέφυρα"
-
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "Ο καθορισμένος αριθμός αναγνώρισης της γέφυρας δεν είναι έγκυρος"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
 msgstr "Αντιγραφή (Ctrl+C)"
 
@@ -2660,13 +2687,13 @@ msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
 msgstr "HTTP / HTTPS"
 
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μια ή περισσότερες γέφυρες."
+
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
 msgstr "αποδοχή"
@@ -2844,10 +2871,6 @@ msgid "Run as a client only"
 msgstr "Εκτέλεση μόνο σαν πελάτης"
 
 msgctxt "ServerPage"
-msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr "Αναμετάδωσε κίνηση για το δίκτυο του Tor"
-
-msgctxt "ServerPage"
 msgid "Relay Port:"
 msgstr "Θύρα σταθμού:"
 
@@ -3092,6 +3115,14 @@ msgid "Automatically distribute my bridge address"
 msgstr "Αυτόματη διανομή της διεύθυνσης του αναμεταδότη μου"
 
 msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Αναμετάδοση κυκλοφορίας για το δίκτυο Tor (αναμεταδότης εξόδου)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Αναμετάδοση κυκλοφορίας για το δίκτυο Tor (αναμεταδότης μη-εξόδου)"
+
+msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
 msgstr "Αντικατοπτρίστε τον Κατάλογο Αναμεταδόσεων"
 



More information about the tor-commits mailing list