[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 17 18:15:14 UTC 2012


commit 46a0cd35828ff3181ca9109500d545c6c09635f6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 17 18:15:14 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha_completed
---
 ar/vidalia_ar.po |  595 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 364 insertions(+), 231 deletions(-)

diff --git a/ar/vidalia_ar.po b/ar/vidalia_ar.po
index acad6c9..9ca490b 100644
--- a/ar/vidalia_ar.po
+++ b/ar/vidalia_ar.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 17:54+0000\n"
 "Last-Translator: Mohammed Al-Doub <voulnet at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,12 +198,50 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
 msgstr "حدد ملف لاستخدامه في مسار مقبس تور"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "الصبط التلقائي لمنفذ التحكم"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
+" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
+msgstr "<b>تحذير</b>:\nاذا قمت باختيار كلمة السر يدوياً سيتم حفظها كما هي في ملف اعدادات فيداليا. استخدام كلمة سر عشوائية أكثر أماناً"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic"
+msgstr "وضع الذعر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
+msgstr "<b>تحذير</b>:\nالضغط على زر وضع الذعر سيمسح البرنامج"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Enable panic button"
+msgstr "تشغيل زر وضع الذعر"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic path:"
+msgstr "عنوان ملف وضع الذعر:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "لقد قمت باختيار الضبط التلقائي لمنفذ التحكم ولكن لم تقم بتوفير مجلد للبيانات. أضف مجلد للبيانات أو أزل اختيار الضبط التلقائي لمنفذ التحكم"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr "لم يتمكن ڤيداليا من إزالة خدمة تور.\n\nقد تضطر لإزالتها يدوياً."
 
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Panic"
+msgstr "اختر مجلداً لوضع الذعر"
+
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
 msgstr "اللغة"
@@ -224,6 +262,23 @@ msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
 msgstr "ڤيداليا لم يتمكن من تحميل ملف ترجمة اللغة المحدد."
 
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "اعدادات زر النظام. ستأخذ الاعدادات مفعولها بعد اعادة تشغيل فيداليا"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "قم باظهار الايقونة بسلة النظام و شريط البرامج"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "اخفاء الايقونة من سلة النظام"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "اخفاء الايقونة من شريط البرامج"
+
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
 msgstr "منذ:"
@@ -389,10 +444,6 @@ msgid "Sharing"
 msgstr "المشاركة"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
-msgid "Services"
-msgstr "الخدمات"
-
-msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Appearance"
 msgstr "المظهر"
 
@@ -438,6 +489,12 @@ msgstr "مشكلة في الاتصال بتور."
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "يمكن ان يحاول فيداليا بأن يغلق تور من أجلك. إن عمل ذلك سيؤدي إلى إغلاق كل الاتصالات الفعالة حالياً خلال عملية تور الحالية."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
 "Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
 "\n"
 "This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
@@ -449,12 +506,6 @@ msgid ""
 "one."
 msgstr "عليك أن تغلق عملية تور قبل أن يستطيع فيداليا فتح واحدة أخرى."
 
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid ""
-"Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
-"active connections through your Tor process."
-msgstr "يمكن ان يحاول فيداليا بأن يغلق تور من أجلك. إن عمل ذلك سيؤدي إلى إغلاق كل الاتصالات الفعالة حالياً خلال عملية تور الحالية."
-
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
 msgstr "مقبس التحكم غير متصل."
@@ -1276,24 +1327,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
 msgstr "واجه فيداليا خطأ ويحتاج إلى الإغلاق"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr "تم إعداد تقرير بالعطل، يمكنك إرساله بشكل آلي لمطوري فيداليا للمساعدة في تحديد الخطأ وإصلاحه. التقرير المُرسل لا يحوي أي معلومات تكشف الهوية، ولكن اتصالك بمخدم تقارير الأعطال لن يكون مجهول المصدر"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr "ويرجى أيضا وصف ما كنت تفعل قبل إنهيار التطبيق (إجتياري):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "إرسال تقريري إنهيار إلى المطورين فيداليا"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
 msgstr "إعادة تشغيل فيداليا"
 
@@ -1311,17 +1344,44 @@ msgid ""
 "manually."
 msgstr "لم نتمكن من إعادة تشغيل فيداليا تلقائيا. الرجاء إعادة تشغيله يدويا."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "يتصل..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "قم بكتابة تذكرة للدعم الفني:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "تم صناعة تقرير عن عطل في فيداليا يمكنك ارساله لمطوري فيداليا لمساعدتهم على اكتشاف و اصلاح الخطأ. التقرير لا يحتوي على أي معلومات شخصية."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "ا"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin debug output"
+msgstr "طباعة نتائج فحص الاضافة"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin Output"
+msgstr "طباعة نتائج الاضافة"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "يرسل تقرير الانهيار..."
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Syntax Errors"
+msgstr "خطأ في كتابة الكود"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "يتلقى الجواب..."
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "أخطاء"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1332,10 +1392,6 @@ msgid "Select Path to Tor"
 msgstr "اختيار مسار تور"
 
 msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr "اختيار الملف التنفيذي للوسيط (بروكسي)"
-
-msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
 msgstr "يجب تحديد اسم ملف تور التنفيذي."
 
@@ -1352,18 +1408,6 @@ msgid "Tor"
 msgstr "تور"
 
 msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr "تطبيق الوسيط (اختياري)"
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr "ابدأ تطبيق الوسيط مع بدء تشغيل تور"
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr "معطيات تطبيق الوسيط:"
-
-msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
 msgstr "تحديث البرنامج"
 
@@ -1657,10 +1701,6 @@ msgid "Help"
 msgstr "مساعدة"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "New Identity"
-msgstr "هوية جديدة"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
 msgstr "تور"
 
@@ -1669,30 +1709,6 @@ msgid "View"
 msgstr "اعرض"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting web browser"
-msgstr "خطأ في إطلاق متصفح الإنترنت"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr "لم يتمكن ڤيداليا من بدء المتصفح المضبوطة إعداداته"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting IM client"
-msgstr "خطأ في بدء عميل المراسلة الفورية"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "لم يتمكن ڤيداليا من بدء عميل المراسلة الفورية المضبوطة إعداداته"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting proxy server"
-msgstr "خطأ في بدء خادوم الوسيط"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "لم يتمكن ڤيداليا من بدء خادوم الوسيط المضبوطة إعداداته"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
 msgstr "جارٍ الاتصال بدليل التحويلات"
 
@@ -1733,10 +1749,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!"
 msgstr "تم الاتصال بشبكة تور"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "لم بتم التعرف على حالة بدء التشغيل"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
 msgstr "متفرقات"
 
@@ -1955,12 +1967,6 @@ msgstr "حصل الخطأ التالي:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr "يبدو أن أحد تطبيقاتك%1a  يقوم باتصال قد يكون غير معمى وغير أمين للبوابة %2."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
@@ -1971,14 +1977,6 @@ msgid "toolBar"
 msgstr "شريط الأدوات"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Start"
-msgstr "ابدأ"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Restart"
 msgstr "إعادة تشغيل"
 
@@ -1996,6 +1994,79 @@ msgstr "إنشاء torrc من %1 إلى %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "حاولت فيداليا أن تعيد تشغيل تور، ولكنها لم تنجح. الرجاء مراجعة مدير المهام للتأكد أنه لا يوجد هناك إجرائيات تور أخرى"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "إعادة تكوين الخطأ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "فيداليا غير قادرة على تحديث اعدادات تور"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "No dettached tabs"
+msgstr "لا توجد ألسنة غير مربوطة"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic is enabled"
+msgstr "تم تشغيل وضع الذعر"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it "
+"will remove Tor completely."
+msgstr "<b>تحذير:</b>\nتم تشغيل زر وضع الذعر. استخدمه بحذر لأنه يزيل تور نهائياً"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Circuit"
+msgstr "شبكة توصيل جديدة"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Debug output"
+msgstr "طباعة نتائج الفصح"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic!"
+msgstr "ذعر!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reattach tabs"
+msgstr "أعد ربط الألسنة"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Plugins"
+msgstr "الاضافات"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your clock is wrong"
+msgstr "ضبط الساعة لديك خطأ"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
+"the Message Log for more information."
+msgstr "ساعة جهازك خاطئة، و لن يعمل تور كالمتوقع. تأكد من سجل الرسائل لمزيد من المعلومات"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+" %2"
+msgstr "فيداليا غير قادر عالاتصال بشبكة تور لأنه غير قادر على قراءة هذا الملف: %1\nهنا آخر شرح للخطأ: %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "يبدو أن تور توقف عن العمل بعد أن قام فيداليا بتشغيله. تأكد من سجل الرسائل المتقدمة لمزيد من المعلومات"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
@@ -2009,22 +2080,22 @@ msgid ""
 msgstr "وجد ڤيداليا أن برمجية تور توقفت عن العمل بشكل مفاجئ.\n\nيرجى التحقق من سجل الرسائل لتحذيرات أو رسائل خطأ حديثة."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
-"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
-msgstr "حاولت فيداليا أن تعيد تشغيل تور، ولكنها لم تنجح. الرجاء مراجعة مدير المهام للتأكد أنه لا يوجد هناك إجرائيات تور أخرى"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
 msgstr "فشل (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr "، غالباً Telnet، "
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "يبدو أنه تيلنيت"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr "، غالباً عميل بريد إلكتروني، "
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "يبدو أنه برنامج للبريد الالكتروني"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "أحد البرامج %1 تحاول انشاء اتصال غير مشفر و ربما غير آمن على المنفذ %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2032,14 +2103,6 @@ msgid ""
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr "جار إيقاف تحويلتك.\nيرجى النقر على \"إيقاف\" مرة أخرى لتوقف تحويلتك الآن."
 
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error reloading configuration"
-msgstr "إعادة تكوين الخطأ"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
-msgstr "فيداليا غير قادرة على تحديث اعدادات تور"
-
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
 msgstr "عُطل في ضبط المُرشِّح"
@@ -2293,14 +2356,14 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file"
 msgstr "احفظ رسائل السجِّل الجديدة في ملف تلقائيًا"
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "احفظ رسائل السِّجل الجديدة دائما"
-
-msgctxt "MessageLog"
 msgid "toolbar"
 msgstr "شريط الأدوات"
 
 msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "احفظ رسائل السِّجل الجديدة دائما"
+
+msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
@@ -2455,13 +2518,27 @@ msgctxt "NetViewer"
 msgid "Status"
 msgstr "حالة"
 
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "جسر عاطل"
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
+msgstr "<a href=\"server.offline\">لم  تبدو نقطة إعادة البث لدي غير متصل؟</a>"
 
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "معرف الجسر المحدد عاطل"
+msgctxt "NetViewer"
+msgid ""
+"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't "
+"have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
+msgstr "اذا لم تكن نقطة إعادة البث لديك ظاهرة بالقائمة، ربما يكون هذا بسبب عدم وجود علم تشغيل بها.  <a href=\"server.consensus\">ما هذا؟</a>"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Exit circuits"
+msgstr "شبكات الخروج"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Internal circuits"
+msgstr "الشبكات الداخلية"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Hidden Service circuits"
+msgstr "شبكات الخدمات السرية"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
@@ -2596,13 +2673,75 @@ msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
 msgstr "HTTP / HTTPS"
 
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "يجب أن تحدد جسراً واحداً أو أكثر"
+
+msgctxt "PluginEngine"
+msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
+msgstr "تحذير:\n %1 \nليس لديه ملف معلومات"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Processing..."
+msgstr "%1: معاينة...."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n"
+"%3"
+msgstr "%4: خطأ: سطر: %1 - عمود: %2\n%3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Error opening file %2"
+msgstr "%1: خطأ بفتح ملف %2"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Cannot open %1"
+msgstr "%2: خطأ: تعذر فتح %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Parsing %1"
+msgstr "%2: خطأ: قراءة %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"Line: %1 - Column: %2\n"
+"Message: %3"
+msgstr "سطر: %1 - عمود: %2\nرسالة: %3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Starting..."
+msgstr "%1: جاري التشغيل...."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Stoping..."
+msgstr "%1: جاري الايقاف..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called"
+msgstr "%1: تحذير: لا توجد واجهة جرافيكس "
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%2:\n"
+"*** Exception in line %1"
+msgstr "%2:\n*** خطأ في السطر %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "*** Backtrace:"
+msgstr "*** إعادة تتبع الخطأ:"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "(untitled)"
+msgstr "لا يوجد عنوان"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1"
+msgstr "خطأ: فشل في تشغيل buildGUI() للاضافة %1"
+
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
 msgstr "قبول"
@@ -2611,6 +2750,36 @@ msgctxt "Policy"
 msgid "reject"
 msgstr "رفض"
 
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "OK"
+msgstr "موافق"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together"
+msgstr "هناك بعض الاعدادات التي لم يستطع فيداليا تطبيقها جميعاً "
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"Failed to set %1:\n"
+"Reason: %2"
+msgstr "خطأ في وضع %1:\nالسبب: %2"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were saved in your torrc and will be applied when you "
+"restart."
+msgstr "الاعدادات التي فشل تطبيقها محفوظة في ملف تور سي و سيتم تطبيقها بعد اعادة التشغيل"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you"
+" restart."
+msgstr "الاعدادات التي فشل تطبيقها لم تحفظ في ملف تور سي و سيتم تطبيقها بعد اعادة التشغيل"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file."
+msgstr "فيداليا غير قادر على حفظ الاعدادات في ملف تور سي"
+
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Online"
 msgstr "متصل"
@@ -3041,83 +3210,61 @@ msgid ""
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr "عنوان البريد الذي يمكن الاتصال بك عبره في حال وجدت\nمشكلة في تحويلتك. يمكنك أيضاً تضمين بصمة PGP أو GPG الخاصة بك."
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr "خطأ أثناء محاولة إلغاء نشر جميع الخدمات"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr "يرجى ضبط خدمة الدليل ومدخل افتراضي على الأقل لكل خدمة تريد حفظها. احذف الآخرين."
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please select a Service."
-msgstr "يرجى اختيار خدمة."
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Select Service Directory"
-msgstr "اختر دليل خدمة"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "يمكن للمدخل الافتراضي أن يحتوي على أرقام مدخل صالحة فقط [1..65535]."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "day"
+msgstr "يوم"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "الهدف يمكن فقط أن يحتوي عنوان:مدخل، عنوان، أو مدخلز"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "week"
+msgstr "اسبوع"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr "الدليل مستعمل بشكل مسبق في خدمة أخرى"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "month"
+msgstr "شهر"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr "الخدمات الموفرة المخفية"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable accounting"
+msgstr "تشغيل نظام المحاسبة"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Onion Address"
-msgstr "عنوان البصلة"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "h:mm"
+msgstr "ساعة:دقيقة"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Virtual Port"
-msgstr "المدخل الافتراضي"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "at"
+msgstr "في"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Target"
-msgstr "الهدف"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "per"
+msgstr "من"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Directory Path"
-msgstr "مسار الدليل"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "bytes"
+msgstr "بايت"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Enabled"
-msgstr "مفعل"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB"
+msgstr "كيلو بايت"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Add new service to list"
-msgstr "أضف خدمة جديدة إلى القائمة"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "MB"
+msgstr "ميغا بايت"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Remove selected service from list"
-msgstr "احذف الخدمات المختارة من القائمة"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "GB"
+msgstr "جيجا بايت"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "انسخ عنوان البصلة لالخدمات المختارة إلى لوح القصاصات"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "TB"
+msgstr "تيرا بايت"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr "تصفّح في نظام الملفات المحلي لاختيار دليل للخدمات المختارة"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Push no more than"
+msgstr "لا ترسل أكثر من"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Created by Tor"
-msgstr "أنشأه تور"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "time"
+msgstr "الوقت"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
@@ -3422,6 +3569,22 @@ msgid ""
 "started it."
 msgstr "فيداليا لم تبدأ تور. تحتاج إلى إيقاف تور من خلال الواجهة التي فتحته بها "
 
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Start failed: %1"
+msgstr "فشل في البدء %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Process finished: ExitCode=%1"
+msgstr "انتهت العملية. كود الخروج: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Connection failed: %1"
+msgstr "فشل الاتصال: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "فصل الاتصال"
+
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
 msgstr "تعذَّر إيقاف العملية %1. [%2]"
@@ -3443,12 +3606,6 @@ msgid "Editing torrc"
 msgstr "تحرير torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
-msgid ""
-"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
-"instance."
-msgstr "حفظ الإعدادات. إذا لم تفعل سوف تنطبق فقط نسخة تور الحالية "
-
-msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
 msgstr "قُص"
 
@@ -3473,26 +3630,6 @@ msgid "Select All"
 msgstr "اختر الكل"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Apply all"
-msgstr "طبّق الكل"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Apply selection only"
-msgstr "طبّق المحدد فقط"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr "خطأ في الاتصال بتور"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr "الاختيار فارغ. اختر جزء من النص أو اضغط على اختيار الكل."
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr "خطأ بالسطر %1: \"%2\""
-
-msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
 msgstr "خطأ"
 
@@ -3652,14 +3789,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "إصدار"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "إرسال تقرير إنهيار"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "لا يمكن ارسال تقرير إنهيار: %1"
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "موافق"
@@ -3753,6 +3882,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "تعذَّر فتح ملف السِّجل '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "مطلوب ادخال القيمة للمتغير: "
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "كود اللغة المحدد غير صحيح:"
 



More information about the tor-commits mailing list