[tor-commits] r25103: {website} lots of new and updated translations for the website (in website/trunk: . about about/ar about/de about/fa about/fr about/hu about/pl about/pt about/pt-br de docs docs/ar docs/de docs/fa docs/fr docs/hu docs/it docs/pl docs/se donate donate/es donate/fa donate/hu donate/pl download/ar download/de download/fa download/pl fa fr getinvolved getinvolved/ar getinvolved/fa getinvolved/pl getinvolved/se hu pl press press/hu press/pl press/se projects projects/de projects/fa projects/fr projects/hu projects/pl projects/vi torbutton/de torbutton/hu torbutton/it torbutton/pl)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Wed Sep 21 21:33:08 UTC 2011


Author: runa
Date: 2011-09-21 21:33:07 +0000 (Wed, 21 Sep 2011)
New Revision: 25103

Added:
   website/trunk/about/ar/translators.wml
   website/trunk/about/de/contact.wml
   website/trunk/about/de/translators.wml
   website/trunk/about/pt/
   website/trunk/about/pt/overview.wml
   website/trunk/about/pt/sidenav.wmi
   website/trunk/de/index.wml
   website/trunk/docs/ar/debian.wml
   website/trunk/docs/ar/installguide.wml
   website/trunk/docs/fa/bridges.wml
   website/trunk/docs/hu/
   website/trunk/docs/hu/android.wml
   website/trunk/docs/hu/sidenav.wmi
   website/trunk/docs/hu/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/se/
   website/trunk/docs/se/installguide.wml
   website/trunk/docs/se/sidenav.wmi
   website/trunk/donate/fa/become-sponsor.wml
   website/trunk/donate/fa/donate-hardware.wml
   website/trunk/donate/fa/donate-service.wml
   website/trunk/donate/hu/
   website/trunk/donate/hu/donate-service.wml
   website/trunk/donate/hu/matching-program.wml
   website/trunk/donate/hu/sidenav.wmi
   website/trunk/donate/pl/thankyou.wml
   website/trunk/download/ar/download-easy.wml
   website/trunk/download/fa/download-easy.wml
   website/trunk/fa/index.wml
   website/trunk/fr/index.wml
   website/trunk/getinvolved/ar/mirrors.wml
   website/trunk/getinvolved/fa/
   website/trunk/getinvolved/fa/open-positions.wml
   website/trunk/getinvolved/fa/sidenav.wmi
   website/trunk/getinvolved/fa/translation.wml
   website/trunk/getinvolved/fa/tshirt.wml
   website/trunk/getinvolved/se/
   website/trunk/getinvolved/se/sidenav.wmi
   website/trunk/getinvolved/se/tshirt.wml
   website/trunk/hu/
   website/trunk/hu/index.wml
   website/trunk/pl/index.wml
   website/trunk/press/hu/
   website/trunk/press/hu/press.wml
   website/trunk/press/hu/sidenav.wmi
   website/trunk/press/pl/2011-08-28-tor-022-stable.wml
   website/trunk/press/se/
   website/trunk/press/se/press.wml
   website/trunk/press/se/sidenav.wmi
   website/trunk/projects/de/torbrowser-details.wml
   website/trunk/projects/de/tordnsel.wml
   website/trunk/projects/fa/torbrowser-details.wml
   website/trunk/projects/hu/
   website/trunk/projects/hu/sidenav.wmi
   website/trunk/projects/hu/torbrowser-details.wml
   website/trunk/projects/hu/torweather.wml
   website/trunk/projects/pl/torbrowser.wml
Modified:
   website/trunk/about/ar/torusers.wml
   website/trunk/about/de/overview.wml
   website/trunk/about/fa/overview.wml
   website/trunk/about/fa/sponsors.wml
   website/trunk/about/fr/overview.wml
   website/trunk/about/hu/contact.wml
   website/trunk/about/pl/contact.wml
   website/trunk/about/pl/corepeople.wml
   website/trunk/about/pl/financials.wml
   website/trunk/about/pl/torusers.wml
   website/trunk/about/pl/volunteers.wml
   website/trunk/about/pt-br/contact.wml
   website/trunk/docs/ar/bridges.wml
   website/trunk/docs/de/android.wml
   website/trunk/docs/de/bridges.wml
   website/trunk/docs/fa/N900.wml
   website/trunk/docs/fa/installguide.wml
   website/trunk/docs/fa/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/fa/tor-doc-web.wml
   website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/fa/trademark-faq.wml
   website/trunk/docs/fr/android.wml
   website/trunk/docs/fr/bridges.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/pl/android.wml
   website/trunk/docs/pl/bridges.wml
   website/trunk/docs/pl/debian-vidalia.wml
   website/trunk/docs/pl/debian.wml
   website/trunk/docs/pl/faq.wml
   website/trunk/docs/pl/rpms.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/donate/es/donate.wml
   website/trunk/donate/fa/matching-program.wml
   website/trunk/donate/pl/donate.wml
   website/trunk/download/de/download-easy.wml
   website/trunk/download/pl/download-easy.wml
   website/trunk/getinvolved/pl/research.wml
   website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml
   website/trunk/press/pl/inthemedia.wml
   website/trunk/press/pl/press.wml
   website/trunk/projects/de/gettor.wml
   website/trunk/projects/de/vidalia.wml
   website/trunk/projects/fa/gettor.wml
   website/trunk/projects/fa/projects.wml
   website/trunk/projects/fa/puppettor.wml
   website/trunk/projects/fa/tordnsel.wml
   website/trunk/projects/fa/torweather.wml
   website/trunk/projects/fr/gettor.wml
   website/trunk/projects/pl/gettor.wml
   website/trunk/projects/pl/projects.wml
   website/trunk/projects/pl/puppettor.wml
   website/trunk/projects/pl/torbrowser-details.wml
   website/trunk/projects/pl/torbrowser-split.wml
   website/trunk/projects/pl/vidalia.wml
   website/trunk/projects/vi/gettor.wml
   website/trunk/projects/vi/torbrowser-details.wml
   website/trunk/torbutton/de/index.wml
   website/trunk/torbutton/hu/index.wml
   website/trunk/torbutton/it/index.wml
   website/trunk/torbutton/pl/index.wml
Log:
lots of new and updated translations for the website

Modified: website/trunk/about/ar/torusers.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/ar/torusers.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/about/ar/torusers.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24990 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "ar/head.wmi" TITLE="Who uses Tor?" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -25,6 +25,11 @@
 من ألامورمن قبل الصحفيين والعسكر وموظفي اجهزة الامن ، والناشطين ، وكثير
 غيرهم. ما يلي بعض من الاستخدامات التي رأيناها أو نرتأيها 
     </p>
+
+    <p>We need your <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/we-need-your-good-tor-stories">good
+Tor stories</a>! What do you use Tor for? Why do you need it? What has Tor
+done for you? We need your stories.</p>
     
     <a name="normalusers"></a><img src="$(IMGROOT)/family.jpg" alt="أي واحد مننا
 ">

Added: website/trunk/about/ar/translators.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/ar/translators.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/about/ar/translators.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23729 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Translators" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+about/overview>">About &raquo; </a> <a href="<page
+about/volunteers>">Translators</a>
+  </div>
+	<div id="maincol">
+  	<h1>المترجمون</h1>
+<dl>
+<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd>Polish</dd>
+<dt>Tiago Faria</dt><dd>Portuguese.</dd>
+<dt>fredzupy</dt><dd>French</dd>
+<dt>Jens Kubieziel and Oliver Knapp</dt><dd>German</dd>
+<dt>Pei Hanru and bridgefish</dt><dd>Simplified Chinese</dd>
+<dt>Jan Reister</dt><dd>Italian</dd>
+<dt>ygrek and an anonymous translator</dt><dd>Russian</dd>
+<dt>Ghazal Teheri</dt><dd>Persian</dd>
+<dt>Htaike Htaike Aung</dt><dd>Burmese</dd>
+<dt>Osama Khalid</dt><dd>العربية</dd>
+<dt>Alexia Prichard</dt><dd>Spanish</dd>
+</dl>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "ar/side.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "ar/foot.wmi"

Added: website/trunk/about/de/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/de/contact.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/about/de/contact.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,86 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25091 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Startseite &raquo; </a> <a href="<page
+about/overview>">Über &raquo; </a> <a href="<page
+about/contact>">Kontakt</a>
+  </div>
+  <div id="maincol">
+    <h2>Tor: Kontakt</h2>
+
+    <h3>E-Mail</h3>
+    <a id="email"></a> <i>tor-assistants at torproject.org</i> ist eine
+allgemeine Adresse für alles. Sie kann benutzt werden, um mit Menschen in
+Kontakt zu treten, die an Tor arbeiten. Ein paar andere Adressen sind
+spezieller:
+    
+    <ul>
+      <li><i>community-support at lists.torproject.org</i> is for volunteers helping
+people with questions about using or configuring Tor.</li>
+      <li><i>tor-translation at lists.torproject.org</i> kann neue <a href="<page
+getinvolved/translation>">Website Übersetzungen</a> an ihren Platz bringen,
+und hilft, Antworten über existierende und neue Übersetzungen, zu
+beantworten.</li>
+      <li><i>tordnsel at torproject.org</i> ist das Alias der Leute, die für die
+tordns exitlist verantwortlich sind.</li>
+      <li><i>donations at torproject.org</i> ist für Fragen und Kommentare darüber,
+wie man <a href="<page donate/donate>">Geld zu den Entwicklern
+sendet</a>. Mehr Spenden bedeuten, <a href="<page docs/faq>#Funding">mehr
+Tor</a>. Wir freuen uns dir dabei zu helfen, dein Engagement kreativ zu
+gestalten.</li>
+      <li><i>execdir at torproject.org</i> ist für die Presse/die Medien, und Fragen
+über das Non-Profit-Unternehmen Tor: Fragen über Handelsmarken,
+Zugehörigkeit und Koordination, Großspenden, Vertrags-Anfragen, Lizensierung
+und Zertifikation, etc.</li>
+    </ul>
+    
+    <h3>Identi.ca</h3>
+    <p><a id="identica"></a> Kontaktiere uns über unseren Microblogging Identi.ca
+Account auf <a href="https://identi.ca/torproject">torproject</a>.</p>
+
+    <h3>IRC</h3>
+    <a id="irc"></a>
+    <p>Tor-Benutzer und -Entwickler können auch in den folgenden Channeln auf <a
+href="http://www.oftc.net/oftc/">OFTC</a> gefunden werden:</p>
+    
+    <ul>
+      <li><i>#tor</i> - Benutzer-und Weiterleitungs-Betrieb Diskussionen. Hast du
+Probleme mit Tor oder willst du andere Nutzer etwas fragen? Dann ist das
+genau das richtige für dich.</li>
+      <li><i>#tor-dev</i> - der Channel für Leute, die bei der Entwicklung helfen
+wollen. Diskussionen über Tor-relevantes Coding, Protokolle, und <a
+href="<page getinvolved/volunteer>">Projekt Ideen</a> sind alle willkommen.</li>
+      <li><i>#nottor</i> - Hier hängen Tor-Nutzer rum und reden über Dinge, die nichts
+mit Tor zu tun haben.</li>
+    </ul>
+
+    <h3>Telefon</h3>
+    <a id="phone"></a>
+    <p>If none of the above appeal to you, calling +1-781-352-0568 will reach the
+Tor office.  Should there be no answer, please leave a message with a way to
+reach you.</p>
+    
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "de/side.wmi"
+#include "de/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "de/foot.wmi"

Modified: website/trunk/about/de/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/de/overview.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/about/de/overview.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -19,7 +19,7 @@
 <div class="sidebar-left">
       <h3>Themen</h3>
       <ul>
-        <li><a href="<page about/overview>#inception">Inception</a></li>
+        <li><a href="<page about/overview>#inception">Gründung</a></li>
         <li><a href="<page about/overview>#overview">Überblick</a></li>
         <li><a href="<page about/overview>#whyweneedtor">Warum wir Tor brauchen</a></li>
         <li><a href="<page about/overview>#thesolution">Die Lösung</a></li>

Added: website/trunk/about/de/translators.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/de/translators.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/about/de/translators.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23729 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Translators" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Startseite &raquo; </a> <a href="<page
+about/overview>">Über Tor &raquo; </a> <a href="<page
+about/volunteers>">Übersetzer</a>
+  </div>
+	<div id="maincol">
+  	<h1>Übersetzer</h1>
+<dl>
+<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd>Polnisch</dd>
+<dt>Tiago Faria</dt><dd>Portugiesisch.</dd>
+<dt>fredzupy</dt><dd>Französisch</dd>
+<dt>Jens Kubieziel und Oliver Knapp</dt><dd>Deutsch</dd>
+<dt>Pei Hanru und bridgefish</dt><dd>Einfaches Chinesisch</dd>
+<dt>Jan Reister</dt><dd>Italienisch</dd>
+<dt>ygrek und ein anonymer Übersetzer</dt><dd>Russchisch</dd>
+<dt>Ghazal Teheri</dt><dd>Persisch</dd>
+<dt>Htaike Htaike Aung</dt><dd>Burmesisch</dd>
+<dt>Osama Khalid</dt><dd>Arabisch</dd>
+<dt>Alexia Prichard</dt><dd>Spanisch</dd>
+</dl>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "de/side.wmi"
+#include "de/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "de/foot.wmi"

Modified: website/trunk/about/fa/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/fa/overview.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/about/fa/overview.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -6,20 +6,20 @@
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision: 24843 $
 # Translation-Priority: 2-medium
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">خانه &raquo; </a> <a href="<page
 about/overview>">درباره &raquo; </a>
   </div>
   <div id="maincol">
-    <h2>Tor: Overview</h2>
+    <h2>تُر: نمای کلی</h2>
     
     <!-- BEGIN SIDEBAR -->
 <div class="sidebar-left">
       <h3>موضوع ها</h3>
       <ul>
-        <li><a href="<page about/overview>#inception">Inception</a></li>
+        <li><a href="<page about/overview>#inception">شروع</a></li>
         <li><a href="<page about/overview>#overview">آشنایی با تور</a></li>
         <li><a href="<page about/overview>#whyweneedtor">چرا به تور نياز داريم؟</a></li>
         <li><a href="<page about/overview>#thesolution">راه حل</a></li>
@@ -31,20 +31,20 @@
     
     
     <!-- END SIDEBAR -->
-<hr> <a name="inception"></a>
-    <h3><a class="anchor" href="#inception">Inception</a></h3>
+<hr style=";text-align:right;direction:rtl"> <a name="شروع"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#inception">شروع</a></h3>
 
     <p>
-    Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation
-<a href="http://www.onion-router.net/">onion routing project of the
-U.S. Naval Research Laboratory</a>.  It was originally developed with the
-U.S. Navy in mind, for the primary purpose of protecting government
-communications.  Today, it is used every day for a wide variety of purposes
-by normal people, the military, journalists, law enforcement officers,
-activists, and many others. </p>
+    تُر در اصل  به عنوان یک پروژه نسل سوم توسط  <a
+href="http://www.onion-router.net/">آزمایشگاه تحقیقاتی نیروی دریایی ایالات
+متحده با نام "پیاز-مسیریابی"</a> طراحی، اجرا و گسترش یافت. این روش در اصل
+توسط نیروی دریایی ایالات متحده برای این توسعه داده شد که هدف اصلی آن حفاظت
+از ارتباطات دولتی بود. در حال حاضر ،توسط طیف گسترده ای از اهداف توسط مردم
+عادی ، ارتش ، روزنامه نگاران ، مأموران اجرای قانون ، فعالان ، و بسیاری دیگر
+استفاده می شود. </p>
     
     <a name="overview"></a>
-    <h3><a class="anchor" href="#overview">Overview</a></h3>
+    <h3><a class="anchor" href="#overview">بررسی اجمالی</a></h3>
 
     <p>
     تور شبکه‌ای است از تونل‌های مجازی که به افراد و گروه‌ها اجازه می‌دهد تا
@@ -219,11 +219,12 @@
     <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">ناشناس باقی ماندن</a></h3>
     
     <p>
-    Tor can't solve all anonymity problems.  It focuses only on protecting the
-transport of data.  You need to use protocol-specific support software if
-you don't want the sites you visit to see your identifying information. For
-example, you can use Torbutton while browsing the web to withhold some
-information about your computer's configuration.
+    تُر نمی تواند تمام مشکلات ناشناسی را حل کند. تنها در حفاظت از نقل و انتقال
+دادن داده ها تمرکز می کند. شما نیاز به استفاده از نرم افزار پشتیبانی از
+پروتکل خاص خواهید داشت اگر که نمی خواهید سایتی که بازدید می کنید اطلاعات
+شناسایی شما را ببیند. به عنوان مثال ، شما می توانید از Torbutton در زمان
+وبگردی برای نگاه داشتن برخی از اطلاعات در مورد پیکربندی کامپیوتر خود استفاده
+کنید.
     </p>
     
     <p>
@@ -269,12 +270,12 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-  #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
 </div>
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/about/fa/sponsors.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/fa/sponsors.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/about/fa/sponsors.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -6,7 +6,7 @@
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision: 24829 $
 # Translation-Priority: 3-low
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors" CHARSET="UTF-8"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">خانه »</a> <a href="<page about/overview>">درباره ما
@@ -91,12 +91,12 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-  #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
 </div>
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/about/fr/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/fr/overview.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/about/fr/overview.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -49,13 +49,13 @@
     <h3><a class="anchor" href="#overview">Vue d'ensemble</a></h3>
 
     <p>
-    Tor est un réseau de tunnels virtuels permettant à des personnes ou groupes
-de renforcer leur confidentialité et leur vie privée sur Internet. Il permet
-également aux développeurs de logiciels de créer de nouveaux outils de
-communication dotés de fonctionnalités de confidentialité intégrées. Tor
-pose les fondations pour un large éventail d'applications afin de permettre
-aux sociétés et individus de partager des informations sur les réseaux
-publics sans compromettre leur vie privée.
+    Tor est un réseau de tunnels virtuels permettant aux personnes et aux
+groupes de renforcer leur confidentialité et leur vie privée sur Internet.
+Il permet également aux développeurs de logiciels de créer de nouveaux
+outils de communication dotés de fonctionnalités de confidentialité
+intégrées.  Tor pose les fondations d'un large éventail d'applications qui
+permettent aux sociétés et aux individus de partager des informations sur
+les réseaux publics sans compromettre leur vie privée.
     </p>
     
     <p>
@@ -66,7 +66,7 @@
 local. Les <a href="<page docs/hidden-services>">services cachés</a> de Tor
 permet aux utilisateurs de publier des sites web ou d'autres services sans
 révéler la localisation de ces sites. Les gens utilisent également Tor pour
-les communications sensibles : salons de discussion, forums, afin de se
+les échanges sociaux sensibles : salons de discussion, forums, afin de se
 prémunir d'éventuels harcèlements.
     </p>
     
@@ -250,11 +250,12 @@
     <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">Rester Anonyme</a></h3>
     
     <p>
-    Tor can't solve all anonymity problems.  It focuses only on protecting the
-transport of data.  You need to use protocol-specific support software if
-you don't want the sites you visit to see your identifying information. For
-example, you can use Torbutton while browsing the web to withhold some
-information about your computer's configuration.
+    Tor ne peut pas résoudre tous les problèmes d'anonymat.  Il est centré sur
+la protection du transport des données.  Vous avez besoin de logiciel
+spécifique si vous ne voulez pas que les sites que vous visitez voient vos
+informations d'identification. Par exemple, vous pouvez utiliser Torbutton
+en naviguant sur le Web pour empêcher la diffusion de certaines informations
+de configuration de votre ordinateur.
     </p>
     
     <p>

Modified: website/trunk/about/hu/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/hu/contact.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/about/hu/contact.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24862 $
+# Revision: $Revision: 25091 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -23,6 +23,8 @@
 working on Tor.  A few other addresses are more specific:
     
     <ul>
+      <li><i>community-support at lists.torproject.org</i> is for volunteers helping
+people with questions about using or configuring Tor.</li>
       <li><i>tor-translation kukac lists.torproject.org </i> élesíthet ki az új <a
 href="<page getinvolved/translation>">weboldal fordításokat</a> a helyére,
 és tud válaszokat adni a már meglévő, vagy új fordítással kapcsolatos
@@ -65,8 +67,9 @@
 
     <h3>Telefon</h3>
     <a id="phone"></a>
-    <p>Ha semelyik fenti nem felel meg önnek a +1-781-352-0568 telefonszámon eléri
-a Tor irodát. Ha nem veszi fel senki, kérjük hagyjon üzenetet.</p>
+    <p>If none of the above appeal to you, calling +1-781-352-0568 will reach the
+Tor office.  Should there be no answer, please leave a message with a way to
+reach you.</p>
     
   </div>
   

Modified: website/trunk/about/pl/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/contact.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/about/pl/contact.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24862 $
+# Revision: $Revision: 25091 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -22,6 +22,8 @@
 z ludźmi pracującymi nad Torem. Inne adresy są bardziej specyficzne:
     
     <ul>
+      <li><i>community-support at lists.torproject.org</i> is for volunteers helping
+people with questions about using or configuring Tor.</li>
       <li><i>tor-translation małpa lists.torproject.org</i> pozwala umieszczać nowe <a
 href="<page getinvolved/translation>">tłumaczenia strony</a> na właściwym
 miejscu oraz pomaga odpowiadać na pytania związane z istniejącymi i nowymi
@@ -62,9 +64,9 @@
 
     <h3>Telefon</h3>
     <a id="phone"></a>
-    <p>Jeśli żaden z powyższych sposobów Ci nie odpowiada, wybranie numeru
-+1-781-352-0568 pozwoli na osiągnięcie biura Tora. Jeśli nikt nie odbiera,
-prosimy zostawić wiadomość.</p>
+    <p>If none of the above appeal to you, calling +1-781-352-0568 will reach the
+Tor office.  Should there be no answer, please leave a message with a way to
+reach you.</p>
     
   </div>
   

Modified: website/trunk/about/pl/corepeople.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/corepeople.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/about/pl/corepeople.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -3,7 +3,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24819 $
+# Revision: $Revision: 24986 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Core People" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -52,8 +52,8 @@
 na konferencjach o Torze tłumacząc, czym jest i co może robić. Pomaga
 koordynować badaczy akademickich.</dd>
           <dt>Matt Edman, Deweloper Vidalii; Badacz</dt>
-          <dd>Główny deweloper <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>,
-międzyplatformowego interfejsu graficznego dla Tora zawartego w paczkach.</dd>
+          <dd>Deweloper <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>, międzyplatformowego
+interfejsu graficznego dla Tora zawartego w paczkach.</dd>
           <dt>Nathan Freitas, haker telefonów komórkowych</dt>
           <dd>Główna siła za <a href="https://guardianproject.info">The Guardian
 Project</a> i Torem na platformę Android w postaci <a href="<page
@@ -71,10 +71,12 @@
           <dd>Mając duże doświadczenie w księgowości i audytach dla projektów non-profit,
 Melissa zarządza finansami Tora, zgodnością audytów i rozwojem operacji
 finansowych Tora.</dd>
-          <dt>Sebastian Hahn, Deweloper</dt>
-          <dd>W czasie Google Summer of Code 2008 pracował nad aplikacją sieciową do
-automatycznych testów Tora, a w czasie Google Summer of Code 2009 nad
-rozszerzeniem Thandy o obsługę BitTorrent. Ogólnie dużo pomaga.</dd>
+          <dt>Sebastian Hahn, Deweloper i Adwokat</dt>
+          <dd>Jeden z głównych pomocników w rozwoju Tora, Sebastian, pracuje też nad
+integracją nowych pomocników w społeczności. Po byciu studentem w dwóch
+programach Google Summer of Code pod rząd został jednym z mentorów w
+kolejnym roku. Przemawia też na różnych konferencjach o Torze i szkoli
+aktywistów, jak bezpiecznie korzystać z Tora.</dd>
       	  <dt>Thomas S. Benjamin, Badacz</dt>
 	      <dd>Badacz anonimowej komunikacji i rozkładu mostków. Inne jego prace można
 znaleźć na jego <a href="http://cryptocracy.net/">osobistej stronie</a></dd>
@@ -142,7 +144,7 @@
           <dd>Pracuje na wyglądem i projektem dla różnych projektów, rocznymi raportami i
 broszurami. Inne jego prace można znaleźć na <a
 href="http://jmtodaro.com/">http://jmtodaro.com/</a>.</dd>
-          <dt>Tomás Touceda</dt>
+          <dt>Tomás Touceda, Deweloper Vidalia</dt>
           <dd>Utrzymanie i nowy rozwój Vidalii.</dd>
 
 </dl>

Modified: website/trunk/about/pl/financials.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/financials.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/about/pl/financials.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23764 $
+# Revision: $Revision: 25083 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Financial Reports" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -16,6 +16,9 @@
   <div id="maincol">
     <h1>Tor: Raporty finansowe</h1>
       <dl>
+        <dt>Fiscal Year 2010</dt>
+        <dd><a href="findoc/2010-TorProject-combined-Form990_PC_Audit_Results.pdf">2010
+IRS Form 990, State of MA Form PC, and Independent Audit Results</a></dd>
         <dt>Rok fiskalny 2009</dt>
         <dd><a href="findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf">Raport roczny za rok
 2009</a></dd>

Modified: website/trunk/about/pl/torusers.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/torusers.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/about/pl/torusers.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24990 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Who uses Tor?" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -27,6 +27,11 @@
 innych ludzi.  Poniżej przedstawiamy kilka specyficznych zastosowań, o
 których wiemy lub które polecamy.
     </p>
+
+    <p>Potrzebujemy Twoich <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/we-need-your-good-tor-stories">pozytywnych
+opowieści o Torze</a>! Do czego używasz Tora? Dlaczego go potrzebujesz? Co
+Tor zrobił dla Ciebie? Potrzebujemy Twoich historii.</p>
     
     <a name="normalusers"></a> <img src="$(IMGROOT)/family.jpg" alt="Normalni
 ludzie">

Modified: website/trunk/about/pl/volunteers.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/volunteers.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/about/pl/volunteers.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24874 $
+# Revision: $Revision: 24999 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Volunteers" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -15,6 +15,22 @@
 	<div id="maincol">
   	<h1>Wolontariusze</h1>
     <dl>
+<dt>Google Summer of Code, 2011</dt><dd>
+Brandon Wiley - <a
+href="http://stepthreeprivacy.tumblr.com/">Blocking-resistant Transport
+Evaluation Framework (Framework transportu odpornego na blokowanie)</a><br
+/> George Kadianakis - <a
+href="https://gitorious.org/obfsproxy/pages/Home">Pluggable transports
+(Wymienialne transporty)</a><br /> Julien Voisin - <a
+href="http://mat-tor.blogspot.com/">Metadata Anonymisation Toolkit
+(Narzędzia anonimizacji metadanych)</a><br /> Kamran Khan - <a
+href="http://code.inspirated.com/gsoc/">GTK+ Frontend and Client Mode
+Improvements for arm (Interfejs GTK+ i ulepszenia trybu klienta dla
+arma)</a><br /> Max - <a
+href="https://tails.boum.org/todo/TailsGreeter/blog/">Custom GDM3 startup
+menu, aka. tails-greeter (własne menu startowe GDM3, czyli
+tails-greeter)</a><br /> Sathyanarayan Gunasekaran - <a
+href="http://gsathya.in/blog/">GSoC : Orbot + ORLib</a></dd>
 <dt>Anonim, bertagaz i intrigeri</dt><dd>Zajmują się projektem <a href="https://tails.boum.org/">The Amnesic
 Incognito Live System</a>.</dd>
 <dt>Marco Bonetti</dt><dd>Skupia się na MobileTor dla iPhone.</dd>

Added: website/trunk/about/pt/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pt/overview.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/about/pt/overview.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,283 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24843 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+about/overview>">About &raquo; </a>
+  </div>
+  <div id="maincol">
+    <h2>Tor: Visão geral</h2>
+    
+    <!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+      <h3>Tópicos</h3>
+      <ul>
+        <li><a href="<page about/overview>#inception">Início</a></li>
+        <li><a href="<page about/overview>#overview">Geral</a></li>
+        <li><a href="<page about/overview>#whyweneedtor">Porque
+é que nessessitamos do Tor</a></li>
+        <li><a href="<page about/overview>#thesolution">A Solução</a></li>
+        <li><a href="<page about/overview>#hiddenservices">Serviços escondidos</a></li>
+        <li><a href="<page about/overview>#stayinganonymous">Manter o anonimato</a></li>
+        <li><a href="<page about/overview>#thefutureoftor">O futuro do Tor</a></li>
+      </ul>
+    </div>
+    
+    
+    <!-- END SIDEBAR -->
+<hr> <a name="inception"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#inception">Início</a></h3>
+
+    <p>
+    O Tor foi inicialmente concebido, executado e utilizado como um <a
+href="http://www.onion-router.net/">onion routing project do Laboratório de
+Investigação Naval dos EUA</a> de terceira geração. Foi inicialmente
+concebido a pensar na Marinha dos EUA, tendo por finalidade principal a
+protecção das comunicações governamentais. Actualmente, é utilizado todos os
+dias para inúmeras finalidades por pessoas comuns, pelo exército,
+jornalistas, autoridades públicas, activistas, e muitos outros. </p>
+    
+    <a name="overview"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#overview">Visão geral</a></h3>
+
+    <p>
+    O Tor é uma rede de túneis virtuais que permite a pessoas e grupos melhorar
+a sua privacidade e segurança na Internet. Ele também permite a
+programadores de software a criação de novas ferramentas de comunicação, com
+funcionalidades de privacidade integradas. O Tor fornece uma fundação para
+um leque de aplicações que permitem a organizações  e indivíduos partilhar
+informação em redes públicas sem comprometer a sua privacidade.
+    </p>
+    
+    <p>
+    As pessoas usam o Tor é utilizado para impedir que os sites as sigam e aos
+membros das suas famílias, para se ligarem a novos sites, para utilizar
+serviços de comunicação instantânea, ou outros, quando estes são bloqueados
+pelos fornecedores de Internet. Os <a href="<page
+docs/hidden-services>">Serviços escondidos</a> permitem aos utilizadores
+publicar em sites e noutros serviços sem necessitarem de revelar a
+localização do site. O Tor também é utilizado para partilhar informação de
+carácter sensível: em salas de chat e forums sobre violações e abusos, ou
+pessoas com doenças.
+    </p>
+    
+    <p>
+    O Tor é utilizado por jornalistas para comunicarem com informadores e
+dissidentes. Há organizações não governamentais (ONG) que utilizam o Tor
+para permitir aos seus colaboradores que se conectem ao seu site enquanto
+num país estrangeiro, sem alertarem as pessoas em redor para o facto de
+estarem a  trabalhar com aquela organização.
+    </p>
+    
+    <p>
+    Grupos com a Indymedia recomendam o Tor para salvaguardar a privacidade e
+segurança dos seus membros. Grupos de activistas com a Electronic Frontier
+Foundation (EFF) recomendam o Tor com um mecanismo para manter liberdades
+civis online. O Tor é utilizado por corporações como uma maneira segura de
+conduzir analises à competição, e para se protegerem de escutas
+informaticas. Também o usam para substituir Redes privadas virtuais, que
+revelam com exactidão a quantidade de informação e duração das
+comunicações. Quais localizações têm empregados a fazer horas-extra? Quais
+têm empregados a consultar sites de oferta de emprego? Quais divisões de
+pesquisa estão a comunicar com os advogados de patentes da empresa?
+    </p>
+    
+    <p>
+    Um ramo da marinha dos E.U.A. usa o Tor para recolher informação sensível, e
+uma das suas equipas utilizou o Tor enquanto esta estava no Medio
+Oriente. Equipas de imposição da lei utilizam o Tor para visitar e vigiar
+site, sem que o IP do governo seja deixado nos seus web logs, e também como
+medida de segurança, durante certas operações.
+    </p>
+    
+    <p>
+    A variedade de pessoas que utilizam o Tor é
+href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">pparte do que o faz tão
+seguro</a>. O Tor  esconde-te entre os <a href="<page about/torusers>">os
+outro utilizadores</a>, por isso quanto miaor e mias diversa a base de
+utilizadores do Tor, mais bem protegida está a tua anonimidade.
+    </p>
+    
+    <a name="whyweneedtor"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#whyweneedtor">Porque é que precisamos do Tor</a></h3>
+    
+    <p>
+    O Tor protege-te de uma forma comum de vigilância da Internet conhecida com
+"análise de tráfego". A Analise de trafego pode ser utilizada para inferir
+quem é que está a falar com quem numa rede publica. Saber a fonte e o
+destino do teu tráfego de Internet permite descobrir qual o teu
+comportamento e interesses. Isto pode ter impacto directo nas tuas finaças
+se, por exemplo, um site de comercio online utilizar preços diferentes
+consoante o teu país de origem. Pode mesmo ameaçar o teu trabalho e
+segurança física, revelando quem és e onde estás. Por exemplo, se estás a
+viajar no estrangeiro, e te ligas ao computador do teu empregador para
+enviar ou receber e-mails, podes inadvertidamente revelar a tua nação de
+origem e afiliação proficional a qualquer um que esteja a observar a rede,
+mesmo que a conexão esteja encriptada.
+    </p>
+    
+    <p>
+    Como é que funciona a analise de fráfego? Os pacotes de informação da
+Internet têm duas partes: 
+    </p>
+    
+    <p>
+    Um problema básico para quem se preocupa com a privacidade é que quem recebe
+as informações enviadas por si pode verificar que estas foram enviadas ao
+observar os títulos. Assim, também o podem verificar agentes autorizados,
+como os fornecedores de serviços de Internet, ou ainda, por vezes, agentes
+não autorizados. Uma forma muito simples de analisar o tráfego poderia ser
+ficar algures entre emissor e destinatário dentro da rede e observar os
+títulos.
+    </p>
+    
+    <p>
+    Mas existem formas mais poderosas de análise de tráfego. Os hackers são
+capazes de observar diversas áreas da Internet e utilizam técnicas
+estatísticas avançadas para seguir os padrões de comunicação de diversas
+pessoas e organizações. A encriptação dos dados não detém este tipo de
+ataques dado que apenas oculta os conteúdos do tráfego, e não os títulos.
+    </p>
+    
+    <a name="thesolution"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#thesolution">A solução é uma rede anónima e
+dispersa</a></h3>
+    <img src="$(IMGROOT)/htw1.png" alt="Como funciona o Tor">
+    
+    <p>
+    O Tor contribui para reduzir o risco de uma análise de tráfego, seja ela
+simples ou avançada, através de uma repartição das trocas de informação do
+internauta por diversas áreas na Internet, e assim impedir a existência de
+um único local que permita identificar uma ligação com o destinatário. É
+como fazer um percurso sinuoso e difícil de acompanhar para despistar uma
+pessoa que esteja a segui-lo; e, de vez em quando, apagar as pegadas. Numa
+rede Tor, os pacotes de informação não fazem um caminho directo entre
+emissor e destinatário - o percurso é aleatório e possui várias
+retransmissões a fim de apagar as pistas, para que nenhum observador, esteja
+onde estiver, consiga identificar a origem e o destino das informações. 
+    </p>
+    
+    <p>
+    Para criar um caminho privado na rede com o Tor, o software, ou o cliente,
+do utilizador constrói por etapas um circuito de conexões encriptadas entre
+retransmissores. O circuito é ampliado etapa após etapa e cada retransmissor
+conhece apenas dois retransmissores: aquele que lhe enviou as informações e
+aquele ao qual as deverá enviar. Nenhum retransmissor chega a conhecer o
+caminho completo percorrido por um pacote de informações. O cliente gere um
+conjunto de chaves de encriptação diferente para cada etapa do circuito para
+garantir que, a cada etapa, seja impossível identificar as ligações que vão
+passando.
+    </p>
+    
+    <p><img alt="Circuito Tor passo dois" src="$(IMGROOT)/htw2.png"></p>
+    
+    <p>
+    Após estabelecer um circuito, é possível trocar diversos tipos de
+informações e utilizar várias aplicações informáticas na rede Tor. Uma vez
+que cada retransmissor apenas conhece uma etapa do circuito, não é possível
+que um retransmissor espião utilize a análise de tráfego para estabelecer
+uma ligação entre emissor e destinatário. O Tor só funciona em streams TCP e
+pode ser usado por qualquer aplicação com suporte SOCKS.
+    </p>
+    
+    <p>
+    Para ser eficaz, o Tor utliza o mesmo circuito para ligações que ocorram
+durante o mesmo período de aproximadamente 10 minutos. Os pedidos seguintes
+recebem um novo circuito para impedir que as acções recentes sejam
+relacionadas com as anteriores.
+    </p>
+    
+    <p><img alt="Circuito Tor passo três" src="$(IMGROOT)/htw3.png"></p>
+    
+    
+    <a name="hiddenservices"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#hiddenservices">Serviços ocultos</a></h3>
+    
+    <p>
+    O Tor também permite ocultar a sua localização durante a utilização de
+diversos serviços, como a edição em ambiente Web ou um serviço de mensagens
+instantâneas. Usando os "pontos de encontro" do Tor, os outros utilizadores
+do Tor podem ligar-se a esses serviços ocultos sem nunca saber a identidade
+da rede do outro utilizador. Esta função de serviço oculto poderia permitir
+aos utilizadores do Tor criar um site onde se possa publicar informações sem
+que haja preocupações com a censura. Ninguém poderia identificar a pessoa
+que estava a disponibilizar o site, e quem disponibilizasse o site não
+poderia saber quem é que lá publicava informações. Saiba mais sobre a <a
+href="<page docs/tor-hidden-service>">configuração de serviços ocultos</a> e
+como funciona o <a href="<page docs/hidden-services>">protocolo de serviço
+oculto</a> works.
+    </p>
+    
+    <a name="stayinganonymous"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">Permanecer anónimo</a></h3>
+    
+    <p>
+    O Tor não pode resolver todos os problemas de anonimato e concentra-se
+apenas na protecção da transmissão de dados. Deves usar software de apoio
+específico para cada protocolo se não queres que os sites que visitas acedam
+às informações sobre a tua identidade. Por exemplo, podes usar o Torbutton
+enquanto navegas na Internet para preservar algumas informações sobre as
+configurações do teu computador.
+    </p>
+    
+    <p>
+    Acima de tudo, para proteger o teu anonimato, tens de ter atenção. Não
+divulgues o teu nome ou outros dados importantes em formulários na
+Internet. Tem em atenção que,  tal como todas as redes de anonimato
+suficientemente rápidas para navegar na Internet, o Tor não fornece
+protecção contra ataques de temporização dirigidos às extremidades do
+circuito: se um hacker puder observar o tráfego originado no teu computador
+e o tráfego recebido pelo teu destinatário, ele pode utilizar a análise
+estatística e descobrir que fazem parte do mesmo circuito.
+    </p>
+    
+    <a name="thefutureoftor"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#thefutureoftor">O futuro do Tor</a></h3>
+    
+    <p>
+    Nos dias de hoje, fornecer uma rede de anonimato na Internet é um desafio
+constante. Queremos um software que corresponda às necessidades dos
+utilizadores e também queremos que a rede continue a funcionar com o maior
+número possível de utilizadores. A segurança e a facilidade de utilização
+não devem ser opostos: à medida que o Tor se torna mais fácil de utilizar,
+serão atraídos mais utilizadores que irão aumentar a possibilidade de
+origens e destinos de cada comunicação, aumentando assim a segurança para
+todos. Estamos no bom caminho, mas precisamos da tua ajuda. Por favor, tenta
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">executar uma retransmissão</a> ou <a
+href="<page getinvolved/volunteer>">torna-te voluntário</a> enquanto <a
+href="<page docs/documentation>#Developers">programador</a>.
+    </p>
+    
+    <p>
+    As actuais tendências legislativas, políticas e tecnológicas ameaçam o
+anonimato como nunca, pondo em perigo a nossa capacidade de ler e comunicar
+livremente na Intenet. Estas tendências ameaçam também a segurança nacional
+e instâncias de relevo pois tornam a comunicação entre indivíduos,
+organizações, empresas e autoridades mais vulneráveis à análise alheia. Cada
+novo utilizador e retransmissor proporciona mais diversidade, aumentando a
+capacidade do Tor de voltar a colocar nas tuas mãos o controlo da tua
+própria segurança e privacidade.
+    </p>
+    
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/about/pt/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/about/pt/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/about/pt/sidenav.wmi	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,56 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /about pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt
+
+<:
+  my $sidenav;
+  $sidenav = [
+      {'url'  => 'about/overview',
+       'txt'  => 'Tor Overview',
+      },
+      {'url'  => 'about/torusers',
+       'txt'  => 'Users of Tor',
+      },
+
+      {'url'  => 'about/corepeople',
+       'txt'  => 'Tor People',
+       'subelements' => [
+          {'url'  => 'about/board',
+           'txt'  => 'Board of Directors',
+          }, 
+          {'url'  => 'about/translators',
+           'txt'  => 'Translators',
+          }, 
+          {'url'  => 'about/volunteers',
+           'txt'  => 'Volunteers',
+          },  
+          {'url'  => 'about/contributors',
+           'txt'  => 'Past Contributors',
+          }]
+      },
+      {'url'  => 'about/sponsors',
+       'txt'  => 'Sponsors',
+      },
+      {'url'  => 'about/financials',
+       'txt'  => 'Financial Reports',
+      },
+      {'url'  => 'projects/projects',
+       'txt'  => 'Projects',
+      }, 
+      {'url'  => 'docs/documentation',
+       'txt'  => 'Documentation',
+      },  
+  ];
+:>

Modified: website/trunk/about/pt-br/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pt-br/contact.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/about/pt-br/contact.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24862 $
+# Revision: $Revision: 25091 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -25,6 +25,8 @@
     Alguns outros endereços são mais específicos:
     
     <ul>
+      <li><i>community-support at lists.torproject.org</i> is for volunteers helping
+people with questions about using or configuring Tor.</li>
       <li><i>tor-translation em lists.torproject.org</i> pode colocar novas <a
 href="<page
       getinvolved/translation>">traduções do website</a> no lugar,
@@ -70,9 +72,9 @@
 
     <h3>Telefone</h3>
     <a id="phone"></a>
-    <p>Se nenhuma das formas de contato acima resolver, ligue para +1-781-352-0568,
-o telefone do nosso escritório.  Se não obtiver resposta, por favor deixe
-uma mensagem.</p>
+    <p>If none of the above appeal to you, calling +1-781-352-0568 will reach the
+Tor office.  Should there be no answer, please leave a message with a way to
+reach you.</p>
     
   </div>
   

Added: website/trunk/de/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/de/index.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,252 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25011 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="home">
+    <div id="content" class="clearfix">
+    	<div id="maincol">
+      	<div id="banner">
+        	<ul>
+          	<li>Tor verhindert, dass man deinen Standort, oder deine Internet-Gewohnheiten
+ausforscht.</li>
+            <li>Tor ist für Web Browser, Instant-Messaging-Programme, Remote Logins und für
+weitere Anwendungen einsetzbar.</li>
+            <li>Tor ist kostenlos und open source für Windows, Mac, Linux/Unix und Android.</li>
+          </ul>
+        	<h1 class="headline">Anonymität online</h1>
+          <p class="desc">Schütze deine Privatsphäre. Verteidige dich gegen Netzwerküberwachung und
+Datenanalyse.</p>
+
+      <div id="download">
+        <a href="<page download/download-easy>"> <span
+class="download-tor">Downloade Tor</span></a>
+      </div>
+      </div>
+        <div class="subcol-container clearfix">
+          <div class="subcol first">
+            <h2>Was ist Tor?</h2> <p>Tor ist eine kostenlose Software und ein offenes Netzwerk, das dabei hilft,
+dich gegen Aktivitäten der Netzwerküberwachung, auch bekannt als <a
+href="<page about/overview>">Daten Analyse</a>, zu verteidigen. Diese
+Aktivitäten können gleichermaßen die persönliche Freiheit und Privatsphäre,
+vertrauliche Geschäftsbeziehungen sowie die Sicherheit eines Staates
+bedrohen. <a href="<page about/overview>"></a><br><span class="continue"><a
+href="<page about/overview>">Learn more about Tor &raquo;</a></span></p>
+          </div>
+          
+          <!-- END SUBCOL -->
+<div class="subcol">
+          <h2>Warum Anonymität wichtig ist</h2>
+          <p>Tor bietet Schutz indem es deine Verbindung durch ein verteiltes Netzwerk
+von Servern leitet, das von Freiwilligen auf der ganzen Welt zur Verfügung
+gestellt wird. Es verhindert, dass jemand der deine Internet Verbindung
+beobachtet, nachvollziehen kann welche Seiten du besuchst, und es
+verhindert, dass die von dir besuchten Seiten deinen Standort
+herausfinden. Tor funktioniert mit vielen deiner Anwendungen, einschließlich
+Web Browser, Instant-Messaging-Programmen, Remote Login und anderen
+Anwendungen, die auf dem TCP-Protokoll basieren.<br><span
+class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Engagiere dich für
+Tor &raquo;</a></span></p> </div>
+        </div>
+        
+        <!-- END SUBCOL -->
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
+          <h2>Unsere Projekte</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table style="table-layout: fixed;">
+            <tr>
+              
+              <!-- Icon from the Crystal set
+                author: Everaldo Coelho
+                source: http://www.everaldo.com/crystal/
+                license: LGPL v2
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://tails.boum.org/"><img src="$(IMGROOT)/icon-Tails.jpg"
+alt="Tails Icon"></a>
+                <h3><a href="http://tails.boum.org/">Tails</a></h3>
+                <p>Live CD/USB verteilung, die für die sichere Benutzung von Tor
+vorkonfiguriert sind.</p>
+                </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-Orbot.jpg" alt="Orbot Icon"></a>
+                <h3><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></h3>
+                <p>Tor für <a href="https://code.google.com/android/">Google Android</a>
+Geräte.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              
+              <!-- Icon from the NuoveXT 2 set
+                author: Alexandre Moore
+                source: http://nuovext.pwsp.net/
+                license: LGPL v3
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://torstatus.blutmagie.de/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorStatus.jpg" alt="TorStatus Icon"></a>
+                <h3><a href="http://torstatus.blutmagie.de/">TorStatus</a></h3>
+                <p>Eine Seite, die einen Überblick über das Tor-Netzwerk bietet.</p>
+                </div>
+              </td>
+              
+              <!-- Icon from the Crystal set
+                author: Everaldo Coelho
+                source: http://www.everaldo.com/crystal/
+                license: LGPL v2
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://www.atagar.com/arm/"><img src="$(IMGROOT)/icon-Arm.jpg"
+alt="Arm Icon"></a>
+                <h3><a href="http://www.atagar.com/arm/">Arm</a></h3>
+                <p>Eine Terminale Anwendung, die zum Konfigurieren und Überwachen von Tor
+benutzt werden kann.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="<page torbutton/index>"><img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg"
+alt="Torbutton Icon"></a>
+                <h3><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></h3>
+                <p>Torbutton ist eine 1-Klick-Lösung für Nutzer von Firefox um Tor ein- und
+auszuschalten.</p>
+                </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="https://check.torproject.org/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon"></a>
+                <h3><a href="https://check.torproject.org/">Check</a></h3>
+                <p>Check überprüft, ob du erfolgreich mit Tor surfst.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="project">
+              <a href="<page projects/vidalia>"><img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg"
+alt="Vidalia Icon"></a>
+              <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></h3>
+              <p>Vidalia ist eine grafische Benutzeroberfläche, die ermöglicht Tor-
+Verbindungen und Einstellungen einzusehen und anzupassen.</p>
+                 </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+              <a href="<page projects/torbrowser>"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon"></a>
+              <h3><a href="<page projects/torbrowser>">Tor-Browser</a></h3>
+              <p>Der Tor-Browser enthält alles was du brauchst, um sicher im Internet zu
+surfen. </p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+      	</div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+      
+      <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol">
+      	<div id="torusers">
+          <h2>Wer benutzt Tor?</h2>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
+alt="Normal People">Familie &amp; Freunde</a>
+            </h3>
+            <p>Menschen wie du und deine Familie benutzen Tor, um sich selbst, ihre Kinder
+sowie ihre Würde zu schützen, wenn sie das Internet nutzen.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Businesses">Unternehmen</a>
+            </h3>
+            <p>Unternehmen benutzen Tor, um im Wettbewerb Informationen zu beschaffen,
+Geschäftsstrategien vertraulich zu halten und interne Haftung zu
+erleichtern.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Activists &amp;
+Whistleblowers">Aktivisten</a>
+            </h3>
+            <p>Aktivisten benutzen Tor, um anonym Verbrechen aus Gefahrenzonen zu
+melden. Informanten benutzen Tor, um sicher über Korruption zu berichten.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
+alt="Journalists and the Media">Medien</a>
+            </h3>
+            <p>Journalisten und die Medien benutzen Tor, um ihre Nachforschungen und
+Quellen online zu schützen.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
+alt="Military and Law Enforcement">Militär- &amp;
+Strafverfolgungsbehörden</a>
+            </h3>
+            <p>Militär- und Strafverfolgungsbehörden nutzen Tor, um den Schutz ihrer
+Kommunikation, ihre Ermittlungen und ihre Informationsbeschaffung online
+abzusichern.</p>
+          </div>
+        </div>
+        <div id="home-announcements" class="clearfix">
+        	<h2>Ankündigungen</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="calendar"><span class="month">Aug</span><br><span class="day">28</span></div>
+                <p>Das Tor Projekt verkündet eine <a href="<page
+press/2011-08-28-tor-022-stable>">neue stabile Version</a> der
+Tor-Software. Mir mehr als Zwei Jahren Entwicklungszeit, bringt diese
+Version verbesserte Client-Leistung und bessere Verlässlichkeit der
+Versteckten Dienste, eine verbesserte Kompatibilität für Android, das
+richtige Verhalten von Bridges die mehr als eine Adresse haben, erweiterbare
+und flexible Objekt-Verzeichniss behandlung, bessere Meldung von Netzwerk
+Statistiken, verbesserte Code-Sicherheit, und sehr viele andere Funktionen
+und Fehlerbehebungen.</p>
+                <div class="calendar"><span class="month">März</span><br><span class="day">23</span></div>
+                <p>Das Tor Projekt, hat den "Project of Social Benefit" Preis von der Free
+Software Foundation und dem GNU Project gewonnen. Wir fühlen uns geehrt
+diesen Preis gewonnen zu haben, und in der Liste mit den vorherigen
+Gewinnern vorzukommen. <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Lies
+mehr</a> über diesen Preis.</p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+        </div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+    <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+    
+  <!-- END CONTENT -->
+</div>
+  
+
+#include "de/foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/ar/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ar/bridges.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/ar/bridges.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24916 $
+# Revision: $Revision: 24960 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -148,11 +148,12 @@
     <hr>
     
     <p>
-    إذا أردت المساعدة ولم تتمكن من تشغيل <a href="<page
-docs/tor-doc-relay>"تحويلة تور عادية</a>، فيمكن أن تشغل تحويلة جسرية. يمكنك
-أن تضبطها بإحدى الطريقتين:
+    If you want to help out, you should <a href="<page
+docs/faq>#RelayOrBridge">decide whether you want to run a normal Tor relay
+or a bridge relay</a>. You can configure your bridge either manually or
+graphically:
     <ul>
-    <li> يدويًا <a href="<page docs/faq>#torrc">بتعديل ملف torrc</a> ليحوي الأسطر
+    <li>يدويًا <a href="<page docs/faq>#torrc">بتعديل ملف torrc</a> ليحوي الأسطر
 التالية فقط:<br>
     <pre><code>
     SocksPort 0

Added: website/trunk/docs/ar/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ar/debian.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ar/debian.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,195 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24932 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">الرئيسسة &raquo; </a> <a href="<page
+docs/documentation>">التوثيق &raquo; </a> <a href="<page
+docs/debian>">تعليمات دِبيان/أوبنتو</a>
+  </div>
+  <div id="maincol"> 
+<a id="debian"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#debian">الخيار الأول : تور على دِبيان سكوييز، ليني،
+دِبيان غير المستقرة أو دٍبيان الإختبارية</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+إذا كنت تستعمل دبيان فقط نفد الأمر<br /> <tt>apt-get install tor
+tor-geoipdb</tt> بصلاحيات الجدر.
+</p>
+
+<p>
+Note that this might not always give you the latest stable Tor version, but
+you will receive important security fixes. To make sure that you're running
+the latest stable version of Tor, see option two below.
+</p>
+
+<p>
+تور حاليا مُثبّت ومُشغّل. إنتقل إلى <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">الخطوة الثانية</a> من "تعلمات تور لغنو
+لينكس/يونكس"
+</p>
+
+<hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#ubuntu">الخيار الثاني: تور على أوبنتو أو دِبيان</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+لا تستعمل الحزم من أوبنتو universe.</b> لعدم للإستقرار وإفتقارها والإصلاحات
+الأمنية نتيجة عدم تحديثها بشكل صحيح فيما ما مضى.
+</p>
+
+<p>
+You'll need to set up our package repository before you can fetch
+Tor. First, you need to figure out the name of your distribution. A quick
+command to run is <tt>lsb_release -c</tt> or <tt>cat
+/etc/debian_version</tt>.  Here's a quick mapping:
+<ul>
+<li> دِبيان غير المستقرة (sid) هي "sid"</li>
+<li> دِبيان الإختبارية هي "wheezy"</li>
+<li> دِبيان 6.0 (سكوييز) هي "squeeze"</li>
+<li> دِبيان 5.0 (ليني) هي "lenny"</li>
+<li> أوبنتو 11.04 هي "natty"</li>
+<li> أوبنتو 10.10 أو ترِسكال 4.5 هي "maverick"</li>
+<li> أو 10.04 أو ترِسكال 4.0 هي "lucid"</li>
+<li> أوبنتو 9.10 أو ترِسكال 3.5 هي "karmic"</li>
+<li> أوبنتو 8.04 هي "hardy"</li>
+</ul>
+
+ثم أضف هذا السطر إلى <tt>/etc/apt/sources.list</tt> الملف:<br /> 
+<pre>
+deb  http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
+</pre>
+حيث يمكنك إستبدال الإسم الرّمزي لتوزيعتك (i.e. lenny, sid, maverick أو أيا
+كانت) بـ &lt;DISTRIBUTION&gt;.
+</p>
+
+<p>
+ثم أضف مفتاح gpg المستعمل لتوقيع الحزم عن طريق تنفيذ الأوامر التالية :
+<pre>
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
+
+</pre>
+قُم الأن بتحديث المستودعات وثبّت تور بتنفيد الأمر التالي (بصلا حيات الجدر):
+<pre>
+apt-get update
+apt-get install tor tor-geoipdb
+
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+تور حاليا مُثبّت ومُشغّل. إنتقل إلى <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">الخطوة الثانية</a> من "تعلمات تور لغنو
+لينكس/يونكس"
+</p>
+
+<p style="font-size: small">
+The DNS name <code>deb.torproject.org</code> is actually a set of
+independent servers in a DNS round robin configuration.  If you for some
+reason cannot access it you might try to use the name of one of its part
+instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>,
+<code>mirror.netcologne.de</code> or <code>tor.mirror.youam.de</code>.
+</p>
+
+<hr /> <a id="development"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#development">الخيار الثالث: إستعمال فرع التطوير من
+تور على دِبيان أو أوبنتو.</a></h2>
+<br />
+
+<p>إذا كنت تريد استخدام <a href="<page download/download>#packagediff">الفرع
+التطويري</a> لتور (مزيد من الميزات ومزيد من العلل)، تحتاج إلى إضافة مجموعة
+مختلفة من السطور إلى الملف <tt>/etc/apt/sources.list</tt> :<br />
+<pre>
+deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
+deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main
+</pre>
+حيث يمكنك مرة أخرى إستبدال &lt;DISTRIBUTION&gt; باسم توزيعك (lenny, sid,
+maverick, ...)
+</p>
+
+<p>
+ثم شغّل الأوامر التالية في محث الأوامر الخاص بك :
+<pre>
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
+apt-get update
+apt-get install tor tor-geoipdb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+تور حاليا مُثبّت ومُشغّل. إنتقل إلى <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">الخطوة الثانية</a> من "تعلمات تور لغنو
+لينكس/يونكس"
+</p>
+
+<hr /> <a id="source"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#source">البناء من المصدر</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+إذا كنت ترغب في بناء حزم دبيانية خاصة بك من المصدر يجب أولا إضافة سطر
+<tt>deb-src</tt> المناسب إلى <tt>sources.list</tt>.
+<pre>
+# For the stable version.
+# For the unstable version.
+
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
+
+
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main
+</pre>
+تحتاج أيضا إلى تثبيت الحزم اللازمة لبناء حزم تور الدبيانية الخاصة بك وهي:
+<pre>
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts
+apt-get build-dep tor
+</pre>
+ثم يمكنك بناء تور في ~/debian-packages:
+<pre>
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages
+apt-get source tor
+cd tor-*
+debuild -rfakeroot -uc -us
+cd ..
+</pre>
+ يمكنك الأن تثبيت الحزمة الجديدة:
+<pre>
+sudo dpkg -i tor_*.deb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+تور حاليا مُثبّت ومُشغّل. إنتقل إلى <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">الخطوة الثانية</a> من "تعلمات تور لغنو
+لينكس/يونكس"
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>إذا كان لديك إقتراحات لتحسين هذه الوثيقة، يرجى <a href="<page
+about/contact>">إرسالها إلينا</a> . شكرا!</p>
+
+
+  <!-- END MAIN COL -->
+</div>
+  <div id = "sidecol">
+
+
+#include "ar/side.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "ar/foot.wmi"

Added: website/trunk/docs/ar/installguide.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ar/installguide.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ar/installguide.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,34 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24868 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Installation Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    صفحة <a href = "<Pageindex>"> الرئيسية »</ أ> صفحة <a href ="
+<Pagedocs/documentation> "> الوثائق» </ أ> صفحة <a href =
+"<Pagedocs/installguide>" > دلائل التثبيت </ أ>
+  </div> 
+  <div id="maincol">
+    <h1>دليل تثبيت تور</h1>
+    <br>
+
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "ar/side.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "ar/foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/de/android.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/android.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/de/android.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -126,11 +126,11 @@
 <a href="http://cyanogenmod.com">Cyanogen</a>) Installierst, kann Orbot,
 mithilfe eines transparenten Proxys, Datenverkehr mithilfe von app-by-app
 durch Tor leiten.</li>
-    <li>You can also install Firefox for Android from the market with the <a
-href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">Proxy Mobile Add-on</a> or
-install the text-only “NDBrowser” from the Android Market.  Both of these
-solutions all routing of web access through Tor on standard, un-rooted
-devices.</li> 
+    <li>Du kannst auch Firefox für Android, mit dem <a
+href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">Proxy Mobile Add-on</a>,
+oder den Nur-Text Browser “NDBrowser”, von dem Android Market
+Installieren. Beide dieser Lösungen senden den Datenverkehr durch Tor, auch
+auf nich Gerooteten Geräten.</li> 
     <li>Für Instant Messsaging, probier <a
 href="https://guardianproject.info/apps/gibber">Gibberbot</a> aus, welches
 Verbindungen über Tor und nicht standardmäßige Verschlüsselungen

Modified: website/trunk/docs/de/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/bridges.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/de/bridges.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24916 $
+# Revision: $Revision: 24960 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -19,8 +19,7 @@
     <hr>
     
     <p>
-    
-Bridge Relays (auch: "Bridges", engl. für Brücken) sind Tor Knoten, die
+    Bridge Relays (auch: "Bridges", engl. für Brücken) sind Tor Knoten, die
 nicht im Hauptverzeichniss aufgelistet sind. Da es keine öffentliche Liste
 mit ihnen gibt, ist es deinem ISP fast unmöglich alle Bridges zu
 blockieren. Wenn du vermutest, dass dein zugang zum Tor-Netzwerk blockiert
@@ -40,8 +39,7 @@
     </p>
     
     <p>
-    
-Beachte, dass Tor auch aus einem anderen Grund nicht Funktionieren
+    Beachte, dass Tor auch aus einem anderen Grund nicht Funktionieren
 könnte. Die neueste Version des <a href="<page
 projects/torbrowser>">Tor-Browser-Pakets</a> für Windows, versucht dir
 Hinweise zu geben, warum Tor Probleme hat sich zu Verbinden. Du solltest
@@ -55,37 +53,32 @@
     </p>
     
     <p>
-    
-Um eine Bridge zu verwenden, musst du zuerst eine Finden. Außerdem musst du
+    Um eine Bridge zu verwenden, musst du zuerst eine Finden. Außerdem musst du
 Tor mit der Bridge-Adresse konfigurieren, die du benutzen willst. Das macht
 man mit Vidalia, dem Tor-Controller.  Sollte deine Internetverbindung die
 benutzung eines Proxys erfordern, musst du wahrscheinlich Vidalia erst
 entsprechend einrichten. Wenn du denkst, dass deine Internetverbindung nicht
 die benutzung eines Proxys erfordert, musst du es wahrscheinlich
 nicht. Versuch es und solltest du Probleme haben frag uns nach Hilfe.
-
     </p>
     
     <p>Freedom House hat ein Video Erstellt, indem gezeigt wird, wie man Bridges
 bekommt und Verwendet. Solltest du unten kein Video sehen, schau es dir auf
 <a href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube:
 Freedom4Internet</a>an. Kennst du ein besseres Video, oder eines was in
-deiner Sprache ist? Lass es uns Wissen!
-</p>
+deiner Sprache ist? Lass es uns Wissen!</p>
     
     <div class="center">
     <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
     </div>
     
     <p>
-    
-Im Momment kannst du eine Bridge bekommen, indem du diese Seite in deinem
+    Im Momment kannst du eine Bridge bekommen, indem du diese Seite in deinem
 Web-Browser besuchst: <a
 href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>.
 Sollte diese Seite für dich gefiltert sein, und du keine Proxys oder andere
 Wege haben sie zu erreichen, gibt es auch <a href="#FindingMore">andere Wege
 Tor-Bridges zu finden</a>.
-
     </p>
     
     <a id="Understanding"></a>
@@ -164,11 +157,12 @@
     <hr>
     
     <p>
-    Wenn du aushelfen möchtest, du allerdings kein <a href="<page
-docs/tor-doc-relay>">normales Tor-Relais</a> ausführen kannst, solltest du
-ein Bridge-Relais ausführen. Du kannst ihn so oder so konfigurieren:
+    Wenn du dem Tor-Netzwerk helfen möchtest, solltest du <a href="<page
+docs/faq>#RelayOrBridge">dich entscheiden, ob du dein normales oder ein
+Brücken-Relais bereitstellen willst</a>. Du kannst dein Brücken-Relais
+manuell oder grafisch einrichten:
     <ul>
-    <li> manuell <a href="<page docs/faq>#torrc">editiere deine torrc Datei</a>,
+    <li>manuell <a href="<page docs/faq>#torrc">editiere deine torrc Datei</a>,
 sodass nur diese vier zeilein drinstehen:<br>
     <pre><code>
     SocksPort 0
@@ -182,11 +176,11 @@
     </ul>
     </p>
     
-    <p>Wenn du "Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied" Fehler beim
-Startup bekommst, musst du einen höheren ORPort (e.g. 8080) wählen oder <a
+    <p>Wenn du einen "Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied" Fehler beim
+Startup bekommst, musst du einen höheren ORPort (z.b. 8080) wählen oder <a
 href="<page
-docs/faq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls">einiges
-komplexes Port-Forwarding</a> betreiben.
+docs/faq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls">ein
+wenig komplexes Port-Forwarding</a> betreiben.
     </p>
     
     <p>

Modified: website/trunk/docs/fa/N900.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/N900.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/fa/N900.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -6,7 +6,7 @@
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision: 23689 $
 # Translation-Priority: 3-low
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: N900 Instructions" CHARSET="UTF-8"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: N900 Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">خانه  »</a> <a href="<page docs/documentation>">اسناد
@@ -157,8 +157,8 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-  #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
@@ -166,4 +166,4 @@
 
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Added: website/trunk/docs/fa/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/bridges.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/fa/bridges.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,249 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24960 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
+docs/documentation>">مستندات و راکو; </a> <a href="<page docs/bridges>">پل
+ها</a>
+  </div>
+  <div id="maincol"> 
+    <a id="معرفی پل ها"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">پل های تر</a></h2>
+    <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+    
+    <p>
+    
+Bridge Relay
+رله هایی هستند که در فهرت اصلی
+TOR Relay
+ثبت نشده اند.
+
+از آنجا که هیچ نوع لیست کاملی از آنها وجود ندارد بنا برا ین سرویس دهنده
+اینترنتی شما حتی اگر تمام
+TOR Relay
+های موجود را فیلتر کند به احتمال زیاد قادر نخواهد بود
+Bridge Relay
+را فیلتر کند.
+اگر فکر میکنید که ارتباط
+TOR
+شما فیلتر شده است بهتر است از
+Bridge Relay
+استفاده کنید.
+    </p>
+    
+    <p>
+    علاوه بر پل ها به تر گام به جلو در رقابت استحکام مسدود کردن است. این کاملا
+ممکن است که حتی اگر همان لحظه خود را فیلتر اینترنت ، شما برای استفاده از پل
+تر نیاز ندارد. بسیاری از برنامه های فیلترینگ تر دایرکتوری کدگذاری نشده نگاه
+تشخیص دهند که شما با استفاده از تر است ، اما نسخه تر 0.2.0.23 - بتن مسلح و
+استفاده های بعدی نمایش داده شد فهرست کدگذاری شده به طور پیش فرض. این تغییر
+بدان معنی است که بیشتر برنامه های فیلتر در حال حاضر قادر به تشخیص اتصالات
+تر. بنابراین شما باید سعی کنید برای استفاده از تر بدون پل ، از آنجا که ممکن
+است کار کند.
+    </p>
+    
+    <p>
+    
+این مکمل
+TOR
+قدمی مثبت در راه مقاومت در مقابل فیلترینگ میباشد.حتی اگر سرویس دهنده شما
+اینترنت را فیلتر میکند امکان آن وجود دارد که شما برای استفاده از
+Tor
+به این
+Bridge
+احتیاجی نداشته باشید.بسیاری از نرم افزارهای فیلترینگ برای این که تشخیص دهند
+که آیا شما از
+TOR
+استفاده میکنید یا خیرلیستهای کد نشده
+TOR
+را جستجو میکنند
+ولی
+TOR Version
+http://www.facebook.com/l/30ca5IqrK6D2nS3eU7Qi4sfHcCA/0.2.0.23-rc
+و ورژنهای بعدی آن از لیستهای کد شده استفاده میکنند.
+این تغییر باعث میشود که اکثر نرم افزارهای فیلترینگ نتوانند ارتباط از طریق
+TOR
+را تشخیص دهدند.
+بنابراین بهتر است که شما اول از خود
+TOR
+بدون استفاده از
+TOR Bridge
+استفاده کنید. شاید کار کند. 
+    </p>
+    
+    <p>
+    
+ولی برای استفاده از
+TOR Bridge
+اول باید یکی از آنها را پیدا کنید. سپس باید آدرس
+Bridge
+را در
+TOR
+خود وارد کنید. برای این کار باید از
+VIDALIA
+که
+TOR
+را کنترل میکند استفاده کنید.
+اگر سرویس اینترنتی شما به پراکسی احتیاج دارد بهتر است اول پراکسی را در
+VIDALIA
+تنظیم کنید.اگر فکر میکنید که ارتباط اینترنتی شما به پراکسی احتیاج ندارد بدون
+این کار امتحان کنید و اگر سوالی داشتید از ما بپرسید.
+
+    </p>
+    
+    <p>Freedom House
+یا خانه آزادی یک کلیپ ویدیوئی در این رابطه تهیه کرده که نشان میدهد چطور
+Bridge
+را دانلود و از آن استفاده کنیم
+http://www.facebook.com/l/30ca5FZVMI77CXmsP9n31VVqyvA/www.youtube.com/thetorproject
+</p>
+    
+    <div class="center">
+    <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+    </div>
+    
+    <p>
+    
+در حال حاضر برای استفاده از
+Bridge
+از این آدرس استفاده کنید
+http://www.facebook.com/l/30ca5BweB-3snf8TIiohL43eHVA/https%3A%2F%2Fbridges.torproject.org
+
+    </p>
+    
+    <a id="فهمیدن"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#Understanding">فهمیدن پل ها</a></h2>
+    <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+    
+    <p>
+    به عنوان مثال٫ شما یک ورودی پل دریافت می کنید که اینطور به نظر می رسد:
+    </p>
+    <pre><samp>پُل 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413</samp></pre>
+    
+    <p>
+    فهمیدن اجزای یک خط پل شدیدا ضروری نیست اما می تواند مفید باشد. شما می توانید
+اگر خواستید از این بخش صرف نظر کنید. اولین جزء آدرس آی پی است:
+<tt>'141.201.27.48'</tt><br>. دومین جزء درگاه  است.  <tt>'443'</tt><br>
+سومین جزء اثر انگشت، اختیاری است:
+<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br>
+    </p>
+    
+    <a id="استفاده از پل ها"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">استفاده از تر و ویدالیا</a></h2>
+    <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+    
+    <p>
+    برای استفاده از مثال پل در بالا، به صفحه تنظیمات شبکه ویدالیا بروید و روی
+گزینه " "My ISP blocks connections to the Tor network " کلیک کنید. هر آدرس
+پل را یک بار در صفحه تنظیمات شبکه ویدالیا اضافه کنید از طریق ارسال آن در
+پنجره " Add a Bridge " و سپس کلیک کردن علامت +. اضافه کردن یک پل در تصویر
+زیر آمده است:
+    </p>
+    
+    <br><br> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png" alt="صفحه تنظیمات شبکه
+ویدالیا"> <br><br>
+    
+    <p>
+    بهتر است هر تعدادی پل که می دانید اضافه کنید چرا که پل های اضافی قابلیت
+اعتماد سیستم را افزایش می دهد. یک پل باید برای رسیدن به شبکه تر کافی باشد
+ولی اگر شما فقط یک پل دارید و گاهی قطع می شود شما از شبکه تر قطع خواهید شد.
+    </p>
+    
+    <a id="دانستن بیشتر"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#FindingMore">پیدا کردن پل های بیشتر برای تر</a></h2>
+    <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+    
+    <p>
+    یک راه دیگر برای پیدا کردن آدرس های پل های عمومی بیشتر فرستادن ایمیل به
+bridges at torproject.org است با متن get bridges به تنهایی در متن ایمیل. شما
+باید این درخواست را از یک حساب gMail بفرستید وگرنه ما کار را برای یک حمله
+کننده که می تواند تعداد زیادی ایمیل همزمان بفرستد و تعداد زیادی از پل ها را
+کشف کند، ساده کرده ایم. تقریبا بلافاصله شما یک پاسخ دریافت می کنید که شامل
+موارد زیر است
+    </p>
+    <pre>
+    Here are your bridge relays:⏎
+⏎
+     bridge 60.16.182.53:9001⏎
+     bridge 87.237.118.139:444⏎
+     bridge 60.63.97.221:443⏎
+⏎</pre>
+    <p>
+    وقتی که ایمیل حاولی اطلاعات پل ها را دریافت کردید می توانید تظیمات ویدالیا
+را که در پی می آید ادامه دهید<a href="#UsingBridges">above</a>
+    </p>
+    
+    <a id="اجرای یک پل"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#RunningABridge">اجرای یک پل در تر</a></h2>
+    <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+    
+    <p>
+    اگر می خواهید به دیگران کمک کنید، باید <a href="<page
+docs/faq>#RelayOrBridge">برای اجرای یک رله تُر یا رله پلی تصمیم بگیرید
+</a>. شما می توانید پل خود را به صورت دستی و یا گرافیکی پیکربندی کنید :
+    <ul>
+    <li>به صورت دستی  <a href="<page docs/faq>#torrc">فایل torrc خود را ادیت
+کنید</a> تا فقط چهار خط باشد :<br>
+    <pre><code>⏎
+    SocksPort 0⏎
+    ORPort 443⏎
+    BridgeRelay 1⏎
+    Exitpolicy reject *:*⏎
+    </code></pre></li>
+    <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">یا استفاده از ویدالیا</a>:<br> <img
+src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png" alt="Vidalia's Sharing settings
+page"> </li>
+    </ul>
+    </p>
+    
+    <p>اگر پیغام خطای "Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied" را در موقع
+استارت شدن دریافت کردید، نیاز ندارید که درگاه ORPort بالاتری (مثلا 8080) را
+انتخاب کنید یا <a href="<page
+docs/faq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls">
+پورت فرواردینگ پیچیده ای انجام دهید</a>.
+    </p>
+    
+    <p>
+    وقتی سرور شما به عنوان یک پل تعریف شود، این سرور در شبکه عمومی تر نمایش داده
+نخواهد شد.
+    </p>
+    
+    <p>
+    تقویت کننده پل شما به صورت اتوماتیک آدرسش را برای مسئول پل ها منتشر خواهد
+کرد که آن به نوبه خود آن را از طریق https یا از طریق ایمیل بیرون خواهد
+فرستاد. شما همچنین می توانید به یک استفاده کننده به طور مستقیم پل خود را
+اطلاع دهید. اگر شما از ویدالیا استفاده می کنید، می توانید آدرس پل را از
+پنجره تنظیمات کپی و پیست کنید. اگر شما در لینوکس یا BSD هستید، می توانید
+آدرس پل را به صورت دستی با استفاده از <a href="#Understanding">فرمت
+بالا</a>مشخص کنید. (می توانید اثر انگشت را در فایل های log تر در
+<tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> بسته به پلاتفرم خود پیدا کنید.)
+    </p>
+    
+    <p>
+    اگر می خواهید در مورد طراحی پل های ما از نقطه نظر فنی بیشتر یاد بگیرید لطفا
+the <a href="<specblob>bridges-spec.txt">مشخصات پل های تر</a> را
+بخوانید. اگر علاقه مند به اجرا کردن یک پل منتشر نشده یا سایر استفاده های غیر
+استاندارد هستید، لطفا مستندات را بخوانید.
+    </p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/fa/installguide.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/installguide.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/fa/installguide.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -6,7 +6,7 @@
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision: 24868 $
 # Translation-Priority: 2-medium
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Installation Instructions" CHARSET="UTF-8"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Installation Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
@@ -23,12 +23,12 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-  #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
 </div>
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/fa/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/tor-doc-osx.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/fa/tor-doc-osx.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -6,7 +6,7 @@
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 2-medium
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Mac OS X Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Mac OS X Install Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">خانه »</a> <a href="<page
@@ -101,8 +101,8 @@
 href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a>  و يا <a
 href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a> .</p>
     
-    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
-href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
+    <p>برای اطلاع از چگونگی تنظیم کردن دیگر برنامه ها با تُر،صفحه <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>را چک کنید.
     </p>
     
     <hr> <a id="verify"></a>
@@ -204,12 +204,12 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-  #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
 </div>
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/fa/tor-doc-web.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/tor-doc-web.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/fa/tor-doc-web.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -6,7 +6,7 @@
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision: 24208 $
 # Translation-Priority: 3-low
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Configuring your browser to use Tor" CHARSET="UTF-8"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor: Configuring your browser to use Tor" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
@@ -59,12 +59,12 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-  #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
 </div>
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -6,7 +6,7 @@
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision: 24819 $
 # Translation-Priority: 1-high
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">خانه »</a> <a href="<page
@@ -25,11 +25,10 @@
 بازپخش‌کننده</a>   را مطالعه کنيد.</b>
     </p>
     
-    <p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
-at <a
-href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How
-to install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated
-into your language? Let us know!</p>
+    <p>خانه آزادی یک ویدئو از چگونگی نصب تُر ساخته است. .  شما می توانید آن را  <a
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">نصب
+تُر در ویندوز</a>ببینید. ویدئو بهتری میشناسید؟، یا به زبان خود ترجمه اش کرده
+اید؟ به ما اطلاع بدهید!</p>
     
     <div class="center">
     <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
@@ -106,8 +105,8 @@
 href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap رايگان است؛ SocksCap
 تجاری است.) </p>
     
-    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
-href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
+    <p>برای اطلاع از تنظیم دیگر برنامه ها با تُر،  <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">چگونگی همسازی برنامه ها با تُر</a>چک کنید.
     </p>
     
     <hr> <a id="verify"></a>
@@ -186,12 +185,12 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-  #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
 </div>
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/fa/trademark-faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/trademark-faq.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/fa/trademark-faq.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -6,7 +6,7 @@
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision: 24347 $
 # Translation-Priority: 3-low
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Trademark FAQ" CHARSET="UTF-8"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Trademark FAQ" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>"> خانه و راکو »</a> <a href="<page
@@ -90,12 +90,12 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-  #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
 </div>
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/fr/android.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/android.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/fr/android.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -27,10 +27,11 @@
 pour le système d'exploitation mobile Android.
     </p>
     <p>
-    Orbot contains Tor, libevent and privoxy. Orbot provides a local HTTP proxy
-and the standard SOCKS4A/SOCKS5 proxy interfaces into the Tor network. Orbot
-has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your
-Android device when it has the correct permissions and system libraries.
+    Orbot contient Tor, libevent et privoxy. Pour l'accès au réseau Tor, Orbot
+fournit un proxy HTTP local et les interfaces standards proxy
+SOCKS4A/SOCKS5. Orbot a la capacité de "torréfier" de manière transparente
+tout le trafic TCP de votre appareil Android quand il a les autorisations et
+bibliothèques systèmes correctes.
     </p>
     
     <a id="QrCode"></a>
@@ -51,7 +52,7 @@
 Market</a></h2>
     <br>
     <p>
-    Orbot est disponible dans l'Android Market.
+    Orbot est disponible dans Android Market.
     </p>
     
     <a id="Manual"></a>
@@ -102,35 +103,40 @@
     </p>
     <br>
     <p>
-      For standard Android 1.x devices:
+      Pour les appareils sous Android 1.x :
     </p>
     <ul>
-    <li>The Orweb browser available in the Android Market integrates directly with
-Orbot, and offers a number of other privacy-oriented features.
+    <li>Le navigateur Orweb, disponible dans Android Market, interagit directement
+avec Orbot et offre plusieurs autres caractèristiques pour préserver
+l'anonymat.
         </li>
-    <li>For Instant Messsaging, try <a
-href="https://guardianproject.info/apps/gibber">Gibberbot</a>, which
-includes support for connecting via Tor and Off-the-Record encryption.</li>
+    <li>Pour la messagerie instantanée, essayez <a
+href="https://guardianproject.info/apps/gibber">Gibberbot</a> qui inclut le
+nécessaire pour se connecter via Tor et le chiffrement Off-the-Record.</li>
     </ul>
     <p>
-      For Android 2.x devices:
+      Pour les appareils sous Android 2.x :
     </p>
     <ul>
-    <li>You must root your device and update the firmware to an iptables-capable ROM
-for Orbot to transparently proxy all TCP traffic.</li>
-    <li>For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure
-HTTP or SOCKS proxy settings for specific applications.</li>
-    <li>If you root your device and install an iptables-capable ROM (such as <a
-href="http://cyanogenmod.com">Cyanogen</a>), Orbot can transparently proxy
-traffic on an app-by-app basis through Tor.</li>
-    <li>You can also install Firefox for Android from the market with the <a
-href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">Proxy Mobile Add-on</a> or
-install the text-only “NDBrowser” from the Android Market.  Both of these
-solutions all routing of web access through Tor on standard, un-rooted
-devices.</li> 
-    <li>For Instant Messaging, try <a
-href="https://guardianproject.info/apps/gibber">Gibberbot</a>, which
-includes support for connecting via Tor and Off-the-Record encryption.</li>
+    <li>Vous devez disposer des privilèges d'administration et mettre à jour la ROM
+vers une version supportant iptables pour qu'Orbot transmette via Tor de
+manière transparente tout le trafic TCP.</li>
+    <li>Pour les téléphones non modifiés et à défaut des privilèges
+d'administration, vous aurez à configurer manuellement les paramètres de
+proxy HTTP or SOCKS de chaque application.</li>
+    <li>Si vous obtenez les privilèges d'administration et installez une ROM
+supportant iptables (telle que <a
+href="http://cyanogenmod.com">Cyanogen</a>), Orbot peut  relayer le trafic
+vers Tor de manière transparente pour les applications désirées.</li>
+    <li>Vous pouvez aussi installer Firefox pour Android depuis Android Market avec
+l'<a href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">extension Proxy
+Mobile</a> ou installer “NDBrowser”, un navigateur texte seul depuis Android
+Market.  Ces deux solutions assurent l'acheminement du trafic Web à travers
+Tor sur les appareils standards ne disposant pas de privilèges
+d'administration.</li> 
+    <li>Pour la messagerie instantanée, essayez <a
+href="https://guardianproject.info/apps/gibber">Gibberbot</a> qui inclut le
+nécessaire pour se connecter via Tor et le chiffrement Off-the-Record.</li>
     </ul>
     
     <a id="Source"></a>

Modified: website/trunk/docs/fr/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/bridges.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/fr/bridges.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24916 $
+# Revision: $Revision: 24960 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -19,8 +19,7 @@
     <hr>
     
     <p>
-    
-Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont des relais Tor qui ne figurent
+    Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont des relais Tor qui ne figurent
 pas dans le répertoire principal de Tor. Comme il n'en existe pas de liste
 publique, même si votre FAI filtre les connexions à tous les relais Tor
 connus, ils ne sera probablement pas en mesure de bloquer tous les ponts. Si
@@ -151,13 +150,13 @@
 les ponts. Presque instantanément, vous recevrez une réponse qui comprend:
     </p>
     <pre>
-    Here are your bridge relays:
+    Voici votre pont:
 
-     bridge 60.16.182.53:9001
-     bridge 87.237.118.139:444
-     bridge 60.63.97.221:443
+    Pont 60.16.182.53:9001
+    Pont 87.237.118.139:444
+    Pont 60.63.97.221:443
 
-    </pre>
+     </pre>
     <p>
     Une fois que vous avez reçu l'e-mail avec les informations sur les ponts,
 vous pouvez poursuivre les étapes de configuration de Vidalia décrites <a
@@ -169,11 +168,12 @@
     <hr>
     
     <p>
-    Si vous souhaitez aider et que vous ne pouvez pas installer un <a
-href="<page docs/tor-doc-relay>">relais Tor normal</a> , vous pouvez
-installer un relais-pont. Vous pouvez le configurer ainsi:
+    If you want to help out, you should <a href="<page
+docs/faq>#RelayOrBridge">decide whether you want to run a normal Tor relay
+or a bridge relay</a>. You can configure your bridge either manually or
+graphically:
     <ul>
-    <li> <a href="<page docs/faq>#torrc">modifiez votre fichier torrc</a>
+    <li><a href="<page docs/faq>#torrc">modifiez votre fichier torrc</a>
 manuellement pour avoir seulement ces quatre lignes: <br>
     <pre><code>
     SocksPort 0

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -108,8 +108,8 @@
 href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a> . (FreeCap est un logiciel
 libre; SocksCap est propriétaire.)</p>
     
-    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
-href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
+    <p>Pour plus d'informations sur la manière de torifier d'autres applications,
+consulter le <a href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>
     </p>
     
     <hr> <a id="verify"></a>

Added: website/trunk/docs/hu/android.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/hu/android.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/hu/android.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,169 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24927 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Android Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Kezdőlap &raquo; </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentáció &raquo; </a> <a href="<page
+docs/android>">Android</a>
+  </div>
+  <div id="maincol">
+    <h2><a class="anchor" href="#Android">Tor az Androidon</a></h2>
+    <br>
+    <p>
+    Az Orbot csomagunkat telepítve Tor elérhető Androidra.
+    </p>
+    <p>
+    Az Orbot egy olyan alkalmazás, ami a mobil felhasználók számára lehetővé
+teszi, hogy web oldalt nézzenek, csevegjenek, és email küldjenek anélkül,
+hogy monitorozni vagy blokkolni tudná a mobilnet szolgáltató azt. Az Orbot a
+Tor funkcionalitást adja az Android operációs rendszeren.
+    </p>
+    <p>
+    Orbot tartalmazza a Tor, libevent és privoxy szoftvereket. Az Orbot egy
+helyi HTTP proxy és egy alap SOCKS4A/SOCKS5 proxy felületet biztosít a Tor
+hálózat irányába. Az Orbot képes rág hogy átlátszóan torizálja a a teljes
+TCP forgalmat az Android eszközön, ha a megfelelő jogosultságokkal és
+rendszer könyvtárakkal rendelkezik.
+    </p>
+    
+    <a id="QrCode"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#QrCode">Tor telepítése QR kóddal</a></h2>
+    <br>
+    <p>
+    Az Orbot telepítése egyszerű, csupán a QR kódot kell leolvasni a
+mobiltelefon vonalkód olvasó szoftverével.
+    </p>
+    
+    <p>
+    <a href="$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png"><img alt="Android QR
+code" src="$(IMGROOT)/android/orbot-qr-code-latest.png"/></a>
+    </p>
+    
+    <a id="Market"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#Market">A Tor telepítése az Android Market-ről</a></h2>
+    <br>
+    <p>
+    Az Orbot elérhető az Android Market-en keresztül.
+    </p>
+    
+    <a id="Manual"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#Manual">A Tor kézi telepítése a weboldalról</a></h2>
+    <br>
+    <p>
+    Letölthető <a href="../<package-androidbundle-alpha>">a legfrissebb verzió
+az Orbot-ból</a> és <a href="../<package-androidbundle-alpha>.asc">a gpg
+aláírása</a> a szerverünkről.
+    </p>
+    
+    <a id="Screenshots"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#Screenshots">Képernyőképek A Tor-ról Androidon</a></h2>
+    <br>
+    <p>
+    <a href="$(IMGROOT)/android/android-off.jpg"> <img alt="Android Tor
+kikapcsolva" src="$(IMGROOT)/android/android-off-150x150.jpg"/> </a> <a
+href="$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping.jpg"> <img alt="Android Tor
+betöltés" src="$(IMGROOT)/android/android-bootstrapping-150x150.jpg"/> </a>
+<a href="$(IMGROOT)/android/android-activated.jpg"> <img alt="Android Tor
+bekapcsolva" src="$(IMGROOT)/android/android-activated-150x150.jpg"/> </a>
+<a href="$(IMGROOT)/android/android-settings.jpg"> <img alt="Android Tor
+beállítások" src="$(IMGROOT)/android/android-settings-150x150.jpg"/> </a>
+    </p>
+    
+    <a id="ProxySettings"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#ProxySettings">Proxy beállítások és konfigurálás
+</a></h2>
+    <br>
+    <p>
+      Az Orbot három interfészt biztosít a Tor hálózathoz kapcsolódáshoz:
+    </p>
+    <ul>
+    <li>SOCKS 4A/5 proxy 127.0.0.1:9050</li>
+    <li>HTTP proxy 127.0.0.1:8118 </li>
+    <li>Átlátszó proxyzás (bizonyos eszközökön)</li>
+    </ul>
+    
+    <a id="Notes"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#Notes">Platform függő megjegyzések</a></h2>
+    <br>
+    <p>
+    Az Orbot aktuális verziója az alábbi komponenseket tartalmazza:
+<b><version-androidbundle-privoxy>, <version-androidbundle-libevent></b>
+    </p>
+    <br>
+    <p>
+      Standard Android 1.x eszközökhöz:
+    </p>
+    <ul>
+    <li>Az Android Marketről letölthető Orweb böngésző tartalmazza az Orbot-ot, és
+számos adatvédelmi funkciót biztosít.
+        </li>
+    <li>Csevegéshez próbálja ki a <a
+href="https://guardianproject.info/apps/gibber">Gibberbot-ot</a>, ami
+támogatja a Tor-on keresztüli kapcsolódást és a titkosított (Off-the-Record)
+csevegést.</li>
+    </ul>
+    <p>
+      Android 2.x eszközökhöz:
+    </p>
+    <ul>
+    <li>Az eszközét root-olnia kell, és a firmware-t egy iptables-képes ROM-ra kell
+cserélnie, hogy az Orbot átlátszó  proxy-ként tudja titkosítani a teljes TCP
+forgalmát.</li>
+    <li>A nem módosított és nem rootolt telefonok esetében manuálisan kell
+beállítania a a HTTP és SOCKS proxy beállításokat az egyes alkalmazásokhoz.</li>
+    <li>Ha rootlja eszközét és egy iptables-képes ROM-ot telepít (mint például a <a
+href="http://cyanogenmod.com">Cyanogen</a>), az Orbot átlátszóan proxy-za a
+forgalmát alkalmazásról alkalmazás a Tor-on keresztül.</li>
+    <li>Ezen kívül telepítheti a Firefox for Android szoftver a marketről, a <a
+href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">Proxy Mobile beépülő
+modullal</a> vagy telepítheti a csak szövetes “NDBrowser”-t a az Android
+Market-ről. Mindkét megoldás a web hozzáféréseket a Tor-on keresztül küldi,
+standard, nem rootolt eszközökön is.</li> 
+    <li>Csevegéshez próbálja ki a <a
+href="https://guardianproject.info/apps/gibber">Gibberbot-ot</a>, ami
+támogatja a Tor-on keresztüli kapcsolódást és a titkosított (Off-the-Record)
+csevegést.</li>
+    </ul>
+    
+    <a id="Source"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#Source">Forrás kód elérés</a></h2>
+    <br>
+    <p>
+    Az összes forrás kód elérhető az <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/android/trunk/Orbot/">Orbot
+subversion repository-ban</a>.
+    </p>
+    
+    <p>
+    Megjegyeznénk, hogy nem mindig a legutolsó stabil verzió tölthető
+le. Továbbá az Android böngésző nem tartalmaz Torbutton-t. Ez azt jelenti,
+hogy bizonyos körülmények között megfelelő lehet, azonban ez nem felel meg
+az ez erős böngésző névtelenség követelményeknek.
+    </p>
+    
+    <hr>
+    
+    <p>Ha van ötlete ennek a dokumentumnak a jobbá tételéhez, kérjük <a href="<page
+about/contact>">küldje el nekünk</a>. Köszönjük!</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/docs/hu/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/docs/hu/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/hu/sidenav.wmi	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,103 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24865 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /docs pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt 
+
+<:
+  my $sidenav;
+  $sidenav = [
+      {'url'  => 'docs/documentation',
+       'txt'  => 'Documentation Overview',
+      }, 
+      {
+       'url'  => 'docs/installguide',
+       'txt'  => 'Installation Guides',
+       'subelements' => [
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-windows',
+           'txt'  => 'Installing on Windows',
+          },
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-unix',
+           'txt'  => 'Installing on Linux/BSD/Unix',
+          },
+          {'url'  => 'docs/debian',
+           'txt'  => 'Installing Tor on Debian/Ubuntu',
+          },
+          {'url'  => 'docs/debian-vidalia',
+           'txt'  => 'Installing Vidalia on Debian/Ubuntu',
+          },
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-osx',
+           'txt'  => 'Installing Tor on Mac OS X',
+          },
+          {'url'  => 'docs/android',
+           'txt'  => 'Installing Tor on Android',
+          },
+          {'url'  => 'docs/N900',
+           'txt'  => 'Installing Tor on Maemo/N900',
+          },
+          {'url'  => 'docs/verifying-signatures',
+           'txt'  => 'Verify our GPG signatures',
+          },
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-web',
+           'txt'  => 'Configuring your browser to use Tor',
+          }],
+      },
+      {'url'  => 'docs/manual',
+       'txt'  => 'Manuals',
+       'subelements' => [
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-relay',
+           'txt'  => 'Configuring a Relay',
+          },
+          {'url'  => 'docs/tor-hidden-service',
+           'txt'  => 'Configuring a Hidden Service',
+          }, 
+          {'url'  => 'docs/bridges',
+           'txt'  => 'Configuring a Bridge Relay',
+          }, 
+          {'url'  => 'docs/running-a-mirror',
+           'txt'  => 'Configuring a Mirror',
+          },
+          {'url'  => 'docs/tor-manual',
+           'txt'  => 'Tor -stable Manual',
+          },
+          {'url'  => 'docs/tor-manual-dev',
+           'txt'  => 'Tor -alpha Manual',
+          },
+          {'url'  => 'docs/proxychain',
+           'txt'  => 'Configuring Tor to use a Proxy Server',
+          }],
+      },
+      {
+       'url'  => '<wiki>',
+       'txt'  => 'Tor Wiki',
+      }, 
+      {'url'  => 'docs/faq',
+       'txt'  => 'General FAQ',  
+      },
+      {'url'  => 'torbutton/torbutton-faq',
+       'txt'  => 'Torbutton FAQ',
+      },
+      {'url'  => 'docs/faq-abuse',
+       'txt'  => 'Abuse FAQ',
+      },
+      {'url'  => 'docs/trademark-faq',
+       'txt'  => 'Trademark FAQ',
+      },
+      {'url'  => 'eff/tor-legal-faq',
+       'txt'  => 'Tor Legal FAQ',
+      },
+      {'url'  => 'eff/tor-dmca-response',
+       'txt'  => 'Tor DMCA Response',
+      },  
+  ];
+:>

Added: website/trunk/docs/hu/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/hu/tor-doc-windows.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/hu/tor-doc-windows.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,197 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24819 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Kezdőlap &raquo; </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentáció &raquo; </a> <a href="<page
+docs/tor-doc-windows>">Windows kliens</a>
+  </div> 
+  <div id="maincol"> 
+    <h1>A <a href="<page index>">Tor</a> kliens Microsoft Windows rendszeren
+futtatása</h1>
+    <br>
+    
+    <p>
+    <b>Fontos megjegyezni, hogy ezek a telepítési lépések a   Microsoft Windows
+(XP, Vista, 7, és Server verziók) operációs rendszereken történő Tor kliens
+telepítés menetét írják le.  Ha szeretne Elosztóként is üzeelni, és részt
+venni a hálózat növekedésében (kérjük tegye megy), olvassa el az<a
+href="<page docs/tor-doc-relay>">Elosztó beállítása</a> útmutatónkat.</b>
+    </p>
+    
+    <p>A Freedom House készített egy videót a Tor telepítéséről.
+Megtekinthető itt: <a
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Hogyan
+telepítsünk Tor-t Windows-ra</a>.  Tud egy jobb videót, vagy egy az ön
+nyelvére lefordítottat? Szóljon nekünk róla.</p>
+    
+    <div class="center">
+    <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+    </div>
+    
+    <hr> <a id="installing"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#installing">Első lépés: A Tor Letöltése és
+Telepítése</a></h2>
+    <br>
+    
+    <p>
+    A Vidalia Windows telepítőcsomag a következőket tartalmazza egybe
+csomagolva:<a href="<page index>">Tor</a>, <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalia</a> (kezelőfelület a Tor-hoz), <a href="<page
+torbutton/index>">Torbutton</a> (egy Mozilla Firefox bővítmény), és <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
+proxy), úgy, hogy a négy alkalmazás előre konfigurált az együttműködéshez.
+Töltse le vagy a <a href="../<package-win32-bundle-stable>">stabíl</a> vagy
+a <a href="../<package-win32-bundle-alpha>">kísérleti</a> verziót a Vidalia
+csomagból, vagy látogasson további opciókért a <a href="<page
+download/download>">letöltés oldalra</a>.
+    </p>
+    
+    <img alt="tor installer splash page"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png">
+    
+    <p>Ha már korábban telepítette a Tor, Vidalia, vagy Polipo szoftvereket,
+kiválaszthatja, hogy mely komponenseket nem kívánja telepíteni az alább
+látható párbeszédablakból.
+    </p>
+    
+    <img alt="select components to install"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png">
+    
+    <p>A telepítő lefutása után a kiválasztott komponensek automatikusan
+elindításra kerülnek.
+    </p>
+    
+    <p>A Tor alapértelmezetten kliensként konfigurálva érkezik. A beépített
+alapértelmezett konfigurációs állományát használja, és a legtöbb embernek
+nincs szüksége az átálllítására. A Tor telepítése megtörtént.
+    </p>
+    
+    <hr> <a id="using"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#using">Második lépés: Az alkalmazások beállítása a
+Tor használatához</a></h2>
+    <br>
+    
+    <p>A Tor és a Polipo telepítése után szükség van az alkalmazások beállítására,
+ahhoz, hogy használják is azokat. Először állítsuk be a böngészést.</p>
+    
+    <p>A legjobb biztonság elérése érdekében a Tor a Firefox-szal és a
+Torbutton-nal érdemes használnia.
+A telepítő csomag telepíti a <a href="<page torbutton/index>">Torbutton
+kiegészítőt</a>. Indítsa újra a Firefox-ot, és minden be lesz állítva:
+    </p>
+    
+    <img alt="Torbutton plugin a Firefox böngészőhöz"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/> <br>
+    
+    <p>
+    Ha a Firefoxot más gépen szeretné futtatni mint a Tor-t akkor tekintse meg a
+<a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">Gayakori kérdések a Tor másik gépen
+futtatásáról</a> útmutatót is.
+    </p>
+    
+    <p>Más HTTP Proxy-t támogató alkalmazások Tor-osításához csak egyszerűen
+állítsa azokat a Polipo-ra (a localhost 8118-as portján fut). A SOCKS
+közvetlen használatához (üzenetküldés, Jabber,  IRC, stb.) az alkalmazás
+közvetlenül ráirányítható a Tor-ra (localhost port 9050), de vegye
+figyelembe <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">ezt a gyakori kérdés bejegyzést,
+hogy miért is veszélyes ez. Olyan alkalmazásokhoz, ami se SOCKS, se HTTP
+támogatással nem rendelkezik, vessen egy pillantást a SocksCap vagy <a
+href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a> szoftverre.
+(FreeCap ingyenes, a SocksCap kereskedelmi szoftver.)</p>
+    
+    <p>Más alkalmazások Tor-osításához tekintse meg a <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Tor-osítás Hogyan</a> anyagokat.
+    </p>
+    
+    <hr> <a id="verify"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#verify">Harmadik lépés: Ellenőrizzük, hogy biztosan
+jól működik</a></h2>
+    <br>
+    
+    <p>
+    Ellenőrizze, hogy fut-e a Vidalia.
+A Vidalia egy kis zöld hagymát mutat, ha fut a Tor, és egy sötét hagymát egy
+piros X-sze, ha nem fut a Tor. A tálcán jobb gombbal kattintva a Vidalia
+ikonján tudja elindítani, leállítani a tort, az alábbi menüben az "Indítás"
+vagy "Leállítás" menüpontot választva:
+    </p>
+    
+    <img alt="Vidalia Tálca Ikon"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/>
+    
+    <p>
+    Most már csak ki kell próbálnia, hogy böngészőt a Tor-ral, hogy kiderüljön
+az IP címe tényleg elrejtésre kerül-e. Kattintson a  <a
+href="https://check.torproject.org/">Tor detektor</a>ra, hogy kiderítse,
+használja-e vagy sem a Tor-t.
+(Ha az oldal nem elérhető, tekintse meg <a
+href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ezt a gyakori kérdésbejegyzést</a> a
+további tesztelési tanácsokhoz.)
+    </p>
+    
+    <p>Ha rendelkezik személyes tűzfallal, ami meggátolja a a számítógépet a saját
+magára visszakapcsolódáshoz, ellenőrizze, hogy a helyi alkalmazások
+visszakapcsolódhassanak a helyi 8118 és 9050 portokra. Ha a tűzfala
+megakadályozza a kimenő kapcsolatokat, akkor engedélyezze, hogy legalább a
+80 és 443 portokon kijusson, majd tekintse meg <a
+href="<wikifaq>#FirewalledClient">ezt a gyakori kérdések bejegyzést</a>.
+    </p>
+    
+    <p>Ha továbbra sem működik, tekintse meg <a href="<page
+docs/faq>#DoesntWork">ezt a Gyakori kérdések bejegyzést</a> a különböző
+tippekhez.</p>
+    
+    <p>
+    Ha már működik, akkor tujdon meg többet arról, hogy <a href="<page
+download/download>#Warning">mire jó, és mire nem jó a Tor</a>.
+    </p>
+    
+    <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#relay">Negyedik lépés: Beállítás Elosztóként</a></h2>
+    <br>
+    
+    <p>A Tor hálózat függ attól, hogy a résztvevők felajánlanak-e sávszélességet
+erre a célra. Minnél több ember futtat Elosztót, annál gyorsabb a Tor
+hálózat. Ha mindkét irányban van legalább 20 kilobájt/s sebessége, akkor
+segítsen Ön is a Tor-nak, azzal, hogy Elosztóként is beállítja. A  meglévő a
+funkciók a Tor elosztókat kényelmessé, kis erőforrás igényűvé teszik, ilyen
+funkciók például a sávszélesség korlátozás, vagy a kliépési korlátozás
+amivel megkerülheti a visszaélés bejelentéseket, és támogatja a dinamikus IP
+címeket.</p>
+    
+    <p>A minél több helyen az Interneten fellelhető Elosztók azok, amelyek a Tor
+felhasználók biztonságát szavatolják. <a
+href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Továbbá saját magának is nagyobb anonimitást
+nyújt</a>, hiszen a távoli oldalak nem tudhatják, hogy a lekérdezés forrása
+az Ön gépe, vagy egy távoli gép amely az Ön gépén lett tovább osztva.</p>
+    
+    <p>Olvasson többet róla az <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Elosztó
+beállítása</a> útmutatóban.</p>
+    
+    <hr>
+    
+    <p>Ha vannak öteltei, hogyan lehetne fejleszteni ezt az oldalt, kérjük <a
+href="<page about/contact>">küldje el nekünk</a>. Köszönjük.</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/it/tor-doc-relay.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24819 $
+# Revision: $Revision: 25053 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -256,13 +256,13 @@
     </p>
 
     <p>
-    14. (Solo per Unix.) Il tuo sistema operativo probabilmente limita il numero
-dei file descriptor aperti per ogni processo a 1024 (o anche meno). Se si
-prevede di essere in esecuzione un exit node veloce, questo probabilmente
-non basta. Su Linux, si dovrebbe aggiungere una riga come "toruser hard
-nofile 8192" al file / etc / security / limits.conf (dove toruser è l'utente
-che esegue il processo Tor), poi riavvia Tor se è stato installato da un
-pacchetto ( o logout e login se lo avvii tu stesso).
+    14. (Unix only.) Your operating system probably limits the number of open
+file descriptors per process to 1024 (or even less). If you plan to be
+running a fast exit node, this is probably not enough. On Linux, you should
+add a line like "toruser hard nofile 8192" to your /etc/security/limits.conf
+file (where toruser is the user that runs the Tor process), and then restart
+Tor if it's installed as a package (or log out and log back in if you run it
+yourself). The Debian/Ubuntu package does this step for you.
     </p>
 
     <p>

Modified: website/trunk/docs/pl/android.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/android.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/pl/android.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -122,11 +122,11 @@
 oprogramowanie do ROMu zawierające iptables (jak na przykład <a
 href="http://cyanogenmod.com">Cyanogen</a>), Orbot może przezroczyście
 kierować ruch poszczególnych aplikacji przez Tora.</li>
-    <li>You can also install Firefox for Android from the market with the <a
-href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">Proxy Mobile Add-on</a> or
-install the text-only “NDBrowser” from the Android Market.  Both of these
-solutions all routing of web access through Tor on standard, un-rooted
-devices.</li> 
+    <li>Możecie też zainstalować Firefoksa dla Androida ze sklepu z <a
+href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">dodatkiem Proxy Mobile</a>
+lub zainstalować przeglądarkę tekstową “NDBrowser” z Android Market. Oba te
+rozwiązania przekierowują dostęp do sieci przez Tora na standardowych, nie
+uruchomionych w trybie administratora, urządzeniach.</li> 
     <li>Jako komunikator wypróbujcie <a
 href="https://guardianproject.info/apps/gibber">Gibberbot</a>, który
 obsługuje łączenie się przez Tora i szyfrowanie.</li>

Modified: website/trunk/docs/pl/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/bridges.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/pl/bridges.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24916 $
+# Revision: $Revision: 24960 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -19,8 +19,7 @@
     <hr>
     
     <p>
-    
-Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu "mostki") to węzły sieci Tora,
+    Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu "mostki") to węzły sieci Tora,
 które nie są wpisane do głównego katalogu. Jako że nie ma pełnej publicznej
 listy mostków, to nawet jeśli Twój dostawca internetu blokuje połączenia do
 wszystkich znanychwęzłów Tora, prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować
@@ -41,8 +40,7 @@
     </p>
     
     <p>
-    
-Jest też możliwe, że Tor nie działa z innych powodów. Najnowsza wersja <a
+    Jest też możliwe, że Tor nie działa z innych powodów. Najnowsza wersja <a
 href="<page projects/torbrowser>">Paczki Tora z przeglądarką</a> pod Windows
 próbuje podać Ci lepsze wskazówki czemu Tor może mieć problem z
 połączeniem. Przeczytaj też <a
@@ -55,36 +53,31 @@
     </p>
     
     <p>
-    
-By korzystać z mostka, musisz najpierw jakiś znaleźć. Ponadto, będziesz
+    By korzystać z mostka, musisz najpierw jakiś znaleźć. Ponadto, będziesz
 musiał/a skonfigurować Tora, podając adres mostka, którego zamierzasz
 używać. Robi się tow kontrolerze Tora - programie Vidalia. Jeśli Twoje
 połączenie z Internetem wymaga serwera pośredniczącego (proxy), musisz od
 tego zacząć konfigurację Vidalii. Jeśli uważasz, że nie musisz konfigurować
 serwera pośredniczącego do swojego połączenia, to pewnie nie
 musisz. Spróbuj, a w razie problemów poproś nas o pomoc.
-
     </p>
     
     <p>Freedom House wyprodukował film o tym, jak pobrać i używać mostków
 Tora. Możesz go zobaczyć na <a
 href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube:
 Freedom4Internet</a>. Znasz lepszy film, lub taki, który jest przetłumaczony
-na Twój język? Daj nam znać!
-</p>
+na Twój język? Daj nam znać!</p>
     
     <div class="center">
     <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
     </div>
     
     <p>
-    
-W chwili obecnej, możesz dostać mostek, odwiedzając <a
+    W chwili obecnej, możesz dostać mostek, odwiedzając <a
 href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>
 swoją przeglądarką. Jeśli ta strona jest filtrowana i nie masz żadnych
 innych serwerów proxy, by się do niej dostać, są <a href="#FindingMore">inne
 sposoby na znalezienie mostka</a>.
-
     </p>
     
     <a id="Understanding"></a>
@@ -160,11 +153,12 @@
     <hr>
     
     <p>
-    Jeśli chcesz pomóc, a nie możesz prowadzić <a href="<page
-docs/tor-doc-relay>">normalnego przekaźnika Tora</a>, powinieneś/aś
-prowadzić przekaźnik mostkowy. Możesz skonfigurować go na dwa sposoby:
+    Jeśli chcesz pomóc, powinieneś/aś <a href="<page
+docs/faq>#RelayOrBridge">zdecydować, czy chcesz prowadzić normalny
+przekaxnik Tora, czy przkeaźnik mostkowy</a>. Możesz skonfigurować swój
+mostek ręcznie lub graficznie:
     <ul>
-    <li> ręcznie <a href="<page docs/faq>#torrc">edytując swój plik torrc</a>, by
+    <li>ręcznie <a href="<page docs/faq>#torrc">edytując swój plik torrc</a>, by
 składał się tylko z tych czterech linii:<br>
     <pre><code>
     SocksPort 0

Modified: website/trunk/docs/pl/debian-vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/debian-vidalia.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/pl/debian-vidalia.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -65,9 +65,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Vidalia on Linux/Unix"
-instructions.
+Teraz Vidalia jest zainstalowana i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">kroku drugiego</a> w instrukcji "Vidalia na
+Linux/Unix".
 </p>
 
 <p style="font-size: small">
@@ -109,9 +109,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Vidalia on Linux/Unix"
-instructions.
+Teraz Vidalia jest zainstalowana i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">kroku drugiego</a> w instrukcji "Vidalia na
+Linux/Unix".
 </p>
 
 <hr />

Modified: website/trunk/docs/pl/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/debian.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/pl/debian.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -31,9 +31,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
-instructions.
+Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
+Linux/Unix"
 </p>
 
 <hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a>
@@ -88,9 +88,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
-instructions.
+Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
+Linux/Unix"
 </p>
 
 <p style="font-size: small">
@@ -128,9 +128,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
-instructions.
+Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
+Linux/Unix"
 </p>
 
 <hr /> <a id="source"></a>
@@ -171,9 +171,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
-instructions.
+Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
+Linux/Unix"
 </p>
 
 <hr />

Modified: website/trunk/docs/pl/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/faq.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/pl/faq.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24887 $
+# Revision: $Revision: 25058 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: FAQ" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -32,8 +32,7 @@
     <li><a href="#WhySlow">Czemu Tor jest taki powolny?</a></li>
     <li><a href="#Funding">Co Projekt Tor zrobiłby z większymi funduszami?</a></li>
     <li><a href="#Metrics">Ilu ludzi używa Tora? Ile jest przekaźników lub węzłów
-wyjściowych?</a>
-</li>
+wyjściowych?</a></li>
     <li><a href="#SSLcertfingerprint">Jakie są odciski palców Waszych certyfikatów
 SSL?</a></li>
     </ul>
@@ -643,17 +642,18 @@
 kraju. Jak mam pobrać Tora?</a></h3>
 
 <p>
-Niektóre rządowe lub korporacyjne firewalle cenzurują połączenia do strony
-Tora. W tych przypadkach masz trzy mozliwości. Po pierwsze, weź od
-przyjaciela &mdash; <a href="<page projects/torbrowser>">Paczka Tora z
-Przeglądarką</a> mieści się dobrze na kluczu USB. Po drugie, znajdź stronę z
-<a href="<page getinvolved/mirrors>">mirrorami Tora</a> w pamięci podręcznej
-google i sprawdź, czy któraś z tych kopii naszej strony działa u Ciebie. Po
-trzecie, możesz pobrać Tora przez email: zaloguj się na swoje konto Gmail i
-wyślij wiadomość do '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. Jeśli wpiszesz
-słowo 'help' do treści listu, otrzymasz odpowiedź z instrukcjami. Tylko
-kilku dostawców email jest obsługiwanych, gdyż muszą zezwalać na odbieranie
-bardzo dużych załączników.
+Some government or corporate firewalls censor connections to Tor's
+website. In those cases, you have three options. First, get it from a friend
+&mdash; the <a href="<page projects/torbrowser>">Tor Browser Bundle</a> fits
+nicely on a USB key. Second, find the <a
+href="https://encrypted.google.com/search?q=tor+mirrors">google cache</a>
+for the <a href="<page getinvolved/mirrors>">Tor mirrors</a> page and see if
+any of those copies of our website work for you. Third, you can download Tor
+via email: log in to your Gmail account and mail '<tt>gettor AT
+torproject.org</tt>'. If you include the word 'help' in the body of the
+email, it will reply with instructions. Note that only a few webmail
+providers are supported, since they need to be able to receive very large
+attachments.
 </p>
 
 <p>
@@ -1236,20 +1236,21 @@
 publicznych listach, czy nie.
     </p>
 
-    <p>W tej chwili na świecie jest mała liczba miejsc, które filtrują połączenia
-do sieci Tora. Dlatego posiadanie dużej liczby mostków obecnie jest tylko
-środkiem zapasowym a) w przypadku, gdy sieć Tora faktycznie zostanie
-zablokowana w większej liczbie miejsc, i b) dla ludzi chcących dodatkowej
-warstwy zabezpieczenia, gdyż martwią się tym, że ktoś pozna, że adres, z
-którym się kontaktują, jest adresem IP publicznego przekaźnika Tora.
+    <p>W tej Chiny to główne miejsce, które filtruje połączenia do sieci
+Tora. Dlatego mostki są przydatne a) użytkownikom w Chinach b) jako środek
+zapasowy w przypadku, gdy sieć Tora faktycznie zostanie zablokowana w
+większej liczbie miejsc, i c) dla ludzi chcących dodatkowej warstwy
+zabezpieczenia, gdyż martwią się tym, że ktoś pozna, że adres, z którym się
+kontaktują, jest adresem IP publicznego przekaźnika Tora.
     </p>
 
     <p>Masz więc prowadzić normalny przekaźnik, czy mostek? Jeśli masz szybkie
-łącze, zdecydowanie normalny przekaźnik &mdash; przekaźniki mostkowe nie są
-bardzo wykorzystywane obecnie. Jeśli chcesz <a href="#ExitPolicies">być
-wyjściem</a>, powinieneś/aś prowadzić normalny przekaźnik, gdyż potrzebujemy
-więcej wyjść. Jeśli nie możesz być wyjściem i masz niską przepustowość
-łącza, rzuć monetą. Dziękujemy za zgłoszenie!
+łącze, zdecydowanie normalny przekaźnik &mdash; przecietny przekaźnik
+mostkowy nie jest bardzo wykorzystywane obecnie. Jeśli chcesz <a
+href="#ExitPolicies">być wyjściem</a>, zdecydowanie powinieneś/aś prowadzić
+normalny przekaźnik, gdyż potrzebujemy więcej wyjść. Jeśli nie możesz być
+wyjściem i masz niską przepustowość łącza, bądź mostkiem. Dziękujemy za
+zgłoszenie!
     </p>
 
     <hr> <a id="MultipleRelays"></a>

Modified: website/trunk/docs/pl/rpms.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/rpms.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/pl/rpms.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24932 $
+# Revision: $Revision: 25087 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: CentOS/Fedora/OpenSUSE Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -38,8 +38,9 @@
 gpgcheck=1
 gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org</pre>
     
-    Jeśli chcecie być na bieżąco z wersjami stabilnymi Tora, powinniście zmienić
-DISTRIBUTION na jedno z następujących: centos4, centos5, fc13, fc14, suse</p>
+    If you wish to track the stable releases of Tor, you should substitute
+DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc13, fc14, fc15,
+suse</p>
     
     <p>Jeśli chcecie być na bieżąco z wersjami eksperymentalnymi, zmieńcie
 DISTRIBUTION na jedno z następujących: centos4-experimental,
@@ -52,9 +53,9 @@
 <pre>yum install tor</pre>
     
     <p>
-    Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
-instructions.
+    Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
+Linux/Unix"
     </p>
     
     <p style="font-size: small">

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24819 $
+# Revision: $Revision: 25053 $
 # Translation-Priority: 2-medium
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -264,15 +264,13 @@
     </p>
 
     <p>
-    14. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę
-otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet
-mniej). Jeśli planujesz uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta
-ilość prawdopodobnie nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodać linię
-postaci "toruser hard nofile 8192" do swojego pliku
-/etc/security/limits.conf (gdzie toruser oznacza użytkownika, na którego
-prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli jest
-zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli
-uruchamiasz go sam).
+    14. (Unix only.) Your operating system probably limits the number of open
+file descriptors per process to 1024 (or even less). If you plan to be
+running a fast exit node, this is probably not enough. On Linux, you should
+add a line like "toruser hard nofile 8192" to your /etc/security/limits.conf
+file (where toruser is the user that runs the Tor process), and then restart
+Tor if it's installed as a package (or log out and log back in if you run it
+yourself). The Debian/Ubuntu package does this step for you.
     </p>
 
     <p>

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -92,12 +92,12 @@
     <br>
     
     <p>
-    Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP
-address is being anonymized. Click on <a
-href="https://check.torproject.org/">the Tor detector</a> and see whether it
-thinks you're using Tor or not.  (If that site is down, see <a
-href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">this FAQ entry</a> for more
-suggestions on how to test your Tor.)
+    Teraz powinieneś/aś spróbować użyć swojej przeglądarki z Torem i upewnić
+się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a
+href="https://check.torproject.org/">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, cze jego
+zdaniem używasz Tora czy nie. (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj
+<a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ten wpis w FAQ</a>, by poznać
+więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
     </p>
     
     <p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co

Added: website/trunk/docs/se/installguide.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/se/installguide.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/se/installguide.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,34 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24868 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Installation Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Hem »</a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentation »</a> <a href="<page
+docs/installguide>">installationsanvisning</a>
+  </div> 
+  <div id="maincol">
+    <h1>Tor Installations guider</h1>
+    <br>
+
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/docs/se/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/docs/se/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/se/sidenav.wmi	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,103 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24865 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /docs pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt 
+
+<:
+  my $sidenav;
+  $sidenav = [
+      {'url'  => 'docs/documentation',
+       'txt'  => 'Documentation Overview',
+      }, 
+      {
+       'url'  => 'docs/installguide',
+       'txt'  => 'Installation Guides',
+       'subelements' => [
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-windows',
+           'txt'  => 'Installing on Windows',
+          },
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-unix',
+           'txt'  => 'Installing on Linux/BSD/Unix',
+          },
+          {'url'  => 'docs/debian',
+           'txt'  => 'Installing Tor on Debian/Ubuntu',
+          },
+          {'url'  => 'docs/debian-vidalia',
+           'txt'  => 'Installing Vidalia on Debian/Ubuntu',
+          },
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-osx',
+           'txt'  => 'Installing Tor on Mac OS X',
+          },
+          {'url'  => 'docs/android',
+           'txt'  => 'Installing Tor on Android',
+          },
+          {'url'  => 'docs/N900',
+           'txt'  => 'Installing Tor on Maemo/N900',
+          },
+          {'url'  => 'docs/verifying-signatures',
+           'txt'  => 'Verify our GPG signatures',
+          },
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-web',
+           'txt'  => 'Configuring your browser to use Tor',
+          }],
+      },
+      {'url'  => 'docs/manual',
+       'txt'  => 'Manuals',
+       'subelements' => [
+          {'url'  => 'docs/tor-doc-relay',
+           'txt'  => 'Configuring a Relay',
+          },
+          {'url'  => 'docs/tor-hidden-service',
+           'txt'  => 'Configuring a Hidden Service',
+          }, 
+          {'url'  => 'docs/bridges',
+           'txt'  => 'Configuring a Bridge Relay',
+          }, 
+          {'url'  => 'docs/running-a-mirror',
+           'txt'  => 'Configuring a Mirror',
+          },
+          {'url'  => 'docs/tor-manual',
+           'txt'  => 'Tor -stable Manual',
+          },
+          {'url'  => 'docs/tor-manual-dev',
+           'txt'  => 'Tor -alpha Manual',
+          },
+          {'url'  => 'docs/proxychain',
+           'txt'  => 'Configuring Tor to use a Proxy Server',
+          }],
+      },
+      {
+       'url'  => '<wiki>',
+       'txt'  => 'Tor Wiki',
+      }, 
+      {'url'  => 'docs/faq',
+       'txt'  => 'General FAQ',  
+      },
+      {'url'  => 'torbutton/torbutton-faq',
+       'txt'  => 'Torbutton FAQ',
+      },
+      {'url'  => 'docs/faq-abuse',
+       'txt'  => 'Abuse FAQ',
+      },
+      {'url'  => 'docs/trademark-faq',
+       'txt'  => 'Trademark FAQ',
+      },
+      {'url'  => 'eff/tor-legal-faq',
+       'txt'  => 'Tor Legal FAQ',
+      },
+      {'url'  => 'eff/tor-dmca-response',
+       'txt'  => 'Tor DMCA Response',
+      },  
+  ];
+:>

Modified: website/trunk/donate/es/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/es/donate.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/donate/es/donate.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24885 $
+# Revision: $Revision: 24977 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -36,7 +36,7 @@
 detalles.</p>
 
 <!-- BEGIN PAYPAL -->
-<script type="text/javascript" src="$(DOCROOT)/jquery.min.js"></script>
+<script type="text/javascript" src="$(DOCROOT)/js/jquery.min.js"></script>
 <script type="text/javascript">
 function displayVals() { var t3 = jQuery('#t3').val(); var amount =
 jQuery('#amount').val(); var radioVal =
@@ -114,9 +114,9 @@
 value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
 value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
 name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
-name="return" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou"> <input
-type="hidden" name="cancel_return"
-value="https://www.torproject.org/donate">
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou.html">
+<input type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate/donate.html">
 		  </div>
 	 </form>
 	</div>
@@ -143,10 +143,10 @@
 value="Supporting Online Anonymity &amp; Privacy"> <input type="hidden"
 name="amazonPaymentsAccountId"
 value="XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1"> <input type="hidden"
-name="returnUrl" value="https://www.torproject.org/donate/donate/thankyou">
+name="returnUrl" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou.html">
 <input type="hidden" name="processImmediate" value="1"> <input type="hidden"
 name="cobrandingStyle" value="logo"> <input type="hidden" name="abandonUrl"
-value="https://www.torproject.org/donate/donate">
+value="https://www.torproject.org/donate/donate.html">
 		  </div>
 		</form>
 		<small>Requiere una cuenta de Amazon</small>		

Added: website/trunk/donate/fa/become-sponsor.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/fa/become-sponsor.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/donate/fa/become-sponsor.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,59 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24790 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Become a Sponsor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+donate/become-sponsor>">حامی ما بشوید</a>
+  </div>
+	<div id="maincol"> 
+    <h1>حمایت</h1>
+    
+    <!-- bad sales pitch start -->
+<p>آیا شما به افزایش تحقیق در مورد ارتباطات بدون نام علاقه مندید؟ آیا در مورد
+وضعیت نظارت و کمبود حوزه خصوصی در اینترنت امروز نگران هستید؟</p>
+    <p>اگر این طور است <a href="<page about/contact>">با ما تماس بگیرید</a> تا در
+مورد این که ما چطور می توانیم به شما و سازمانتان کمک کنیم صحبت کنیم.</p>
+    <p>اعضای تیم تر بعضی از بالاترین محققان در ارتباطات بی نام، ناشناس ماندن در
+اینترنت و حفظ حریم خصوصی هستند. در حال حاضر ما برای بهبود وضعیت ناشناس ماندن
+در اینترنت در درنیا از طریق <a href="<page about/sponsors>">پشتیبانان</a>
+پشتیبانی می شویم. <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors"> لیست پروژه
+های فعلی ما</a> is  لطفا برای حمایت از ناشناس ماندن در اینترنت به ما
+بپیوندید.</p>
+    
+    
+    <!-- bad sales pitch end -->
+<!-- mission statement start -->
+<h2>اعلامیه ماموریت تر این است</h2>
+    <p><i> این شرکت تشکیل شده و مواکدا قرار است برای اهداف علمی، تحصیلی و خیریه
+فعالیت کند در چهارچوب ماده (c)(3)501 قانون بین المللی گردش مالی که شامل
+موارد زیر است: (1) توسعه، بهبود و توزیع ابزارها و برنامه های در دسترس عموم
+برای ارتقای آزادی بیان، آزادی ابراز عقیده، فعالیت مدنی و حقوق حریم خصوصی در
+اینترنت (2) برای انجام تحقیقات علمی در راستای ارتقای استفاده از دانش برای
+ابزارها و برنامه ها و موارد مربوط در سراسر جهان (3) برای آموزش عموم در سراسر
+دنیا در رابطه با حقوق حریم خصوصی و بی نام ماندن در موارد مربوط به استفاده از
+اینترنت.</i></p>
+    
+  <!-- mission statement end -->
+</div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side-donate.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "fa/foot.wmi"

Added: website/trunk/donate/fa/donate-hardware.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/fa/donate-hardware.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/donate/fa/donate-hardware.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24790 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate Hardware to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+donate/donate-hardware>">اهدای سخت افزار</a>
+  </div>
+	<div id="maincol"> 
+    <h1>اهدای سخت افزار</h1>
+    <p>ما به طور کلی به دنبال سخت افزار های اهدایی و سرویس پشتیبانی که بتواند برای
+تامین زیرساختی که بتواند عملیات تر را پشتیبانی کند مانند وبسایت های
+آیینه٫سرور های بانک اطلاعاتی٫ سیستم های ساخت و سخت افزار خاص منظوره برای
+پشتیبانی از  پکیج ها روی سیستم عامل های قدیمی از جمله: OS X10.2, OS X10.3,
+Windows XP, Windows 7, IRIX, Redhat, Centos, Fedora, Debian و غیره
+هستیم. تعدادی از اهداکنندگان سرویس به وفور دارای پهنای باند هستند ولی برای
+اهدای آن به ما نیاز به سخت افزار دارند.</p>
+
+    <p>با اهدای سخت افزار شما به <a href="<page about/sponsors>">حامیان </a> ما
+ملحق می شوید در ایجاد خصوصی ماندن فعالیت های آنلاین و بی نام ماندن در هنگام
+استفاده از اینترنت می پیوندید. اگر می خواهید تر روی معماری یا سخت افزار شما
+کار کند، یک راه مناسب اهدای سیستم عامل و سخت افزار به ماست. با ما از طریق
+ایمیل donations at torproject.org for برای جزییات بیشتر تماس بگیرید</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side-donate.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "fa/foot.wmi"

Added: website/trunk/donate/fa/donate-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/fa/donate-service.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/donate/fa/donate-service.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,54 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24790 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate Services to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+donate/donate-service>">اهدای خدمات</a>
+  </div>
+	<div id="maincol"> 
+    <h1>اهدای خدمات</h1>
+    <p>پروژه تر به دنبال سرویس های مربوط به نیاز های فنی، مانند پهنای باند،
+همزیستی، سرویس های مهمان، نمایندگی قانونی یا مشاوره است. با اهدای این خدمات
+شما به خی حامیان ما در ارایه خدمات حفاظت از حریم خصوصی و ناشناس ماندن در
+فضای اینترنت خواهید پیوست. ما در حال حاضر به دنبال سرویس های هاستینگ دارای
+انعطاف برای نیاز های مربوط به گزارش ها از حجم داده های بزرگ و هاستینگ قابل
+اعتماد با پهنای باند بالا هستیم. ما ممکن است دارای سخت افزار هایی باشیم که
+شما را در اهدای خدمات یاری می کند.</p>
+
+    <p>آیا می توانید کد بنویسید؟ ما همواره به دنبال کد نویس های باهوش، با انگیزه
+برای انتقال تر به سیستم عامل های جدید یا قدیمی یا برای حل مشکلات سخت ناشناس
+ماندن در فضای اینترنت می گردیم. نگاهی به پروژهای کد نویسی ما بیاندازید.</p>
+
+    <p>آیا شما فرد خلاقی هستید؟ آیا ایده جالبی برای یک کمپین دارید؟ آیا کسی هستید
+که می تواند یک کار هنری بدیع خلق کند؟ ما همواره به دنبال راه های جدید برای
+ارتقای تر و انتقال این پیام داریم که هر کس به حفاظت از حریم شخصی و ناشناس
+ماندن در فضای اینترنت نیاز دارد. </p>
+
+    <p>آیا شرکت قانونی شما آماده دفاع از تر و داوطلبانش است؟ آیا شما به دنبال یک
+پرونده جالب برای دفاع از حریم شخصی در اینترنت یا ناشناس ماندن در آن هستید ؟ </p>
+
+    <p>اگر هر کدام از این موارد چیزی به ذهن شما می آورد با ما از طریق ایمیل زیر
+برای اطلاعات بیشتر تماس بگیرید
+donation at torproject.org</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side-donate.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/donate/fa/matching-program.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/fa/matching-program.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/donate/fa/matching-program.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -6,7 +6,7 @@
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision: 24790 $
 # Translation-Priority: 3-low
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Matching Program" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Matching Program" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
 	<div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
@@ -24,11 +24,11 @@
 
 
   #include "side-donate.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
 </div>
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Added: website/trunk/donate/hu/donate-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/hu/donate-service.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/donate/hu/donate-service.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,54 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24790 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate Services to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Kezdőlap &raquo; </a> <a href="<page
+donate/donate-service>">Támogatói szolgáltatások</a>
+  </div>
+	<div id="maincol"> 
+    <h1>Szolgáltatás támogatások</h1>
+    <p>A Tor Project mindig örömmel fogadja azokat a technikai szolgáltatásokat,
+mint sávszélesség, másodlagos helyszín (colocation), jogi képviselet, vagy
+tanácsadás. Az ilyen szolgáltatások adományozásával Ön is csatlakozik a
+rengeteg szponzorunk közé, akik online adatbiztonságot és anonimitást
+biztosítanak. Jelenleg skálázható hosting szolgáltatást keresünk
+lekérdezések futtatásához nagy adathalmazokon, és megbízható nagy sebességű
+hostingot.
+Lehet, hogy hardver tudunk biztosítani a szolgáltatás támogatáshoz.</p>
+
+    <p>Tud kódolni? Mindig örömmel várunk ügyes, motivált fejlesztőket a Tor új
+vagy régi operációs rendszerekre portolására, vagy nehéz online anonimitás
+problémák megoldására. Pillantson rá a kódolási projektjeinkre.</p>
+
+    <p>Kreatív személy? Vannak jó ötletei a következő kampányra?? Egy király
+alkotással jött elő? Mindig keresünk új ötleteket arra, hogy hogyan
+reklámozzuk a Tor-t és rángassuk elő azt a témát, hogy mindenkinek szüksége
+van a személyes adatai védelmére, és az online anonimitásra.</p>
+
+    <p>Az Ön ügyvédi irodája védené a Tor-t vagy a hálózat résztvevőit? Érdekes
+ügyre vár az online anonimitás és a személyes szféra védelme területén?</p>
+
+    <p>Ha bármilyen szolgáltatás ötlet szöget ütött a fejébe, írjon nekünk a
+donations at torproject.org címre a részletekért.</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side-donate.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/donate/hu/matching-program.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/hu/matching-program.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/donate/hu/matching-program.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,34 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24790 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Matching Program" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Kezdőlap &raquo; </a> <a href="<page
+donate/matching-program>">Kapcsolódó program</a>
+  </div>
+	<div id="maincol"> 
+    <h1>Kapcsolódó program</h1>
+    <p>Ha a Microsoft vagy a General Electric cégeknél dolgozik, csatlakozhat az
+adományozó programjukhoz. Vegye fel a kapcsolatot a helyi HR osztállyal,
+vagy a donations kukac torproject.org címmel a további információkért.</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side-donate.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/donate/hu/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/donate/hu/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/donate/hu/sidenav.wmi	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,38 @@
+#!/usr/bin/wml
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24370 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /donate pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt  
+
+<:
+    my $sidenav;
+    $sidenav = [
+        {'url'  => 'donate/donate',
+         'txt'  => 'Monetary Donations',
+        },
+        {'url'  => 'donate/donate-hardware',
+         'txt'  => 'Hardware Donations',
+        },
+        {'url'  => 'donate/donate-service',
+         'txt'  => 'Service Donations',
+        }, 
+        {'url'  => 'donate/matching-program',
+         'txt'  => 'Matching Program',
+        }, 
+        {'url'  => 'donate/become-sponsor',
+         'txt'  => 'Become a Sponsor',
+        }, 
+    ];
+:>

Modified: website/trunk/donate/pl/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/pl/donate.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/donate/pl/donate.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24885 $
+# Revision: $Revision: 24977 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -36,7 +36,7 @@
 poznać szczegóły.</p>
 
 <!-- BEGIN PAYPAL -->
-<script type="text/javascript" src="$(DOCROOT)/jquery.min.js"></script>
+<script type="text/javascript" src="$(DOCROOT)/js/jquery.min.js"></script>
 <script type="text/javascript">
 function displayVals() { var t3 = jQuery('#t3').val(); var amount =
 jQuery('#amount').val(); var radioVal =
@@ -114,9 +114,9 @@
 value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
 value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
 name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
-name="return" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou"> <input
-type="hidden" name="cancel_return"
-value="https://www.torproject.org/donate">
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou.html">
+<input type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate/donate.html">
 		  </div>
 	 </form>
 	</div>
@@ -143,10 +143,10 @@
 value="Supporting Online Anonymity &amp; Privacy"> <input type="hidden"
 name="amazonPaymentsAccountId"
 value="XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1"> <input type="hidden"
-name="returnUrl" value="https://www.torproject.org/donate/donate/thankyou">
+name="returnUrl" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou.html">
 <input type="hidden" name="processImmediate" value="1"> <input type="hidden"
 name="cobrandingStyle" value="logo"> <input type="hidden" name="abandonUrl"
-value="https://www.torproject.org/donate/donate">
+value="https://www.torproject.org/donate/donate.html">
 		  </div>
 		</form>
 		<small>Wymaga konta na Amazon</small>		

Added: website/trunk/donate/pl/thankyou.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/pl/thankyou.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/donate/pl/thankyou.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,53 @@
+
+
+
+
+
+
+  ## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24807 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "thankyou-head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<!-- BEGIN CONTENT -->
+<div id="thanks" class="clearfix hundred">
+  <div id="thanks_top">
+    <img class="thankyou_h1" src="../images/thankyou_h1.jpg" height="122"
+width="419" alt="Dziękujemy!">
+    <p>Twoja dotacja pomaga wspierać prywatność w sieci<br>i unikanie cenzury na
+całym świecie!</p>
+  </div>
+  <div id="thanks_btm">
+  <div id="thanks_btm_inner">
+  <table>
+    <tr id="thanks_row">
+    <td id="thanks_l">
+      <img class="thankyou_h2" src="../images/thankyou_h2.png" height="46"
+width="195" alt="Zostań w kontakcie!">
+      <p>Zapisz się na nasz <a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-news">newsletter</a></p>
+      <form Method="POST" ACTION="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/subscribe/tor-news">
+	<p>
+	<label class="inactive" for="email">Podaj swój adres email: </label><br>
+<input type="text" name="email" id="email" size="25" value=""> <input
+id="submit" type="submit" name="email-button" value="ZAPISZ">
+	</p>
+      </form>
+    </td>
+    <td id="thanks_c">
+      <div id="v_rule"></div>
+    </td>
+    <td id="thanks_r">
+      <img class="thankyou_h2" src="../images/thankyou_h3.png" height="46"
+width="142" alt="Masz zdolności?">
+      <p>Zrób z nich dobry użytek</p>
+      <a href="<page getinvolved/volunteer>">Bądź wolontariuszem w Projekcie Tor
+&raquo;</a>
+    </td>
+    </tr>
+  </table>
+  </div>
+  </div>
+  </div>
+
+
+#include "pl/foot.wmi"

Added: website/trunk/download/ar/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/ar/download-easy.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/download/ar/download-easy.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,192 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25013 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">الرئيسية &laquo; </a><a href="<page
+download/download-easy>">المحدد البسيط للتنزيل</a></div>
+<div id="maincol-left">
+
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
+<div class="warning">
+<h2>أتريد أن يعمل تور فعلا؟</h2>
+<p>...then please don't just install it and go on. You need to change some of
+your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em>
+all you need to maintain your anonymity. Read the <a href="<page
+download/download>#warning">full list of warnings</a>.
+</p>
+</div>
+
+<!-- END TEASER WARNING -->
+<br>
+
+<table class="toppad" summary="">
+<tbody>
+<tr style="vertical-align:top;">
+<td class="nopad" height="1" style="vertical-align:top;">
+<h2>حزمة متصفح تور</h2>
+
+</td>
+
+ 
+<!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
+<script type="text/javascript" src="$(DOCROOT)/jquery.min.js"></script>
+<script type="text/javascript">
+function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
+jQuery("#amount").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
+jQuery('#p3').val(1); jQuery('#cmd').val('_xclick-subscriptions');
+jQuery('#item_name').val('Tor Project Membership');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo"><small>(يتطلب حساب PayPal)</small></h6>'); }else{ jQuery('#a3').val(0); jQuery('#p3').val(0);
+jQuery('#cmd').val('_donations'); jQuery('#item_name').val('Donation to the
+Tor Project'); jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } if( !t3 ) { jQuery('#cmd').val('_donations');
+jQuery('#item_name').val('Donation to the Tor Project');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } } jQuery(function(){ jQuery("#amount").change(displayVals);
+jQuery("#t3").change(displayVals); displayVals(); });
+
+</script>
+<td class="nopad" rowspan="8" style="width:220px;vertical-align:top;">
+	<form class="dbox" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+		<h2>تبرع لتور</h2>
+		<p>
+		    <select name="currency_code" class="cur">
+			  <option value="USD" selected="selected">$</option>
+			  <option value="EUR">&euro;</option>
+			  <option value="GBP">&pound;</option>
+			  <option value="YEN">&yen;</option>
+			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
+value="5" size="10">		
+		</p>
+		<p>
+			<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">
+				<option value="0">تبرع لمرة واحدة</option>
+				<option value="M">اشتراك شهري</option>
+			</select>		
+		</p>
+		<p>
+		   <input type="hidden" id="p3" name="p3" value="1"> <input type="hidden"
+name="sra" value="1"> <input type="hidden" name="src" value="1"> <input
+type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
+name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
+value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
+value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
+name="item_name" value="تبرع لمشروع تور"> <input type="hidden" name="return"
+value="https://www.torproject.org/donate/thankyou"> <input type="hidden"
+name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/download-easy">
+		</p>
+		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
+		<p>
+		   <input class="donate-btn" type="submit" name="donate" value="تبرع">
+		</p>
+		<p>
+			<a href="<page donate/donate>">خيارات تبرع أخرى...</a>
+		</p>
+	</form>
+</td>
+ 
+
+<!-- DONATION WIDGET END -->
+</tr>
+<tr>
+<td>تحتوي <strong>حزمة متصفح تور</strong> كل ما تحتاج للتصفح الإنترنت بأمان. لا
+تتطلب هذه الحزمة التثبيت، يكفي أن تستخرجها وأن تشغلها. <a href="<page
+projects/torbrowser>">تعلم المزيد ومزيد من اللغات&raquo;</a></td>
+
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>
+<span class="windows"> <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe">ويندوز
+7، فيستا، إكس بي</a>&nbsp; (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc">التوقيع</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<span class="mac"> <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip">Apple
+OS X Intel</a>&nbsp; (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc">التوقيع</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>
+<span class="linux"> <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ar.tar.gz">غنو/لينكس
+i686</a>&nbsp; (<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ar.tar.gz.asc">التوقيع</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<p>هل تبحث عن شيء آخر؟ <a href="<page download/download>">مشاهدة كل الموارد
+القابلة للتحميل</a>.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td colspan="2">
+<p>لتبقى على علم بالأخبار الأمنية والإصدارات الثابتة الجديدة، اشترك ب<a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">قائمة
+tor-announce البريدية</a>. أيضًا يمكنك <a
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">متابعة
+تغذية القناة بصيغة آر إس إس</a>.</p>
+<p>هل ترغب في <a href="<page about/overview>">التعلم أكثر عن تور بشكل عام؟</a>?</p> 
+</td>
+</tr>
+</tbody>
+</table>
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>الخيارات المتقدمة:</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#Windows">مايكروسوفت وندز</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#mac">Apple OS X</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#linux">لينكس/يونكس</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#smartphones">الهواتف الذكية</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#source">الكود المصدري</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="infoblock">
+<h2>ما هي وصلة (التوقيع)؟</h2>
+<p>هذه تواقيع GPG تتيح لك التحقق من أن الملفات التي نزلتها هي فعلا التي أصدرها
+مشروع تور وليس شخصًا منتحلا.</p>
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">تعلم المزيد &laquo;</a>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>أتواجه مصاعبًا؟</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">اقرأ الأدلة</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+</div>
+</div>
+<!-- #main -->
+<div class="">
+<p><small>جميع العلامات التجارية مملوكة لأصحابها</small></p>
+</div>
+
+
+#include "ar/foot.wmi"

Modified: website/trunk/download/de/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/de/download-easy.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/download/de/download-easy.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24931 $
+# Revision: $Revision: 25013 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -142,15 +142,12 @@
 Du kannst auch den <a
 href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS-Feed</a>
 der Liste beobachten.</p>
-
+<p>Interessiert mehr <a href="<page about/overview>">über Tor im allgemeinen zu
+erfahren</a>?</p> 
 </td>
 </tr>
 </tbody>
 </table>
-
-<!-- <br>
-
-<p>Interested in <a href="../about/overview">learning more about Tor in general</a>?</p> -->
 </div>
 
 <!-- END MAINCOL -->

Added: website/trunk/download/fa/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/fa/download-easy.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/download/fa/download-easy.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,195 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25013 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Home &raquo; </a><a href="<page
+download/download-easy>">انتخاب دریافت آسان</a></div>
+<div id="maincol-left">
+
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
+<div class="warning">
+<h2>می خواهید تُر بدرستی کار کند؟</h2>
+<p>... پس لطفا فقط آن را نصب نکنید و به حال خود رها کنید. شما نیاز به تغییر
+برخی از عادات خود و پیکربندی مجدد نرم افزارها دارید! تُر هرآنچه برای خقظ
+گمنامی نیاز دارید محیا<em>نمی کند</em>  . <a href="<page
+download/download>#warning">لیست کامل هشدارها</a> را بخوانید .
+</p>
+</div>
+
+<!-- END TEASER WARNING -->
+<br>
+
+<table class="toppad" summary="">
+<tbody>
+<tr style="vertical-align:top;">
+<td class="nopad" height="1" style="vertical-align:top;">
+<h2>بسته مرورگر تُر</h2>
+
+</td>
+
+ 
+<!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
+<script type="text/javascript" src="$(DOCROOT)/jquery.min.js"></script>
+<script type="text/javascript">
+function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
+jQuery("#amount").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
+jQuery('#p3').val(1); jQuery('#cmd').val('_xclick-subscriptions');
+jQuery('#item_name').val('عضویت گروه پروژه تر');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo"><small>(نیاز به حساب پی پال)</small></h6>'); }else{ jQuery('#a3').val(0); jQuery('#p3').val(0);
+jQuery('#cmd').val('_donations'); jQuery('#item_name').val('اهداء کمک نقدی
+به پروژه Tor'); jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } if( !t3 ) { jQuery('#cmd').val('_donations');
+jQuery('#item_name').val('Donation to the Tor Project');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } } jQuery(function(){ jQuery("#amount").change(displayVals);
+jQuery("#t3").change(displayVals); displayVals(); });
+
+</script>
+<td class="nopad" rowspan="8" style="width:220px;vertical-align:top;">
+	<form class="dbox" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+		<h2>اهدا به Tor</h2>
+		<p>
+		    <select name="currency_code" class="cur">
+			  <option value="USD" selected="selected">دلار</option>
+			  <option value="EUR">&یورو;</option>
+			  <option value="GBP">&پوند;</option>
+			  <option value="YEN">&ین;</option>
+			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
+value="5" size="10">		
+		</p>
+		<p>
+			<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">
+				<option value="0">اهدائ کمک نقدی برای یکبار</option>
+				<option value="M">کمک ماهانه</option>
+			</select>		
+		</p>
+		<p>
+		   <input type="hidden" id="p3" name="p3" value="1"> <input type="hidden"
+name="sra" value="1"> <input type="hidden" name="src" value="1"> <input
+type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
+name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
+value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
+value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
+name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou"> <input
+type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/download-easy">
+		</p>
+		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
+		<p>
+		   <input class="donate-btn" type="submit" name="donate" value="اهدا">
+		</p>
+		<p>
+			<a href="<page donate/donate>">  گزینه های دیگر اهداء کمک...</a>
+		</p>
+	</form>
+</td>
+ 
+
+<!-- DONATION WIDGET END -->
+</tr>
+<tr>
+<td> <strong>بسته مرورگر تُر</strong>شامل هر آنچه که شما برای مرور امن در
+اینترنت نیاز دارید است.این بسته نیازی به نصب ندارد. فقط آن را باز کرده و
+اجرا کنید. <a href="<page projects/torbrowser>">توضیحات بیشتر وamp; زبانهای
+دیگر &raquo;</a></td>
+
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>
+<span class="ویندوز"> <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">ویندوز
+7، ویستا، ایکس پی</a>&nbsp; (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<span class="مک"><a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">اینتل
+اپل OS X</a> ( <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">SIG</a>
+)</span>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>
+<span class="لینوکس"> <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">GNU/Linux
+i686</a>&nbsp; (<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<p>به دنبال چیز دیگریهستید؟ <a href="<page download/download>">نمایش همه
+محصولات</a> .</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td colspan="2">
+<p>برای اطلاع از راهنمایی های امنیتی و نسخه های جدید منتشر شده، مشترکthe <a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">لیست
+ایمیل تُر</a>شوید.شما همچنین می توانید <a
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">لیست خوراک
+RSS ما را ببینید</a>.</p>
+<p>علاقه مند به <a href="<page about/overview>">یادگیری بیشتر در مورد کلیات تُر
+هستید</a> ؟</p> 
+</td>
+</tr>
+</tbody>
+</table>
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>انتخاب های پیشرفته:</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#Windows">ویندوز</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#mac">Apple OS X</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#linux">لینوکس / یونیکس</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#smartphones">تلفن های هوشمند</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#source">کد منبع</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="infoblock">
+<h2>لینک (SIG) چیست؟</h2>
+<p>این امضای GPG به شما اجازه می دهد فایل دانلود شده خود را  بررسی کنید که
+واقعا از پروژه Tor است و نه یک فایل مجعول.</p>
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">بیشتر بدانید &raquo;</a>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>مشکلی پیش آمده؟</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Read the fine manuals</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+</div>
+</div>
+<!-- #main -->
+<div class="">
+<p><small>همه علائم تجاری تعیین شده دارایی صاحبان مربوطه می باشند.</small></p>
+</div>
+
+
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/download/pl/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/pl/download-easy.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/download/pl/download-easy.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24931 $
+# Revision: $Revision: 25013 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -143,15 +143,12 @@
 e-mail). Możesz też <a
 href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">sprawdzać
 kanał RSS tej listy</a>.</p>
-
+<p>Chcesz <a href="<page about/overview>">dowiedzieć się więcej ogólnie o
+Torze</a>?</p> 
 </td>
 </tr>
 </tbody>
 </table>
-
-<!-- <br>
-
-<p>Interested in <a href="../about/overview">learning more about Tor in general</a>?</p> -->
 </div>
 
 <!-- END MAINCOL -->

Added: website/trunk/fa/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/fa/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/fa/index.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,245 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25011 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="home">
+    <div id="content" class="clearfix">
+    	<div id="maincol">
+      	<div id="banner">
+        	<ul>
+          	<li>تر مانع از این می شود که کسی بتواند مکان شما و یا وبگردی شما را کشف کند
+</li>
+            <li>تر مناسب برای مرورگرهای وب ،کلاینتهای پیامهای فوری،لاگین از راه دور و...است
+</li>
+            <li>تر یک نرم افزار رایگان و کد باز(اپن سورس)برای ویندوز ،مکینتاش،لینوکس،یونیکس
+و اندروی است </li>
+          </ul>
+        	<h1 class="headline">گمنام ماندن کاربران آنلاین حاضر</h1>
+          <p class="desc">حفاظت از حریم خصوصی شما. دفاع از خود در برابر مراقبت شبکه و تجزیه و تحلیل
+ترافیک.
+</p>
+
+      <div id="download">
+        <a href="<page download/download-easy>"> <span class="دریافت تُر">Download
+Tor</span></a>
+      </div>
+      </div>
+        <div class="subcol-container clearfix">
+          <div class="subcol first">
+            <h2>تر چیست؟</h2> <p>تر یک نرم افزار رایگان و یک شبکه باز است که از شما در برار نوعی از مراقبت
+شبکه که آزادی شخصی و خصوصی ،فعالیتها و ارتباطات محرمانه را تهدید می کند
+حمایت می کند و یک نوع امنیتی که به عنوان آنالیز ترافیک شناخته می شود را بیان
+می کند.
+ دولت امنیت <a href="<page about/overview>"></a> <br> <span
+class="continue"><a href="<page about/overview>">اطلاعات بیشتر در مورد تر
+»</a></span></p>
+          </div>
+          
+          <!-- END SUBCOL -->
+<div class="subcol">
+          <h2>چرا گمنام ماند مهم است؟
+</h2>
+          <p>تر به وسیله هدایت کردن ارتباط شما به یک شبکه گسترده ای از رله ها که توسط
+افراد داوطلب در سرتاسر جهان ایجاد شده است، از شما محافظت می کند.تر مانع از
+این می شود که کسی بتواند وبگردی شما و یا مکان واقعی شما را هنگام وبگردی کشف
+کند تر با خیلی از اپلیکیشن ها موجود کار می کند شامل:مرورگرهای وب ،کلاینتهای
+پیام فوری، لاگین از راه دور و دیگر اپلیکیشنها که بر پایه پروتوکل تی سی پی
+است.
+ پروتکل تیسیپی. <br> <a href="<page getinvolved/volunteer>"><span
+class="continue"> »همراه شدن با تر</span></a>
+</p> </div>
+        </div>
+        
+        <!-- END SUBCOL -->
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
+          <h2>پروژه های ما</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table style="table-layout: fixed;">
+            <tr>
+              
+              <!-- Icon from the Crystal set
+                author: Everaldo Coelho
+                source: http://www.everaldo.com/crystal/
+                license: LGPL v2
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://tails.boum.org/"><img src="$(IMGROOT)/icon-Tails.jpg"
+alt="دم آیکون"></a>
+                <h3><a href="http://tails.boum.org/">خط</a></h3>
+                <p>نسخه تنظیم شده CD / USB  برای استفاده آسان از تُر.</p>
+                </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-Orbot.jpg" alt="Orbot Icon"></a>
+                <h3><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></h3>
+                <p>تر برای دستگاه های <a href="https://code.google.com/android/"> اندروید
+گوگل</a>.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              
+              <!-- Icon from the NuoveXT 2 set
+                author: Alexandre Moore
+                source: http://nuovext.pwsp.net/
+                license: LGPL v3
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://torstatus.blutmagie.de/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorStatus.jpg" alt="TorStatus Icon"></a>
+                <h3><a href="http://torstatus.blutmagie.de/">TorStatus</a></h3>
+                <p>سایت ارائه کننده نمای کلی شبکه تُر</p>
+                </div>
+              </td>
+              
+              <!-- Icon from the Crystal set
+                author: Everaldo Coelho
+                source: http://www.everaldo.com/crystal/
+                license: LGPL v2
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://www.atagar.com/arm/"><img src="$(IMGROOT)/icon-Arm.jpg"
+alt="Arm Icon"></a>
+                <h3><a href="http://www.atagar.com/arm/">Arm</a></h3>
+                <p>برنامه اصلی برای تنظیم و نظارت بر تُر.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="<page torbutton/index>"><img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg"
+alt="Torbutton Icon"></a>
+                <h3><a href="<page torbutton/index>">دکمه تر</a></h3>
+                <p>دکمه تر راهی با یک تک کلیک است که به کاربران موزیلا این امکان را می دهد که
+تر را در موزیلا فعال یا غیر فعال کنند</p>
+                </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="https://check.torproject.org/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon"></a>
+                <h3><a href="https://check.torproject.org/">Check</a></h3>
+                <p>بررسی کنید که آیا درست از تر استفاده می کنید؟</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="project">
+              <a href="<page projects/vidalia>"><img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg"
+alt="Vidalia Icon"></a>
+              <h3><a href="<page projects/vidalia>">ویدالیا</a></h3>
+              <p>ویدالیا یک راه گرافیکی برای کنترل و مشاهده ارتباط از طریق تر و تنظیمات آن
+است</p>
+                 </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+              <a href="<page projects/torbrowser>"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon"></a>
+              <h3><a href="<page projects/torbrowser>">مرورگر تر</a></h3>
+              <p>مرورگر تر شامل همه آن چیزی است که شما برای یک اتصال امن نیاز دارید </p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+      	</div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+      
+      <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol">
+      	<div id="torusers">
+          <h2>چه کسانی از تر استفاده می کنند؟ </h2>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
+alt="مردم معمولی">Family &amp; Friends</a>
+            </h3>
+            <p>مردم مایلند به منظور این که خودشان، خانواده شان ،فرزندانشان و شانشان را
+هنگاام گشت وگذار در اینترنت حفظ کنند از تر استفاه کنند </p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="تجارت">Businesses</a>
+            </h3>
+            <p>شرکت ها از تر به منظور تحقیقات رقابتی ،حفاظت از استراتژی های محرمانه و تسهیل
+روابط داخلی خود استفاده می کنند</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="فعالان; هشداردهنده ها">Activists</a>
+            </h3>
+            <p>فعالان استفاده تر به صورت ناشناس گزارش سوء استفاده از مناطق خطر
+است. Whistleblowers استفاده تر به فساد با خیال راحت در گزارش.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
+alt="روزنامه نگاران و رسانه ها">Media</a>
+            </h3>
+            <p>روزنامه نگاران و رسانه ها از تر برای محافظت از تحقیقات و منابعشان در اینترنت
+استفاده می کنند.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
+alt="ارتش و نیروی انتظامی">Military &amp; Law Enforcement</a>
+            </h3>
+            <p>ارتش ها و نیروهای انتظامی از تر برای محافظت از ارتباطات٬ تحقیقات و جمع آوری
+اطلاعات سری شان استفاده می کنند.</p>
+          </div>
+        </div>
+        <div id="home-announcements" class="clearfix">
+        	<h2>اعلانات</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="calendar"><span class="ماه">Aug</span><br><span class="اُم">28</span></div>
+                <p>The Tor Project announces a <a href="<page
+press/2011-08-28-tor-022-stable>">new stable release</a> of the Tor
+software. More than two years in the making, this release features improved
+client performance and hidden service reliability, better compatibility for
+Android, correct behavior for bridges that listen on more than one address,
+more extensible and flexible directory object handling, better reporting of
+network statistics, improved code security, and many many other features and
+bugfixes.</p>
+                <div class="calendar"><span class="ماه">Mar</span><br><span class="روز">23</span></div>
+                <p>پروژه تر برنده جایزه «پروژه با منافع اجتماعی» از بنیاد نرم افزار های مجانی و
+پروژه «جی ان یو» شده است. ما مفتخریم که این جایزه را برده ایم و میان برندگان
+این جایزه قرار گرفتیم:
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Read
+more</a> about this award.</p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+        </div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+    <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+    
+  <!-- END CONTENT -->
+</div>
+  
+
+#include "fa/foot.wmi"

Added: website/trunk/fr/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/fr/index.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,251 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25011 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="home">
+    <div id="content" class="clearfix">
+    	<div id="maincol">
+      	<div id="banner">
+        	<ul>
+          	<li>Tor empêche quiconque de repérer votre localisation ou vos habitudes de
+navigation
+</li>
+            <li>Tor est utile pour les navigateurs web, les clients de messagerie
+instantanée, les connexions à distance, et encore plus
+</li>
+            <li>Tor est libre et open source pour Windows, Mac, GNU/Linux / Unix, et Android</li>
+          </ul>
+        	<h1 class="headline">L'anonymat en ligne</h1>
+          <p class="desc">Protégez votre vie privée. Défendez-vous contre la surveillance du réseau et
+l'analyse du trafic
+</p>
+
+      <div id="download">
+        <a href="<page download/download-easy>"> <span class="download-tor">Download
+Tor</span></a>
+      </div>
+      </div>
+        <div class="subcol-container clearfix">
+          <div class="subcol first">
+            <h2>Qu'est-ce que Tor ?</h2> <p>Tor est un logiciel libre et un réseau ouvert qui vous aide à vous défendre
+contre une forme de surveillance qui menace les libertés individuelles et la
+vie privée, les activités et relations professionnelles confidentielles, et
+la sécurité d'État connue sous le nom d'<a href="<page
+about/overview>">analyse de trafic</a><br><span class="continue"><a
+href="<page about/overview>">En savoir plus sur Tor &raquo;</a></span></p>
+          </div>
+          
+          <!-- END SUBCOL -->
+<div class="subcol">
+          <h2>Pourquoi l'anonymat est-il important
+</h2>
+          <p>Tor vous protège en faisant transiter vos communications au sein d'un réseau
+distribué de relais hébergés par des volontaires partout dans le monde : il
+empêche quiconque observant votre connexion Internet de savoir quels sites
+vous visitez, et il empêche le site que vous visitez de savoir où vous vous
+trouvez. Tor fonctionne avec bon nombre d'applications existantes, y compris
+les navigateurs web, les clients de messagerie instantanée, les connexions à
+distance, et autres applications basées sur le protocole TCP.<br><span
+class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Impliquez-vous dans
+Tor &raquo;</a></span>
+</p> </div>
+        </div>
+        
+        <!-- END SUBCOL -->
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
+          <h2>Nos projets</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table style="table-layout: fixed;">
+            <tr>
+              
+              <!-- Icon from the Crystal set
+                author: Everaldo Coelho
+                source: http://www.everaldo.com/crystal/
+                license: LGPL v2
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://tails.boum.org/"><img src="$(IMGROOT)/icon-Tails.jpg"
+alt="Tails Icon"></a>
+                <h3><a href="http://tails.boum.org/">Tails</a></h3>
+                <p>Distribution Live CD/USB préconfigurée pour utiliser Tor en toute sécurité</p>
+                </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-Orbot.jpg" alt="Orbot Icon"></a>
+                <h3><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></h3>
+                <p>Tor pour <a href="https://code.google.com/android/">Android</a>.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              
+              <!-- Icon from the NuoveXT 2 set
+                author: Alexandre Moore
+                source: http://nuovext.pwsp.net/
+                license: LGPL v3
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://torstatus.blutmagie.de/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorStatus.jpg" alt="TorStatus Icon"></a>
+                <h3><a href="http://torstatus.blutmagie.de/">TorStatus</a></h3>
+                <p>Site providing an overview of the Tor network.</p>
+                </div>
+              </td>
+              
+              <!-- Icon from the Crystal set
+                author: Everaldo Coelho
+                source: http://www.everaldo.com/crystal/
+                license: LGPL v2
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://www.atagar.com/arm/"><img src="$(IMGROOT)/icon-Arm.jpg"
+alt="Arm Icon"></a>
+                <h3><a href="http://www.atagar.com/arm/">Arm</a></h3>
+                <p>Terminal de l'application pour gérer et configurer Tor</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="<page torbutton/index>"><img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg"
+alt="Torbutton Icon"></a>
+                <h3><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></h3>
+                <p>Torbutton est un moyen d'utiliser Tor en 1 clic pour les utilisateurs de
+Firefox</p>
+                </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="https://check.torproject.org/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon"></a>
+                <h3><a href="https://check.torproject.org/">Vérifier</a></h3>
+                <p>La vérification détermine si vous êtes protégé par Tor.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="project">
+              <a href="<page projects/vidalia>"><img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg"
+alt="Vidalia Icon"></a>
+              <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></h3>
+              <p>Vidalia est une interface graphique pour contrôler et afficher les
+connexions Tor et ses paramètres.</p>
+                 </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+              <a href="<page projects/torbrowser>"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon"></a>
+              <h3><a href="<page projects/torbrowser>">navigateur Tor</a></h3>
+              <p>Le Navigateur Tor contient tout ce dont vous avez besoin pour naviguer en
+sûreté sur Internet </p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+      	</div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+      
+      <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol">
+      	<div id="torusers">
+          <h2>Qui utilise Tor?</h2>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
+alt="Des gens normaux"> Famille &amp; amis</a>
+            </h3>
+            <p>Les gens comme vous et les membres de votre famille utilisent Tor pour se
+protéger eux, leur enfants et leur dignité, lorsqu'ils naviguent sur
+Internet.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Entreprises"> Entreprises</a>
+            </h3>
+            <p>Les entreprises utilisent Tor pour rechercher de la concurrence, garder
+leurs stratégies commerciales confidentielles, et faciliter la reddition de
+leurs comptes internes.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Les militants &amp; dénonciateurs">
+Militants</a>
+            </h3>
+            <p>Les militants utilisent Tor pour rapporter les abus depuis des régions
+dangereuses. Les dénonciateurs utilisent Tor pour informer en toute sécurité
+des corruptions.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
+alt="Les journalistes et les médias">Media</a>
+            </h3>
+            <p>Les journalistes et médias utilisent Tor pour protéger leurs recherches et
+sources en ligne.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
+alt="Militaires et application de la loi"> Militaires &amp; application de
+la loi</a>
+            </h3>
+            <p>Les militaires et applicateurs des lois utilisent Tor pour protéger leurs
+communications, investigations, et la collecte d'informations en ligne.</p>
+          </div>
+        </div>
+        <div id="home-announcements" class="clearfix">
+        	<h2>Annonces</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="calendar"><span class="month">Aug</span><br><span class="day">28</span></div>
+                <p>The Tor Project announces a <a href="<page
+press/2011-08-28-tor-022-stable>">new stable release</a> of the Tor
+software. More than two years in the making, this release features improved
+client performance and hidden service reliability, better compatibility for
+Android, correct behavior for bridges that listen on more than one address,
+more extensible and flexible directory object handling, better reporting of
+network statistics, improved code security, and many many other features and
+bugfixes.</p>
+                <div class="calendar"><span class="month">Mars</span> <br> <span class="day">23</span></div>
+                <p>Le projet Tor remporte le prix du «Projet d'Intérêt Social», décerné par la
+Free Software Foundation et le projet GNU. Nous sommes honorés de recevoir
+ce prix et de rejoindre la liste des anciens lauréats. <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Lire
+la suite</a>.</p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+        </div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+    <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+    
+  <!-- END CONTENT -->
+</div>
+  
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/getinvolved/ar/mirrors.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/ar/mirrors.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/ar/mirrors.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,60 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Mirrors" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+getinvolved/mirrors>">Mirrors</a>
+  </div>
+  <div id="maincol"> 
+    <h2>تور : مرآة</h2>
+    <hr>
+    
+    <p>
+    العنوان المعروف لهذا الموقع هو <a
+href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>, ، ولكن
+هناك عدد قليل من المرايا لهذا الموقع في أماكن اخرى.
+    </p>
+    
+    <p>
+    إذا كنت ترغب في تشغيل المرآة، يرجى زيارة الصفحة <a href =
+"<Pagedocs/running-a-mirror>"> وقراءة تعليمات تشغيل المرآة </ A>.
+    </p>
+    
+    <table class="mirrors">
+    <tr>
+      <th>بلد</th>
+      <th>منظمة</th>
+      <th>الولاية</th>
+      <th>ftp</th>
+      <th>http dist/</th>
+      <th>HTTP موقع</th>
+      <th>https dist/</th>
+      <th>https موقع</th>
+      <th>rsync dist/</th>
+      <th>rsync موقع</th>
+    </tr>
+
+    #include "mirrors-table.wmi"
+</table>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "ar/side.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "ar/foot.wmi"

Added: website/trunk/getinvolved/fa/open-positions.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/fa/open-positions.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/fa/open-positions.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,63 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24813 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Open Positions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">خانه &raquo; </a> <a href="<page
+getinvolved/volunteer>">فعال شوید &raquo; </a> <a href="<page
+getinvolved/open-positions>">موقعیت های شغلی</a>
+  </div>
+  <div id="maincol"> 
+
+<h1>تر: موقعیت های شغلی</h1>
+<hr>
+
+<p>تر در حال حاضر استخدام نمی کند. ما به طور کلی به دنبال افراد خود-انگیخته که
+می توانند به تر کمک کنند و می خواهند که تر را بهبود ببخشند هستیم.  </p>
+
+<p>کار کردن روی تر جذاب است زیرا:</p>
+<ul>
+<li>شما می توانید در ساعت خودتان و در محل خودتان کار کنید. تا زمانی که کار سروقت
+انجام شود ما اهمیتی به روند آن نمی دهیم</li>
+<li>ما فقط روی برنامه های مجانی( سورس باز) کار می کنیم. این ابزارها قفل نشده یا
+روی قفسه خاک نمی خورند.</li>
+<li>شما با یک تیم از متخصصان حرفه ای ناشناس ماندن در اینترنت و برنامه نویسانی
+روی بزرگترین و فعال ترین شبکه ناشناس ماندن کار خواهید کرد.</li>
+</ul>
+
+<p>ما می خواهیم شما توانایی های ارتباطی و نوشتاری خوبی داشته باشید ( به خصوص
+باید بتوانید بقیه اعضای پروژه را در جریان آخرین پیشرفت های خود قرار دهید)و
+ما می خواهیم شما بدانید که چه کاری برای انجام هست و سپس قدم لازم را برای
+انجام آن بردارید. اکثر اعضای پروژه نقش های متفاوتی را بازی می کنند بنابراین
+فعالان/برنامه نویسان ترکیبی در پروژه بسیار مد نظر هستند</p>
+
+<p>بهترین راه برای با خبر شدن به عنوان یک برنامه نویس خوب عضو شدن در انجمن و
+شروع به کمک کردن است. ارایه کد های هوشمند و ایده های جدید در هر زمان قدردانی
+خواهد شد. ما یک هسته مرکزی عالی از برنامه نویس ها داریم که روی خود نرم افزار
+تر و همچنین برنامه های کمکی مانند ویدالیا دکمه تر و غیره کار می کنند. تمام
+قراردادی های ما ابتدا به عنوان داوطلب به ما ملحق شدند.</p>
+
+<p>به طور متناوب ما بودجه های جدید برای پروژه های جدید دریافت می کنیم. هدف شما
+باید رفتن به فهرست <a href="<page about/corepeople>">هسته مرکزی برنامه
+نویسان</a> باشدبنا بر این ما زمانی که بودجه جدید برسد به شما فکر خواهیم کرد.</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "fa/foot.wmi"

Added: website/trunk/getinvolved/fa/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/fa/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/fa/sidenav.wmi	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,32 @@
+#!/usr/bin/wml
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24370 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /getinvolved pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt  
+
+<:
+    my $sidenav;
+    $sidenav = [
+        {'url'  => 'getinvolved/volunteer',
+         'txt'  => 'Get Involved',
+        },
+        {'url'  => 'getinvolved/research',
+         'txt'  => 'Research',
+        },
+        {'url'  => 'donate/donate',
+         'txt'  => 'Donate',
+        },
+    ];
+:>

Added: website/trunk/getinvolved/fa/translation.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/fa/translation.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/fa/translation.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,89 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24025 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Website Translation Guidelines" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">خانه &raquo; </a> <a href="<page
+getinvolved/volunteer>">فعال شوید &raquo; </a> <a href="<page
+getinvolved/translation>">دستورالعمل های ترجمه</a>
+  </div>
+  <div id="maincol"> 
+    <h1>دستورالعمل های ترجمه وبسایت تر</h1>
+    <hr>
+    
+    <p>
+    اگر می خواهید به ترجمه وبسایت تر و مستندات آن به زبانهای دیگر کمک کنیداینجا
+دستورالعمل هایی هست که به شما کمک می کندبه طرز موثری این کار را انجام دهید
+    </p>
+    
+    <p>
+    اگر می خواهید به ترجمه اطلاعات مربوط به تر کمک کنید لطفا 
+    </p>
+    
+    <p>
+    Note that even if you can't translate many pages for your language, a few
+pages will still be helpful.  Also, rather than just translating each page
+word by word, please try to translate the ideas so they make the most sense
+in your language.</p>
+    
+    <p>
+    ما می خواهیم برای فایل هایی که دارای سرتیتر، زیر صفحه، منو و راهبر برای
+وبسایت هستند. فایل های .wma می توانند در دایرکتوری های زیر در انبار SVN
+وبسایت قرار داده شوند.
+ <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/">about/en</a>,
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/">docs/en</a>,
+<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/">donate/en</a>,
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/">en</a>, <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/">getinvolved/en</a>,
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/">include</a>,
+<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/">press/en</a>,
+<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/">projects/en</a>
+and <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/">torbutton/en</a>
+    </p>
+
+    <p>
+    ما همچنین به مترجمان برای ترجمه دیاگرام ها روی on <a href="<page
+about/overview>">صفحه مرور کلی</a> نیاز داریم. شما کافی است متنی که قرار است
+روی دیاگرام ها قرار بگیرد را برای ما بفرستید تا ما تصاویر را به روز آوری
+کنیم.
+    </p>
+
+    <p>
+    وقتی تعدادی ترجمه آماده داشتید، آنها را به  the <tt>tor-translation</tt>
+alias on the <a href="<page about/contact>">contact page</a> بفرستید. ( اگر
+تغییراتی برای صفحات فعلی دارید، لطفا در صورت امکان از ابراز Diff برای تولید
+Patch فایل ها استفاده کنید). اگر می خواهید در کنار ما باشید و آنها را آنها
+را پشتیبانی کنید، به ما خبر بدهید و ما خوشحال می شوید که با شما یک حساب SVN
+اختصاص دهیم تا آنها را مستقیما پشتیبانی کنید.
+    </p>       
+ 
+    <p>سایر پروژه های مرتبط با تر همچنین به مترجم نیاز دارند. لطفا به صفحه ترجمه ما
+برای  for <a href="<page getinvolved/translation-overview>">ترجمه سایر
+برنامه های مرتبط و مفید</a> بروید.
+    </p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "fa/foot.wmi"

Added: website/trunk/getinvolved/fa/tshirt.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/fa/tshirt.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/fa/tshirt.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,71 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24819 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: T-shirt" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">خانه &raquo; </a> <a href="<page
+getinvolved/volunteer>">فعال شوید &raquo; </a> <a href="<page
+getinvolved/tshirt>">پیرهن</a
+  </div>
+  <div id="maincol"> 
+    <h1>تر: پیرهن برای اهدا</h1>
+    <hr>
+    
+    <p>شما می توانید یک از پیرهن های تر را برای کمک به پروژه تر تهیه کنید. سه راه
+اصلی برای کمک هست:</p>
+    
+    <ol>
+    <li>A large enough ($65+) <a href="<page donate/donate>">donation</a> to the Tor
+Project.</li>
+    <li>اجرای یک <a href="<page docs/tor-doc-relay>">تقویت کننده تر</a> که لااقل
+برای دو ماه ادامه داشته باشد. شما می توانید این کار را انجام می دهید اگر می
+توانید از درگاه 80 و حداقل 100 کیلو بایت در ثانیه پهنای باند دارید یا اگر
+دسترسی به درگاه ندارید ولی حداقل 500 کیلو بایت در ثانیه پنهای باند دارید.</li>
+    <li>به ما از <a href="<page getinvolved/volunteer>"طرق دیگرs</a>. <a href="<page
+getinvolved/translation>">یا پشتیبانی یک ترجمه برای وبسایت</a> کمک کنید. یک
+<a href="<wiki>doc/SupportPrograms">برنامه پشتیبانی خوب بنویسید که بقیه از
+آن استفاده می کنند</a>. روی تر یا ناشناسن ماندن در اینترنت تحقیق کنید و یعضی
+از <a href="https://bugs.torproject.org/">خطاهای ما</a>,را رفع کنید یا خود
+را به عنوان وکیل تر معرفی کنید. 
+    </li>
+    </ol>
+    
+    <p>
+    اگر واجد شرایط هستید یک ایمیل به donation at torproject.org با یک توضیح کوتاه
+بفرستید. حتما یا رنگ ترجیحی، یک سایز ( S/M/L/XL/XXL ) یک سایز دیگر در صورت
+عدم وجود سایز مد نظرتان و یک آدرس پستی را درج کنید.
+    </p>
+    
+    <p>
+    شما می توانید بین سیاه متداول یا سبز شروع کننده مکالمه انتخاب کنید. شما
+همچنین می توانید پیرهن ها را  <a href="<wiki>doc/TorShirt">در عمل</a>
+&mdash; ببنید و عکس های خودتان را آنجا اضافه کنید. 
+    </p>
+    
+    <div style="text-align: center">
+    <a href="$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png"><img
+src="$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png"></a> <a
+href="$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png"><img
+src="$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png"></a>
+    </div>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/getinvolved/pl/research.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl/research.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/getinvolved/pl/research.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24188 $
+# Revision: $Revision: 24958 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Research" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -136,6 +136,14 @@
 
 <ul>
 
+<li>Jakiego algorytmu powinniśmy używać, by przypisywać flagi strażników, aby a)
+przypisywać flagę do jak największej liczby przekaźników, ale b)
+minimalizować szansę, że Alicja skorzysta z węzła napastnika jako strażnika?
+Przeczytaj <a
+href="<blog>/research-problem-better-guard-rotation-parameters">wpis na
+blogu</a>, aby poznać więcej szczegółów.
+</li>
+
 <li>Dla różnych pomiarów róznorodności, jak zmieniła się różnorodność sieci Tor
 w czasie? Jak produktywna jest jej zmiana lub atak? Te wyniki pomogą nam
 podjąć lepsze decyzje projektowe. Przeczytaj <a

Modified: website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24911 $
+# Revision: $Revision: 24965 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Volunteer" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -169,7 +169,7 @@
         <td>Aktualizator</td>
         <td>Python</td>
         <td>Mało</td>
-        <td>Sebastian, Erinn, nickm</td>
+        <td>chiiph, Erinn, nickm</td>
       </tr>
       
       <tr class="alt">

Added: website/trunk/getinvolved/se/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/se/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/se/sidenav.wmi	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,32 @@
+#!/usr/bin/wml
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24370 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /getinvolved pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt  
+
+<:
+    my $sidenav;
+    $sidenav = [
+        {'url'  => 'getinvolved/volunteer',
+         'txt'  => 'Get Involved',
+        },
+        {'url'  => 'getinvolved/research',
+         'txt'  => 'Research',
+        },
+        {'url'  => 'donate/donate',
+         'txt'  => 'Donate',
+        },
+    ];
+:>

Added: website/trunk/getinvolved/se/tshirt.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/se/tshirt.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/se/tshirt.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,72 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24819 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: T-shirt" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Hem »</a> <a href="<page
+getinvolved/volunteer>">Engagera »</a> <a href="<page
+getinvolved/tshirt>">Tshirt</a>
+  </div>
+  <div id="maincol"> 
+    <h1>Tor: T-shirt för att bidra</h1>
+    <hr>
+    
+    <p>Du kan få en av dessa fina Tor T-shirts för att bidra till
+Tor-projektet. Det finns tre huvudsakliga sätt att bidra:</p>
+    
+    <ol>
+    <li>En tillräckligt stor ($ 65 +) <a href="<page donate/donate>">donation</a>
+till Tor-projektet.</li>
+    <li>Kör en snabb <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Tor-server</a> som har
+varit igång under de senaste två månaderna: du har rätt om du tillåter
+utgångar till port 80 och du genomsnitt 100 kB / s trafik, eller om du inte
+är en utgång, men du i genomsnitt 500 kB / s trafik.</li>
+    <li>Hjälpa till i <a href="<page getinvolved/volunteer>">andra sätt</a> . <a
+href="<page getinvolved/translation>">Upprätthålla en översättning för
+webbplatsen</a> . Skriv ett bra <a href="<wiki>doc/SupportPrograms">program
+för stöd och få många människor att använda den</a> . Forska om Tor och
+anonymitet, lösa några av <a href="https://bugs.torproject.org/">vår
+buggar</a> , eller etablera dig som en Tor förespråkar.
+    </li>
+    </ol>
+    
+    <p>
+    Om du uppfyller kraven, skriv till donationer till torproject dot org med en
+kort förklaring. Var noga med att ange en färg preferens, en storlek (S / M
+/ L / XL / XXL), en annan storlek om ditt första val inte är tillgängligt,
+och en leveransadress.
+    </p>
+    
+    <p>
+    Du kan välja mellan den traditionella svarta och vårt samtal-start ljust
+grönt. Du kan också se skjortor <a href="<wiki>doc/TorShirt">i aktion</a> -
+lägg till dina egna bilder där också.
+    </p>
+    
+    <div style="text-align: center">
+    <a href="$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png"><img
+src="$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png"></a> <a
+href="$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png"><img
+src="$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png"></a>
+    </div>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/hu/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/hu/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/hu/index.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,247 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25011 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="home">
+    <div id="content" class="clearfix">
+    	<div id="maincol">
+      	<div id="banner">
+        	<ul>
+          	<li>A Tor segítségével meggátolhatja, hogy bárki megismerhesse a böngészési
+szokásait.</li>
+            <li>A Tor használható web böngészőkhöz, üzenetküldő kliensekhez, távoli
+belépéshez és még sok minden máshoz.</li>
+            <li>A Tor ingyenes és szabad forrású, elérhető Windows, Mac, Linux/Unix, és
+Android rendszerekre.</li>
+          </ul>
+        	<h1 class="headline">Online névtelenség</h1>
+          <p class="desc">Védje a személyes szféráját. Védekezzen a hálózati megfigyelés és a
+forgalomanalízis ellen.</p>
+
+      <div id="download">
+        <a href="<page download/download-easy>"> <span class="download-tor">Tor
+letöltése</span></a>
+      </div>
+      </div>
+        <div class="subcol-container clearfix">
+          <div class="subcol first">
+            <h2>Mire jó a Tor?</h2> <p>A Tor egy ingyenes szoftver, aminek segítségével megakadályozhatja, hogy a
+hálózaton olyan megfigyelésnek legyen kitéve, mely sértheti a személyes
+szféráját, a bizalmas üzleti tvékenydégeit vagy kapcsolatait, és amit a
+biztonságtechnika <a href="<page about/overview>">forgalom analízisnek</a>
+hív.<br><span class="continue"><a href="<page about/overview>">Ismerje meg
+jobban a Tor-t &raquo;</a></span></p>
+          </div>
+          
+          <!-- END SUBCOL -->
+<div class="subcol">
+          <h2>Miért számít a névtelenség?</h2>
+          <p>A Tor megvédi a kommunikációját azzal, hogy a hálózati forgalmát egy
+összevissza dobálja a részvevők által a világban sokfelé biztosított
+gépekből felépülő elosztott elosztó hálózatban: ez meggátolja, hogy valaki
+az Internet forgalmát figyelve megtudja, hogy milyen oldalakat szokott
+látogatni, és meggátolja az oldalakat abban, hogy megtudják az Ön fizikai
+helyét. A Tor számtalan meglévő alkalmazással működik együtt, böngészőkkel,
+csevegő kliensekkel, távoli belépéssel és más a TPC protokollon alapuló
+alkalmazásokkal.<br><span class="continue"><a href="<page
+getinvolved/volunteer>">Vegyen rész a Tor-ban &raquo;</a></span></p> </div>
+        </div>
+        
+        <!-- END SUBCOL -->
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
+          <h2>Projektjeink</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table style="table-layout: fixed;">
+            <tr>
+              
+              <!-- Icon from the Crystal set
+                author: Everaldo Coelho
+                source: http://www.everaldo.com/crystal/
+                license: LGPL v2
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://tails.boum.org/"><img src="$(IMGROOT)/icon-Tails.jpg"
+alt="Tails ikon"></a>
+                <h3><a href="http://tails.boum.org/">Tails (Frakk)</a></h3>
+                <p>Live CD/USB csomag, előre konfigurálva a Tor biztonságos használatához.</p>
+                </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-Orbot.jpg" alt="Orbot ikon"></a>
+                <h3><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></h3>
+                <p>Tor a <a href="https://code.google.com/android/">Google Android</a>
+eszközökre.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              
+              <!-- Icon from the NuoveXT 2 set
+                author: Alexandre Moore
+                source: http://nuovext.pwsp.net/
+                license: LGPL v3
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://torstatus.blutmagie.de/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorStatus.jpg" alt="TorStatus ikon"></a>
+                <h3><a href="http://torstatus.blutmagie.de/">TorStatus</a></h3>
+                <p>Weboldal, ami a Tor hálózatról biztosít egy áttekintést.</p>
+                </div>
+              </td>
+              
+              <!-- Icon from the Crystal set
+                author: Everaldo Coelho
+                source: http://www.everaldo.com/crystal/
+                license: LGPL v2
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://www.atagar.com/arm/"><img src="$(IMGROOT)/icon-Arm.jpg"
+alt="Arm ikon"></a>
+                <h3><a href="http://www.atagar.com/arm/">Arm</a></h3>
+                <p>Terminál alkalmazás a Tor monitorozására és konfigurálására.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="<page torbutton/index>"><img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg"
+alt="Torbutton ikon"></a>
+                <h3><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></h3>
+                <p>A Torbutton egy egykattintásos lehetőség a Firefox felhasználók számára a
+Tor be és kikapcsolására.</p>
+                </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="https://check.torproject.org/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor ellenőrzés ikon"></a>
+                <h3><a href="https://check.torproject.org/">Ellenőrzés</a></h3>
+                <p>Az ellenőrzés kipróbálja, hogy a böngészés Tor-on kersztül megy-e.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="project">
+              <a href="<page projects/vidalia>"><img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg"
+alt="Vidalia ikon"></a>
+              <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></h3>
+              <p>A Vidalia egy grafikus eszköz a Tor kapcsolatok és beállítások
+megtekintésére.</p>
+                 </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+              <a href="<page projects/torbrowser>"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser ikon"></a>
+              <h3><a href="<page projects/torbrowser>">Tor böngésző</a></h3>
+              <p>A Tor böngésző mindent tartalmaz ahhoz, hogy biztonságosan böngésszen az
+Interneten. </p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+      	</div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+      
+      <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol">
+      	<div id="torusers">
+          <h2>Ki használ Tor-t?</h2>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
+alt="Normal People">Család  &amp; Barátok</a>
+            </h3>
+            <p>Olyanok mint Ön, akik magukat vagy családjukat szeretnék védeni, védenék
+gyermekeiket, méltóságukat, miközben Internetet használnak.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Businesses">Cégek, szervezetek</a>
+            </h3>
+            <p>Cégek, szervezetek használják a Tor-t, hogy megőrizzék versenyelőnyüket,
+titokban tartsák vállalati stratégiájukat és megkönnyítsék a belső
+elszámolhatóságot.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Activists &amp;
+Whistleblowers">Aktivisták</a>
+            </h3>
+            <p>Aktivisták a világ veszélyes zónáiban használják a Tor-t, hogy névtelenül
+tájékoztathassanak az elnyomásról.  Bejelentők, akik biztonságosan
+szeretnének fellépni a korrupció ellen.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
+alt="Journalists and the Media">Média</a>
+            </h3>
+            <p>Újságírók, és a média használja a Tor-t, hogy megvédjék a kutatásaikat, és
+forrásaikat.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
+alt="Military and Law Enforcement">Katonaság &amp; Rendfenntartó erők</a>
+            </h3>
+            <p>A katonaság és a fegyveres erők használják a tor-t, hogy megvédjék a
+kommunikációjukat, a nyomozásaikat, és az online információgyűjtéseiket.</p>
+          </div>
+        </div>
+        <div id="home-announcements" class="clearfix">
+        	<h2>Közlemények</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="calendar"><span class="month">Aug</span><br><span class="day">28</span></div>
+                <p>A Tor Project a Tor szoftver <a href="<page
+press/2011-08-28-tor-022-stable>">új stabil verzióját</a> jelentette be. A
+több mint két év amit erre a verzióra fordítottunk megnövelt kliens
+teljesítményt, a rejtett szolgáltatások nagyobb megbízhatóságát, az
+Andorid-dal való jobb kompatibilitást, helyes viselkedést a több címmel
+rendelkező hidak esetén, bővíthetőbb és kezelhetőbb címtár kezelést, jobb
+hálózati statisztika lekérdezést, fejlettebb kódbiztonságot, és rengeteg
+más új funkciót, és hibajavítást eredményezett.</p>
+                <div class="calendar"><span class="month">Már</span><br><span class="day">23</span></div>
+                <p>A Tor Project elnyerte a "Project of Social Benefit" (A Szociális segély
+projekt) díjat a Free Software Foundation-tól (Szabad Szoftver Alapítvány)
+és a GNU Project-től. Büszkék vagyunk erre a díjra és arra, hogy együtt
+említenek minket a korábbi díjazottakkal. <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Olvasson
+többet </a> erről a díjról.</p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+        </div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+    <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+    
+  <!-- END CONTENT -->
+</div>
+  
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/pl/index.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,240 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25011 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="home">
+    <div id="content" class="clearfix">
+    	<div id="maincol">
+      	<div id="banner">
+        	<ul>
+          	<li>Tor uniemożliwia komukolwiek poznanie Twojej lokalizacji i zwyczajów w
+sieci.</li>
+            <li>Tor jest dla przeglądarek, klientów rozmów, zdalnego logowania i innych.</li>
+            <li>Tor jest darmowy i otwarty dla Windows, Mac, Linux/Unix, i Androida</li>
+          </ul>
+        	<h1 class="headline">Anonimowość on-line</h1>
+          <p class="desc">Chroń swoją prywatność. Broń się przed podsłuchem sieciowym i analizą ruchu.</p>
+
+      <div id="download">
+        <a href="<page download/download-easy>"> <span class="download-tor">Pobierz
+Tora</span></a>
+      </div>
+      </div>
+        <div class="subcol-container clearfix">
+          <div class="subcol first">
+            <h2>Czym jest Tor?</h2> <p>Tor jest projektem i otwartą siecią, który pomaga chronić użytkowników przed
+inwigilacją, która zagraża anonimowości, prywatności, prowadzeniu poufnych
+interesów i osobistej komunikacji i bezpieczeństwu państwa, znanej jako
+tzw. <a href="<page about/overview>">analiza ruchu (ang. traffic
+analysis)</a><br><span class="continue"><a href="<page
+about/overview>">Dowiedz się więcej o Torze &raquo;</a></span></p>
+          </div>
+          
+          <!-- END SUBCOL -->
+<div class="subcol">
+          <h2>Czemu anonimowość jest ważna</h2>
+          <p>Tor chroni Cię, przekazując Twoją komunikację poprzez rozproszoną sieć
+przekaźników sieciowych uruchamianych przez wolontariuszy na całym świecie:
+zapobiega to odkrywaniu, jakie strony odwiedzasz poprzez podsłuchiwanie
+twojego połączenia internetowego i zapobiega to odkrywaniu Twojego miejsca
+pobytu prez strony, które odwiedzasz. Tor działa z wieloma już istniejącymi
+aplikacjami, łącznie z przglądarkami internetowymi, komunikatorami,
+programami do zdalnego logowania i innymi aplikacjami opartymi na protokole
+TCP.<br><span class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Dołącz
+do Tora &raquo;</a></span></p> </div>
+        </div>
+        
+        <!-- END SUBCOL -->
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
+          <h2>Nasze projekty</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table style="table-layout: fixed;">
+            <tr>
+              
+              <!-- Icon from the Crystal set
+                author: Everaldo Coelho
+                source: http://www.everaldo.com/crystal/
+                license: LGPL v2
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://tails.boum.org/"><img src="$(IMGROOT)/icon-Tails.jpg"
+alt="Ikona Tails"></a>
+                <h3><a href="http://tails.boum.org/">Tails</a></h3>
+                <p>Dystrybucja Live CD/USB prekonfigurowana do bezpiecznego używania Tora.</p>
+                </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-Orbot.jpg" alt="Ikona Orbota"></a>
+                <h3><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></h3>
+                <p>Tor dla urządzeń z systemem <a
+href="https://code.google.com/android/">Google Android</a>.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              
+              <!-- Icon from the NuoveXT 2 set
+                author: Alexandre Moore
+                source: http://nuovext.pwsp.net/
+                license: LGPL v3
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://torstatus.blutmagie.de/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorStatus.jpg" alt="Ikona TorStatus"></a>
+                <h3><a href="http://torstatus.blutmagie.de/">TorStatus</a></h3>
+                <p>Strona dostarczająca informacji o stronie Tora.</p>
+                </div>
+              </td>
+              
+              <!-- Icon from the Crystal set
+                author: Everaldo Coelho
+                source: http://www.everaldo.com/crystal/
+                license: LGPL v2
+              -->
+<td>
+                <div class="project">
+                <a href="http://www.atagar.com/arm/"><img src="$(IMGROOT)/icon-Arm.jpg"
+alt="Ikona Arma"></a>
+                <h3><a href="http://www.atagar.com/arm/">Arm</a></h3>
+                <p>Aplikacja terminalowa do monitorowania i konfiguracji Tora.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="<page torbutton/index>"><img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg"
+alt="Ikona Torbuttona"></a>
+                <h3><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></h3>
+                <p>Torbutton to 1-kliknięciowy sposów dla użytkowników Firefoksa na włączenie
+lub wyłączenie Tora w Firefoksie.</p>
+                </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+                <a href="https://check.torproject.org/"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Ikona Tor Check"></a>
+                <h3><a href="https://check.torproject.org/">Check</a></h3>
+                <p>Check sprawdza, czy przeglądasz sieć poprzez Tora.</p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="project">
+              <a href="<page projects/vidalia>"><img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg"
+alt="Ikona Vidalii"></a>
+              <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></h3>
+              <p>Vidalia to graficzny sposób na kontrolowanie i oglądanie połączeń i ustawień
+Tora.</p>
+                 </div>
+              </td>
+              <td>
+                <div class="project">
+              <a href="<page projects/torbrowser>"><img
+src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="Ikona TorBrowser"></a>
+              <h3><a href="<page projects/torbrowser>">Tor Browser</a></h3>
+              <p>Tor Browser zawiera wszystko, czego potrzebujesz, by bezpiecznie przeglądać
+Internet. </p>
+                </div>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+      	</div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+      
+      <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol">
+      	<div id="torusers">
+          <h2>Kto używa Tora?</h2>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
+alt="Normalni ludzie">Rodzina i przyjaciele</a>
+            </h3>
+            <p>Ludzie tacy jak Ty i Twoja rodzina używają Tora, by chronić siebie, swoje
+dzieci i swoją godność podczas korzystania z Internetu.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Firmy">Firmy</a>
+            </h3>
+            <p>Firmy używają Tora do badania konkurencji, utrzymywania strategii w
+tajemnicy i ułatwiania odpowiedzialności wewnętrznej.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Aktywiści i nagłaśniacze">Aktywiści</a>
+            </h3>
+            <p>Aktywiści używają Tora, by anonimowo zgłaszać nadużycia ze stref
+zagrożenia. Nagłaśniacze używają Tora, by bezpiecznie zgłaszać korupcję.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
+alt="Dziennikarze i media">Media</a>
+            </h3>
+            <p>Dziennikarze i media używają Tora, by chronić w sieci swoje badania i
+źródła.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
+alt="Wojsko i przedstawiciele prawa">Wojsko i przedstawiciele prawa</a>
+            </h3>
+            <p>Wojskowi i stróże prawa używają Tora do ochrony swojej łączności, śledztw i
+zbierania danych w sieci.</p>
+          </div>
+        </div>
+        <div id="home-announcements" class="clearfix">
+        	<h2>Ogłoszenia</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="calendar"><span class="month">Sie</span><br><span class="day">28</span></div>
+                <p>Projekt Tor ogłasza wydanie <a href="<page
+press/2011-08-28-tor-022-stable>">nowej stabilnej wersji</a> oprogramowania
+Tor. Tworzone ponad dwa lata wydanie daje poprawioną wydajność klienta i
+niezawodność usług ukrytych, lepszą zgodność z Androidem, poprawne
+zachowanie mostków nasłuchujących na więcej niż jednym adresie, bardziej
+rozszerzalną i elastyczną obsługę obiektów katalogowych, lepsze zgłazanie
+statystyk sieci, polepszone bezpieczeństwo kodu i wiele, wiele innych
+funkcjonalności i poprawek.</p>
+                <div class="calendar"><span class="month">Mar</span><br><span class="day">23</span></div>
+                <p>Projekt Tor wygrał nagrodę "Project of Social Benefit" od Free Software
+Foundation i Projektu GNU. Wygranie tej nagrody i znalezienie się na liście
+zwycięzców to dla nas zaszczyt. <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Przeczytaj
+więcej</a> o tej nagrodzie.</p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+        </div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+    <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+    
+  <!-- END CONTENT -->
+</div>
+  
+
+#include "pl/foot.wmi"

Added: website/trunk/press/hu/press.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/hu/press.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/press/hu/press.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,70 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24989 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Press Page"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Kezdőlap &raquo; </a> <a href="<page
+press/press>">Sajtó</a>
+  </div> 
+  <div id="maincol">
+    
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Sajtó és Média információ</h2>
+<div class="underline"></div>
+
+<h3>Sajtóközlemények</h3>
+<ul>
+<li>28 August 2011. The Tor Project announces a <a href="<page
+press/2011-08-28-tor-022-stable>">new stable release</a> of the Tor
+software.</li>
+<li>2010. szeptember 16.
+A Tor megjelentet egy cikket ami a<a href="<page
+press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>">10 dolog, amit egy
+Megfigyeléskerülő szoftverben meg kell nézni</a>.</li>
+<li>2010. március 15.
+A Tor és a Printfection elindítja a <a href="<page
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">a Tor Boltot</a>.</li>
+<li>2009. március 12.
+A Tor elindítja a <a href="<page
+press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">teljesítmény útitervet
+</a> és kampányt.</li>
+<li>2008. december 19.
+A Tor bejelent egy 3 éves <a href="<page
+press/2008-12-19-roadmap-press-release>">fejlesztési útitervet</a>.</li>
+</ul>
+<br>
+<div class="nb">
+<h3>Gyors linkek a Tor könnyebb megértéséhez</h3>
+<ol>
+<li><a href="<page docs/faq>#Torisdifferent">Miben különbözik a többi proxy
+megoldástól</a> a Tor?</li>
+<li><a href="../press/presskit/General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf">Online
+Adatvédelelem és Anonimitás miért </a>?</li>
+<li><a href="../press/presskit/General-Background-on-Tor-Project-Inc.pdf">Ki is
+az a Tor Project, Inc.</a>?</li>
+<li><a href="<blog>circumvention-and-anonymity">Miért számít az anonimitás egyes
+esetekben</a>.</li>
+</ol>
+</div>
+
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/press/hu/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/press/hu/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/press/hu/sidenav.wmi	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,32 @@
+#!/usr/bin/wml
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24370 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /press pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt  
+
+<:
+  my $sidenav;
+  $sidenav = [
+      {'url'  => 'press/press',
+       'txt'  => 'Press Releases',
+      }, 
+      {'url'  => 'press/inthemedia',
+       'txt'  => 'Tor in the Media',
+      }, 
+      {'url'  => 'https://blog.torproject.org/',
+       'txt'  => 'Tor Blog',
+      }, 
+  ];
+:>

Added: website/trunk/press/pl/2011-08-28-tor-022-stable.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl/2011-08-28-tor-022-stable.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/press/pl/2011-08-28-tor-022-stable.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,99 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24667 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "pl/head.wmi" TITLE="The Tor Project announces a new stable release of Tor" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page press/press>">Prasa
+&raquo; </a> <a href="<page press/2011-08-28-tor-022-stable>">Projekt Tor
+ogłasza wydanie nowej stabilnej wersji Tora</a>
+  </div> 
+  <div id="maincol"> 
+
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>DO NATYCHMIASTOWEGO OGŁOSZENIA</h2>
+
+<h2><strong>PROJEKT TOR OGŁASZA NOWĄ STABILNĄ WERSJĘ</strong></h2>
+
+<p><strong>WALPOLE, MA</strong> Projekt Tor ogłasza wydanie nowej stabilnej
+wersji oprogramowania Tor. Tworzone ponad dwa lata wydanie daje poprawioną
+wydajność klienta i niezawodność usług ukrytych, lepszą zgodność z
+Androidem, poprawne zachowanie mostków nasłuchujących na więcej niż jednym
+adresie, bardziej rozszerzalną i elastyczną obsługę obiektów katalogowych,
+lepsze zgłazanie statystyk sieci, polepszone bezpieczeństwo kodu i wiele,
+wiele innych funkcjonalności i poprawek.Dostepna jest <a
+href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-August/000080.html">pełna
+lista zmian</a>.</p>
+
+<p>To wydanie jest dedykowane pamięci Andreasa Pfitzmanna (1958-2010), pioniera
+w badaniach anonimowości i prywatności, założyciela społeczności PETS,
+lidera na naszym polu, opiekuna i przyjaciela. Zostawił nas z tymi słowami: 
+<blockquote>"Miałem możliwość dodania swojego wkładu do tego świata, który nie jest
+taki, jaki powinien być. Mam nadzieję, że pomogłem w niektórych obszarach,
+by uczynić świat lepszym i że zachęcę innych ludzi do zaangazowania się w
+poprawianie świata. Proszę, pozostańcie zaangażowani. Ten świat potrzebuje
+was, waszej miłości, waszej inicjatywy -- ja już nie mogę być tego częścią."</blockquote></p>
+
+<p>Narzędzia i technologie Tora już są używane przez miliony ludzi, by chronić
+ich działalność online. Do tych użytkowników zaliczają się dziennikarze i
+działacze na rzecz praw człowieka w surowych politycznie krajach,
+komunikujący się z nagłaśniaczami i dysydentami. Stróże prawa pozostają
+anonimowi w czasie operacji internetowych, tak samo jak ludzie chcący w
+pokojach rozmów publikować delikatne towarzysko informacje, jak osoby, które
+przeżyły gwałt lub molestowanie czy ludzie z pewnymi chorobami. Sieć Tora
+dostarcza też ochrony ludziom szukającym kolejnej warstwy prywatności do
+ochrony przed milionami stron i dostawców usług internetowych nastawionych
+na zbieranie prywatnych danych i śledzenie ruchów w sieci.</p>
+
+<p>Prekompilowane i skonfigurowane wersje Tora można znaleźć na <a href="<page
+download/download>">stronie pobierania</a>.</p>
+
+<h2>O PROJEKCIE TOR</h2>
+
+<p>Mieszcząc się w Dedham, MA, Projekt Tor rozwija darmowe i otwarte
+oprogramowanie, które daje anonimowość online zwykłym użytkownikom
+Internetu. Tor narodził się ze współpracy z Laboratorium Marynarki Wojennej
+USA, która zaczęła się w roku 2001, a organizacją non-profit U.S. 501(c)(3)
+stał się w roku 2006. Projekt Tor pracuje teraz z wieloma osobami,
+organizacjami pozarządowymi, agencjami ochrony prawa i firmami na całym
+świecie, by pomagać im chronić ich anonimowość online.</p>
+
+<p>Oprócz prac związanych z rozwojem i utrzymaniem oprogramowania anonimowości
+Tor i sieci Tora, Projekt Tor pomaga też prowadzić społeczność badawczą w
+zrozumieniu, jak budować i mierzyć skalowalne i bezpieczne sieci
+anonimowości. Deweloperzy Tora publikują kilka nowych dokumentów badawczych
+każdego roku na większych konferencjach akademickich dotyczących
+bezpieczeństwa, a prawie każda większa konferencja o bezpieczeństwie zawiera
+dokument dotyczący Tora. Tor jest organizacją finansowaną z projektów, z 15
+osobami personelu.</p>
+
+<p>"Logo cebulowe" i słowo-znak "Tor" są zastrzeżonymi znakami handlowymi
+Projektu Tor (The Tor Project, Inc.)</p>
+
+<p>Kontakt: Andrew Lewman</p>
+<p>Tel: +1-781-352-0568</p>
+<p>Email: execdir at torproject.org</p>
+<p><a href="https://www.torproject.org/">Strona WWW: Projekt Tor</a></p>
+<div align=center>###</div>
+
+</div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "pl/side.wmi"
+#include "pl/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "pl/foot.wmi"

Modified: website/trunk/press/pl/inthemedia.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl/inthemedia.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/press/pl/inthemedia.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,14 +4,13 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24937 $
+# Revision: $Revision: 24961 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor in the Media"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page press/press>">Prasa
 &raquo; </a> <a href="<page press/inthemedia>">Tor w Mediach</a>
-
   </div>
   <div id="maincol">
     
@@ -38,11 +37,20 @@
 <th>Temat</th>
 </tr>
 </thead>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>22 Sierpnia 2011</td>
+<td>VOA News: Azja</td>
+<td><a
+href="http://www.voanews.com/english/news/asia/Some-Chinese-Surf-Freely-for-Now-128178623.html">Some
+Chinese Surf Freely, for Now</a> (Niektórzy Chińczycy surfują swobodnie, na
+razie)</td>
+</tr>
 <tr>
-<td>2011 Aug 01</td>
+<td>01 Sierpnia 2011</td>
 <td>Peace &amp; Conflict Review</td>
 <td><a href="http://www.monitor.upeace.org/innerpg.cfm?id_article=816">Tor,
-Anonymity, and the Arab Spring: An Interview with Jacob Appelbaum</a></td>
+Anonymity, and the Arab Spring: An Interview with Jacob Appelbaum</a> (Tor,
+anonimowość i Wiosna Arabów: Wywiad z Jacobem Appelbaumem)</td>
 </tr>
 <tr style="background-color: #e5e5e5;">
 <td>18 Czerwca 2011</td>

Modified: website/trunk/press/pl/press.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl/press.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/press/pl/press.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24225 $
+# Revision: $Revision: 24989 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Press Page"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -20,6 +20,9 @@
 
 <h3>Informacje prasowe</h3>
 <ul>
+<li>28 August 2011. Projekt Tor ogłasza wydanie <a href="<page
+press/2011-08-28-tor-022-stable>">nowej stabilnej wersji</a> oprogramowania
+Tor.</li>
 <li>16 Września 2010.  Tor opublikuje artykuł opisujący <a href="<page
 press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>">dziesięć rzeczy, których
 należy szukać w narzędziach obchodząych</a>.</li>

Added: website/trunk/press/se/press.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/se/press.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/press/se/press.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24989 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Press Page"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+press/press>">Press</a>
+  </div> 
+  <div id="maincol">
+    
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Tor Press och media information</h2>
+<div class="underline"></div>
+
+<h3>Pressmeddelanden</h3>
+<ul>
+<li>28 August 2011. The Tor Project announces a <a href="<page
+press/2011-08-28-tor-022-stable>">new stable release</a> of the Tor
+software.</li>
+<li>16 september 2010. Tor presenterar en artikel som diskuteras <a href="<page
+press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>">Tio saker att titta efter
+i ett kringgående verktyg</a> .</li>
+<li>25 mars 2010. Tor och Printfection lanseras <a href="<page
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">Tor Affären</a> .</li>
+<li>12 mars 2009. Tor lanserar en <a href="<page
+press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">prestations
+färdplan</a> och kampanj.</li>
+<li>19 december 2008. Tor tillkännager 3-årig <a href="<page
+press/2008-12-19-roadmap-press-release>">utvecklings färdplan</a> .</li>
+</ul>
+<br>
+<div class="nb">
+<h3>Snabblänkar för att bättre förstå Tor</h3>
+<ol>
+<li>Hur är Tor <a href="<page docs/faq>#Torisdifferent"> annorlunda än andra
+proxy-lösningar</a> ?</li>
+<li><a href="../press/presskit/General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf">Varför
+Integritet och anonymitet</a> ?</li>
+<li><a href="../press/presskit/General-Background-on-Tor-Project-Inc.pdf">Vem är
+Tor Project, Inc.</a> ?</li>
+<li><a href="<blog>circumvention-and-anonymity">Varför anonymitet är viktigt för
+överlistande</a> .</li>
+</ol>
+</div>
+
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/press/se/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/press/se/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/press/se/sidenav.wmi	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,32 @@
+#!/usr/bin/wml
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24370 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /press pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt  
+
+<:
+  my $sidenav;
+  $sidenav = [
+      {'url'  => 'press/press',
+       'txt'  => 'Press Releases',
+      }, 
+      {'url'  => 'press/inthemedia',
+       'txt'  => 'Tor in the Media',
+      }, 
+      {'url'  => 'https://blog.torproject.org/',
+       'txt'  => 'Tor Blog',
+      }, 
+  ];
+:>

Modified: website/trunk/projects/de/gettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/de/gettor.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/de/gettor.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24336 $
+# Revision: $Revision: 25010 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -30,10 +30,8 @@
 
 <h2>Bedingungen um GetTor zu verwenden</h2>
 
-<p>Benutzer kommunizieren mit dem GetTor Dienst indem diese email Nachrichten
-an diesen senden. Diese Nachrichten sind Englische Stichworte.  Der Benutzer
-muss einen email Provider verwenden der die emails mit DKIM signiert. Der
-Benutzer wird informiert sollte sein Provider dies nicht unterstützen.</p>
+<p>Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email.  The
+messages are currently English keywords.</p>
 
 <h2>GetTor benutzen </h2>
 
@@ -43,7 +41,20 @@
 eine Beispielantwort auf eine help Anfrage : </p>
 
 <pre>
-Hello, This is the "gettor" robot.⏎ ⏎ I am sorry, but your request was not understood. Please select one⏎ of the following package names:⏎ ⏎ panther-bundle⏎ source-bundle⏎ windows-bundle⏎ tiger-bundle⏎ tor-browser-bundle⏎ tor-im-browser-bundle⏎ ⏎ Please send me another email. It only needs a single package name⏎ anywhere in the body of your email.⏎
+  Hello, This is the "gettor" robot.
+
+   I am sorry, but your request was not understood. Please select one
+   of the following package names:
+
+      windows
+      macos-i386
+      macos-ppc
+      linux-i386
+      linux-x86_64
+      source
+
+   Please send me another email. It only needs a single package name
+   anywhere in the body of your email.
 </pre>
 <br>
 

Added: website/trunk/projects/de/torbrowser-details.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/de/torbrowser-details.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/de/torbrowser-details.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,59 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25006 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle: Details" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projects &raquo; </a> <a href="<page
+projects/torbrowser>">TorBrowser</a>
+  </div>
+	<div id="maincol">   
+
+    
+    
+    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Tor Browser Bundle: Details</h2>
+    <hr>
+    
+    <h3 id="contents">Bundle Inhalt</h3>
+    
+    <ul>
+    <li>Vidalia <version-torbrowser-vidalia></li>
+    <li>Tor <version-torbrowser-tor> (mit <version-torbrowser-tor-components>)</li>
+    <li>FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (beinhaltet Firefox
+<version-torbrowser-firefox> und Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)</li>
+    <li>Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (nur im
+Tor IM Browser Bundle)</li>
+    </ul>
+    
+    <h3 id="build">Erstellen des Bundles</h3>
+    
+    <p>Um das Bundle erneut zu erstellen musst du die <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">Quelltext
+Distribution</a>herunterladen (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signature</a>).
+Siehe <a href="<tbbrepo>/README">README</a> für dass Verzeichnis Layout und
+Changelog. Instruktionen zum erstellen findest du unter <a
+href="<tbbrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a>.</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "de/side.wmi"
+#include "de/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "de/foot.wmi"

Added: website/trunk/projects/de/tordnsel.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/de/tordnsel.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/de/tordnsel.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,109 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "de/head.wmi" TITLE="A public TorDNSEL service" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projects &raquo; </a> <a href="<page
+projects/tordnsel>">TorDNSEL</a>
+  </div>
+	<div id="maincol"> 
+
+    
+    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h1>Der öffentliche TorDNSEL Service</h1>
+    
+    <h2>Was ist TorDNSEL?</h2>
+    
+    <p>TorDNSEL ist eine im aktiven Test befindliche, DNS basierte Liste von Tor
+exit nodes. Seit Tor exit policies unterstützt ist eine Tor Netzwerkdienst
+Exit Liste eine Funktion ihrer IP Adresse und des Ports. Nicht wie beim
+traditionellen DNSxLs benötigen Dienste Dienste diese Informationen um eine
+Abrage anbieten zu können</p>
+    
+    <p>Frühere DNSELs beinhalteten das Netzwerkverzeichbis mit den exit Node IPs
+von Tor. Diese Methode schlägt aber fehl beim auflisten von Nodes die ihre
+Exit Adresse nicht bekannt geben. TorDNSEL testet diese Nodes aktiv um eine
+genauere Liste anbieten zu können. </p> 
+    
+    <p>Der volle Hintergrund und die Begründung für TorDNSEL wird im offizielen <a
+href="<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt">Design Document</a>
+beschrieben. Der derzeitige Dienst Unterstützt nur die erste Art der
+Anfrage, der im Dokument erwähnt wird. </p>
+    
+    <h2>Wie kann ich den öffentlichen TorDNSEL Service verwenden?</h2>
+    
+    <p>Indem du das Kommandozeilentool dig verwendest. Benutzer können Type 1
+anfragen wie folgt stellen:</p>
+    
+    <pre>dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
+    
+    <h2>Was bedeuten die erhaltenen Antworten?</h2>
+    
+    <p>Ein Antrag für den A-Record
+"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org" würde
+127.0.0.2 zurück, wenn es ein Tor-Knoten, der via 81.169.137.209 zum Port
+6667 kann Ausfahrt bei 1.2. 3.4. Wenn es nicht eine solche Exit-Node, gibt
+TorDNSEL NXDOMAIN.</p>
+    
+    <p>Andere A Records im 127/8 Netz, außer 127.0.0.1 sind reserviert für
+Zukünftige Nutzung und sollten von Clients als Anzeiger für Exit Nodes
+interpretiert werden. Anfragen außerhalb der DNSEL Zonen Authorität liefern
+REFUSED </p>
+    
+    <h2>Wie konfiguriere ich Software die DNSBL Unterstützung bietet?</h2>
+    
+    <p>Benutzer die Software mit DNSBLs Unterstützung einsetzen, können folgende
+Zone als DNSBL konfigurieren:</p>
+    
+    <pre>[service port].[reversed service⏎
+    address].ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
+    
+    <p>Beispiel eines IRC Servers auf Port 6667über die IP Adresse 1.2.3.4:</p>
+    <pre>6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
+    
+    <h2>Wie zuverlässig sind die Antworten die TorDNSEL zurück gibt?</h2>
+    
+    <p>Die derzeitigen öffentlichen Dienste operieren auf experimenteller Basis und
+wurden bisher nicht viel durch Reale Dienste getestet. Reports über
+fehlerhafte Antworten oder Dienst Unterbrechungen sind erwünscht. Zukünftige
+Pläne beinhalten das erstellen von Fehlertoleranten DNSEL Server
+pools. TorDNSEL befindet sich zur Zeit in aktiver Entwicklung.</p>
+    
+    <h2>Wie kann ich meinen eigenen privaten TorDNSEL verwenden?</h2>
+    
+    <p>Du kannst alles über den Code von TorDNSEL durch das besuchen des  <a
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">official hidden service</a> über Tor,
+lernen.</p>
+    
+    <p>Herunterladen kannst du die neuste Quellcode Veröffentlichung per  <a
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz">hidden
+service</a> oder über einen  <a
+href="https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz"> local
+mirror</a>. Es ist empfehlenswert die neueste Revision vom darcs Repository
+über den vorher erwähnten hidden service zu beziehen.</p>
+    
+    <p>Für mehr Informationen oder um etwas nützliches Anzumerken, sende eine Email
+an <tt>tordnsel</tt> alias auf unserer <a href="<page
+about/contact>">Kontakt Seite</a>.</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "de/side.wmi"
+#include "de/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "de/foot.wmi"

Modified: website/trunk/projects/de/vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/de/vidalia.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/de/vidalia.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24930 $
+# Revision: $Revision: 24973 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -63,33 +63,34 @@
     </p>
 
     <h4>Stable Releases</h4>
-    <p> Die neueste stabile Version ist 0.2.12</p> 
+    <p> Die neuste Stabile Version ist: <version-vidalia-stable></p> 
     <ul>
       <li>
          <a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12.exe">Windows
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>.exe">Windows
 Installer</a> (<a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12.exe.asc">sig</a>)
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>.exe.asc">sig</a>)
       </li>
       <li>
          <a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg">Mac
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>-i386.dmg">Mac
 OS X x86 Only</a> (<a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg.asc">sig</a>)
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>-i386.dmg.asc">sig</a>)
       </li>
       <li>
          <a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg">Mac
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>-i386.dmg">Mac
 OS X PPC Only</a> (<a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg.asc">sig</a>)
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>-i386.dmg.asc">sig</a>)
       </li>
       <li>
         <a href="<page docs/debian-vidalia>"> Anleitung für  Debian/Ubuntu/Knoppix
 Repositories</a>
       </li>
       <li>
-         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.12.tar.gz">Source Tarball</a> (<a
-href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.12.tar.gz.sig">Signatur</a>)
+         <a href="../dist/vidalia/vidalia-<version-vidalia-stable>.tar.gz">Source
+Tarball</a> (<a
+href="../dist/vidalia/vidalia-<version-vidalia-stable>.tar.gz.asc">sig</a>)
       </li>
     </ul>
 

Modified: website/trunk/projects/fa/gettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fa/gettor.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/fa/gettor.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,20 +4,20 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24336 $
+# Revision: $Revision: 25010 $
 # Translation-Priority: 3-low
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
 	<div id="breadcrumbs">
-    <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
-projects/projects>">پروژه ها و راکو; </a> <a href="<page
-projects/gettor>">گت تور و راکو را دریافت کنید; </a>
+    <a href="<page index>">صفحه اصلی</a> <a href="<page
+projects/projects>">»پروژه ها</a> <a href="<page
+projects/gettor>">»GetTor</a> »
   </div>
 	<div id="maincol"> 
 
     <h1>دریافت ایمیل خودکار گت تور</h1>
-<p>گت تور برنامه ایست در خدمت تور و فایلهای مربوطه روی اس ام پی تی.کاربر با
-فرستادن ایمیل میتواند با آن ارتباط بگیرد</p>
+<p>GetTor برنامه برای خدمت به فایل های Tor و مربوط به بیش از SMTP است. کاربران
+با GetTor تعامل با آن را ارسال ایمیل.</p>
 
 <h2>طرز یافتن گت تور</h2>
 
@@ -29,9 +29,8 @@
 
 <h2>پیش نیازهای استفاده از گت تور</h2>
 
-<p>کاربران با فرستادن ایمیل با سیستم خودکار تور ارتباط می گیرند.فعلا این سیستم
-تنها به زبان انگلیسی فعال است. کاربر تنها با فرستادن ایمیل از سرویسهایی
-مانند یاهو یا جیمیل(سرویسهای دی کی آی ام)می تواندبه این سیستم ایمیل بزند</p>
+<p>ارتباط کاربران با ربات GetTor با ارسال پیام از طریق ایمیل برقرار می شود.در
+حال حاضر از کلمات کلیدی انگلیسی استفاده کنید.</p>
 
 <h2>چگونه از گت تور استفاده کنم</h2>
 
@@ -42,15 +41,19 @@
 برای درک بهتر بخوانید:</p>
 
 <pre>
-سلام من روبات گت تور هستم
-متاسفم.مشکل شما را نمی فهمم.لطفا یکی از موارد زیر را انتخاب کنید
-       panther-bundle⏎
-       source-bundle⏎
-       windows-bundle⏎
-       tiger-bundle⏎
-       tor-browser-bundle⏎
-       tor-im-browser-bundle⏎
-لطفا ایمیل دیگری بفرستید که یکی از موارد بالا را در متن خود داشته باشد تا شما را به مرحله بعدی راهنمایی کنم(\n)
+  سلام، من ربات " دریافت تُر" هستم
+
+   متاسفم، درخواست شما را متوجه نشدم.لطفا یکی از پکیج های زیر را انتخاب کنید:
+
+      windows
+      macos-i386
+      macos-ppc
+      linux-i386
+      linux-x86_64
+      source
+
+   و فقط نام یکی از آنها را برای من ارسال کنید
+   در هرجایی از متن ایمیل ارسالیتان.
 </pre>
 <br>
 
@@ -105,12 +108,12 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-  #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
 </div>
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/projects/fa/projects.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fa/projects.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/fa/projects.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,9 +4,9 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24347 $
+# Revision: $Revision: 25047 $
 # Translation-Priority: 3-low
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
 <div id="breadcrumbs">
 <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
@@ -249,12 +249,12 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-#include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
 
 <!-- END SIDECOL -->
 </div>
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/projects/fa/puppettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fa/puppettor.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/fa/puppettor.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -6,7 +6,7 @@
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision: 23689 $
 # Translation-Priority: 3-low
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
 	<div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
@@ -24,12 +24,10 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-  #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
 </div>
-
-
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Added: website/trunk/projects/fa/torbrowser-details.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fa/torbrowser-details.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/fa/torbrowser-details.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,58 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25006 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle: Details" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
+projects/projects>">پروژه ها و راکو; </a> <a href="<page
+projects/torbrowser>">مرورگر تور</a>
+  </div>
+	<div id="maincol">   
+
+    
+    
+    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>بسته مرورگر تر: جزییات</h2>
+    <hr>
+    
+    <h3 id="contents">محتوی بسته</h3>
+    
+    <ul>
+    <li>Vidalia <version-torbrowser-vidalia></li>
+    <li>Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)</li>
+    <li>FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (includes Firefox
+<version-torbrowser-firefox> and Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)</li>
+    <li>Pidgin <version-torbrowser-pidgin> and OTR <version-torbrowser-otr> (only in
+Tor IM Browser Bundle)</li>
+    </ul>
+    
+    <h3 id="build">ساختن بسته</h3>
+    
+    <p>برای دوباره ساختن بسته، the <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">source
+distribution</a> را دانلود کنید. <a href="<tbbrepo>/README">README</a> را
+برای نمایش دایرکتوری و لیست تغییرات ببینید. دستوالعمل های ساخت را می توانید
+در <a href="<tbbrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a> پیدا
+کنید.</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/projects/fa/tordnsel.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fa/tordnsel.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/fa/tordnsel.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -6,7 +6,7 @@
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision: 23689 $
 # Translation-Priority: 3-low
-#include "head.wmi" TITLE="A public TorDNSEL service" CHARSET="UTF-8"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="A public TorDNSEL service" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
 	<div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
@@ -102,12 +102,12 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-  #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
 </div>
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/projects/fa/torweather.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fa/torweather.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/fa/torweather.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -6,7 +6,7 @@
 ## translation metadata
 # Revision: $Revision: 24200 $
 # Translation-Priority: 3-low
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Tor Weather" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+#include "fa/head.wmi" TITLE="Tor Project: Tor Weather" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
 <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
@@ -25,8 +25,8 @@
 <div id = "sidecol">
 
 
-  #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "fa/side.wmi"
+#include "fa/info.wmi"
 </div>
   
 <!-- END SIDECOL -->
@@ -34,4 +34,4 @@
 
 
 
-#include "foot.wmi"
+#include "fa/foot.wmi"

Modified: website/trunk/projects/fr/gettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fr/gettor.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/fr/gettor.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24336 $
+# Revision: $Revision: 25010 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -29,11 +29,8 @@
 
 <h2>Configuration requise pour utiliser GetTor</h2>
 
-<p>Les utilisateurs peuvent communiquer avec GetTor en lui envoyant des
-messages par email. Les messages sont actuellement des mots clés en
-anglais. L'utilisateur doit utiliser un fournisseur de messagerie qui
-signera les e-mails avec DKIM. Un utilisateur est averti si son fournisseur
-de messagerie n'est pas supporté.</p>
+<p>Les utilisateurs communiquent avec le robot GetTor en envoyant des
+courriels. Les messages sont présentement des mots-clés en anglais.</p>
 
 <h2>Utiliser GetTor</h2>
 
@@ -44,9 +41,10 @@
 réponse à une demande :</p>
 
 <pre>
-Hello, This is the "gettor" robot.
+  Hello, This is the "gettor" robot.
 
-I am sorry, but your request was not understood. Please select one of the following package names:
+   I am sorry, but your request was not understood. Please select one
+   of the following package names:
 
       windows
       macos-i386
@@ -55,7 +53,10 @@
       linux-x86_64
       source
 
-Please send me another email. It only needs a single package name  anywhere in the body of your email.
+   Please send me another email. It only needs a single package name
+   anywhere in the body of your email.
+--
+Pour recevoir Tor par courriel, il suffit de mettre quelque part dans le corps du message adressé au robot GetTor, le nom du paquet désiré, soit l'un des "packages" ci-dessus. En cas d'errreur, le robot vous renverra le message en anglais ci-dessus.
 </pre>
 <br>
 

Added: website/trunk/projects/hu/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/projects/hu/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/hu/sidenav.wmi	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,55 @@
+#!/usr/bin/wml
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25047 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /projects pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# name - the $WML_SRC_BASENAME of the file. It should uniquely identify the
+# page because at build-time it is used to determine what view of the
+# navigation menu to generate
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt 
+ 
+<:
+  my $sidenav;
+  $sidenav = [
+      {'url'  => 'projects/projects',
+       'txt'  => 'Software &amp; Services',
+       'subelements' => [
+          {'url'  => 'torbutton/index',
+           'txt'  => 'TorButton',
+          },
+          {'url' => 'projects/torbrowser',
+           'txt' => 'Tor Browser Bundle',
+          },
+          {'url' => 'projects/vidalia',
+           'txt' => 'Vidalia',
+          },
+          {'url'  => 'projects/arm',
+           'txt'  => 'Arm',
+          },
+          {'url'  => 'https://guardianproject.info/apps/orbot/',
+           'txt'  => 'Orbot',
+          },
+          {'url'  => 'https://tails.boum.org/',
+           'txt'  => 'Tails',
+          },
+          {'url'  => 'http://torstatus.blutmagie.de/',
+           'txt'  => 'TorStatus',
+          },
+          {'url'  => 'https://metrics.torproject.org/',
+           'txt'  => 'Metrics Portal',
+          }
+          ]
+        }];
+:>

Added: website/trunk/projects/hu/torbrowser-details.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/hu/torbrowser-details.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/hu/torbrowser-details.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,62 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25006 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle: Details" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Kezdőlap &raquo; </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projektek &raquo; </a> <a href="<page
+projects/torbrowser>">TorBrowser</a>
+  </div>
+	<div id="maincol">   
+
+    
+    
+    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Tor böngésző csomag</h2>
+    <hr>
+    
+    <h3 id="contents">A csomag tartalma</h3>
+    
+    <ul>
+    <li>Vidalia <version-torbrowser-vidalia></li>
+    <li>Tor <version-torbrowser-tor> (a <version-torbrowser-tor-components>
+verzióval)</li>
+    <li>FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (tartalmazza a Firefox
+<version-torbrowser-firefox> verziót és a Torbutton
+<version-torbrowser-torbutton> verziót)</li>
+    <li>Pidgin <version-torbrowser-pidgin> verzió és OTR <version-torbrowser-otr>
+verzió (csak a Tor IM Böngésző csomagban)</li>
+    </ul>
+    
+    <h3 id="build">Csomag készítése</h3>
+    
+    <p>A csomag újraépítéséhez töltse le a <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">a
+terjesztett forráskódot</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">aláírás</a>).
+Olvassa el a <a href="<tbbrepo>/README">README</a> fájlt a
+köynvtárkiosztáshoz és a változási logbejegyzésekhez.  A fordítási útmutató
+megtalálható a <a
+href="<tbbrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a> fájlban.</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/projects/hu/torweather.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/hu/torweather.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/hu/torweather.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,40 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24200 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Tor Weather" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Kezdőlap &raquo; </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projektek &raquo; </a> <a href="<page
+projects/torweather>">Tor Weather (Időjárás)</a>
+  </div>
+<div id="maincol">
+
+    <h1>Weather (Időjárás)</h1>
+      <p>A <a href="https://weather.torproject.org">Tor Weather (Időjárás)</a> egy
+webalkalmazás, amely lehetővé teszi, hogy az Elosztót üzemeltetők,
+feliratkozzanak figyelmeztetésekre a saját elosztójuk elérhetőségéről, akár
+az Elosztó sávszélességének csökkenéséről, akár a Tor verzió elavulttá
+válásáról van szó.</p>
+
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"

Modified: website/trunk/projects/pl/gettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/gettor.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/pl/gettor.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24336 $
+# Revision: $Revision: 25010 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -30,10 +30,7 @@
 <h2>Wymagania do używania GetTora</h2>
 
 <p>Użytkownicy komunikują się z robotem GetTor, wysyłając mu wiadomości przez
-email. Wiadomości to w chwili obecnej angielskie słowa kluczowe. Użytkownik
-musi korzystać z dostawcy usług email, który podpisuje pocztę za pomocą
-DKIM. Uzytkownik zostanie ostrzeżony, jeśli jego dostawca nie jest
-obsługiwany.</p>
+email. Wiadomości to w chwili obecnej angielskie słowa kluczowe. </p>
 
 <h2>Używanie GetTora</h2>
 

Modified: website/trunk/projects/pl/projects.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/projects.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/pl/projects.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24347 $
+# Revision: $Revision: 25047 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">

Modified: website/trunk/projects/pl/puppettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/puppettor.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/pl/puppettor.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -28,8 +28,4 @@
 #include "pl/info.wmi"
 </div>
   
-<!-- END SIDECOL -->
-</div>
-
-
 #include "pl/foot.wmi"

Modified: website/trunk/projects/pl/torbrowser-details.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/torbrowser-details.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/pl/torbrowser-details.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 25006 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle: Details" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -29,7 +29,6 @@
     <li>Tor <version-torbrowser-tor> (z <version-torbrowser-tor-components>)</li>
     <li>FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (zawiera Firefoksa
 <version-torbrowser-firefox> i Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)</li>
-    <li>Polipo <version-torbrowser-polipo></li>
     <li>Pidgin <version-torbrowser-pidgin> i OTR <version-torbrowser-otr> (tylko w
 paczce Tora z przeglądarką i komunikatorem)</li>
     </ul>

Modified: website/trunk/projects/pl/torbrowser-split.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/torbrowser-split.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/pl/torbrowser-split.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24956 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle (split edition)" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -157,7 +157,7 @@
     <p>Po pobraniu wszystkich plików, kliknij dwukrotnie na pliku mającym ikonkę
 pudełka (1).</p>
     
-    <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png" alt="Początek procesu
+    <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.jpg" alt="Początek procesu
 rozpakowywania"></p>
     
     <p>Kliknij na przycisk oznaczony <strong>"Przeglądaj ..."</strong> ("Browse
@@ -171,7 +171,7 @@
     <p>Kliknij <strong>Instaluj</strong> ("Install") (4), by zacząć
 rozpakowywanie.  Może ono potrwać parę minut.</p>
     
-    <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png" alt="Proces rozpakowywania"></p>
+    <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.jpg" alt="Proces rozpakowywania"></p>
     
     <p>Po zakończeniu rozpakowywania, przeczytaj <a href="<page
 projects/torbrowser>#Usage">instrukcje użytkowania</a>, jak uruchomić Tora.</p>

Added: website/trunk/projects/pl/torbrowser.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/torbrowser.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl/torbrowser.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -0,0 +1,574 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 25003 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projekty &raquo; </a> <a href="<page
+projects/torbrowser>">Przeglądarka Tora</a>
+  </div>
+	<div id="maincol">  
+    
+    
+    
+    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Paczka Tora z przeglądarką</h2>
+    <hr/>
+    
+    <p>Program <strong>Tor</strong> chroni Cię przez przekierowanie Twojej
+komunikacji poprzez rozproszoną sieć przekaźników prowadzonych przez
+wolontariuszy na całym świecie: zapobiega to podglądaniu, jakie strony
+odwiedzasz, zapobiega to odkrywaniu miejsca Twojego pobytu przez strony,
+które odwiedzasz, i umozliwia odwiedzanie zablokowanych stron.</p>
+    
+    <p><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> umożliwia Ci używanie Tora pod
+Windows lub Linuksem bez potrzeby instalacji jakiegokolwiek
+oprogramowania. Może być uruchamiana z dysku przenośnego na USB, zawiera
+prekonfigurowaną przeglądarkę internetową i wszystko, co
+potrzeba. <strong>Paczka Tora z przeglądarką i komunikatorem</strong>
+dodatkowo pozwala na korzystanie z usług przesyłania wiadomości i
+prowadzenia rozmów (Instant Messaging) przez Tora. Jeśli wolisz używać
+swojej bieżącej przeglądarki, zainstaluj Tora na stałe, lub, jeśli nie
+używasz Windows, poczytaj o innych sposobach <a href="<page
+download/download>">pobrania Tora</a>.</p>
+    
+    <p>Freedom House wyprodukował film o tym, jak znaleźć i używać Paczki Tora z
+Przeglądarką. Jeśli nie widzicie wideo poniżej, obejrzyjcie je na <a
+href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube </a>. Znasz lepszy film
+lub taki, który jest przetłumaczony na Twój język? Daj nam znać!</p>
+    
+    <div class="center">
+    <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor-browser-bundle.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+    </div>
+    
+    <a id="Download"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#Download">Pobieranie paczki Tora z przeglądarką
+oraz paczki Tora z przeglądarką i komunikatorem</a></h3>
+    
+    <p>By zacząć używać paczki Tora z przeglądarką lub paczki Tora z przeglądarką i
+komunikatorem, pobierz plik w preferowanym języku. Możesz go zachować,
+gdziekolwiek będzie wygodnie, np. na pulpicie czy na dysku USB.</p>
+    
+    <p>Jeśli masz zawodne połączenie internetowe, może być Ci łatwiej pobrać
+wersję, która jest <a href="<page
+projects/torbrowser-split>">rozdzielona</a> na mniejsze części.</p>
+    
+    <p id="Download-torbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Paczka Tora z przeglądarką dla Windows z Firefoksem (wersja
+<version-torbrowserbundle>, 16 MB)</p>
+    
+    <ul>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">English
+(en-US)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;
+(ar)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe">Deutsch
+(de)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c;
+(es-ES)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;
+(fa)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;
+(fr)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italiano
+(it)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands
+(nl)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe">Polski
+(pl)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
+(pt-PT)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;
+(ru)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe">Vietnamese
+(vi)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57;
+(zh-CN)</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    </ul>
+    
+    <p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Paczka Tora z przeglądarką dla Windows z Firefoksem i Pidginem (wersja
+<version-torimbrowserbundle>, 25 MB)</p>
+    
+<p>
+Paczka Tora z Przeglądrką i Komunikatorem została <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-temporarily">tymczasowo
+zawieszona</a>.
+</p>
+
+    <p id="Download-torbrowserbundleosx" style="font-size: 120%; margin: 5mm">BETA: Paczka Tora z Przeglądarką dla Intel Mac OS X 10.5 i nowszych z
+Firefoksem (wersja <version-torbrowserbundleosx>, 28 MB)</p>
+
+
+    <ul>
+    <li>English (en-US): <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-en-US.zip">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-en-US.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+
+    <li>&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar):<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-ar.zip">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-ar.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+
+    <li>Deutsch (de):<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-de.zip">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-de.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+
+    <li>&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES):<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-es-ES.zip">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-es-ES.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)
+</li>
+
+    <li>&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa):<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-fa.zip">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-fa.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)
+</li>
+
+    <li>&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr):<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-fr.zip">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-fr.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)
+</li>
+
+    <li>Italiano (it):<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-it.zip">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-it.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)
+
+</li>
+
+    <li>Nederlands (nl):<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-nl.zip">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-nl.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)
+</li>
+ 
+    <li>Polski (pl):<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-pl.zip">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-pl.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)
+</li>
+
+    <li>&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
+(pt-PT):<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-pt-PT.zip">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-pt-PT.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)
+</li>
+
+    <li>&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru):<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-ru.zip">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-ru.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)
+</li>
+
+    <li>&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN):<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-zh-CN.zip">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-x86_64-zh-CN.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)
+</li>
+
+    </ul>
+    
+    <p id="Download-torbrowserbundlelinux" style="font-size: 120%; margin: 5mm">BETA: Paczka Tora z przeglądarką dla Linuksa z Firefoksem (wersja
+<version-torbrowserbundlelinux32> (32-bit),
+<version-torbrowserbundlelinux64> (64-bit), 24 MB)</p>
+    
+    <ul>
+    <li>English (en-US): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li>&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ar.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ar.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-ar.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-ar.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li>Deutsch (de): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-de.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-de.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-de.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-de.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li>&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-es-ES.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-es-ES.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-es-ES.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-es-ES.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li>&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fa.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fa.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-fa.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-fa.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li>&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fr.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fr.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-fr.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-fr.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li>Italiano (it): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-it.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-it.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-it.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-it.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li>Nederlands (nl): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-nl.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-nl.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-nl.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-nl.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li>Polski (pl): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-pl.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-pl.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-pl.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-pl.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li>&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
+(pt-PT): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-pt-PT.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-pt-PT.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-pt-PT.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-pt-PT.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li>&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ru.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ru.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-ru.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-ru.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    <li>&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN): <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-zh-CN.tar.gz">32-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-zh-CN.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>) | <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-zh-CN.tar.gz">64-bit</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-zh-CN.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">podpis</a>)</li>
+    
+    </ul>
+    
+    
+    
+    <p>Przeczytajcie instrukcje na temat <a href="<page
+docs/verifying-signatures>">weryfikacji podpisów paczek</a>, co umożliwi Wam
+upewnienie się, że pobraliście ten plik, który my wystawiliśmy do
+pobierania. Zauważcie też, że Firefox w naszej paczce <a
+href="<tbbrepo>/build-scripts/config/">różni się</a> od <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/">domyślnego Firefoksa</a>; pracujemy
+teraz z Mozillą, by dowiedzieć się, czy chcą, byśmy zmienili nazwę, aby
+lepiej o tym informowała.
+    </p>
+   
+    <a id="MacOSX"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#MacOSX">Instrukcje dla Mac OS X</a></h3>
+    <p>Pobierz jeden z powyższych plików, zapisz go gdzieś, po czym kliknij. Mac OS
+X automatycznie rozpakuje plik i będziesz mieć aplikację TorBrowser w
+wybranym przez Ciebie języku (na przykład, TorBrowser_en-US.app). Kliknij
+aplikację TorBrowser, by uruchomić Vidalię. Gdy Vidalia połączy się z Torem,
+uruchomi Firefoksa.</p>
+    
+    <p><img src="$(IMGROOT)/screenshot-osx-torbrowser-icon.png" alt="Zrzut ekranu
+paczki dla Mac OS X" /></p>
+ 
+    <a id="Linux"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#Linux">Instrukcje dla Linuksa</a></h3>
+    <p>Pobierz jeden z powyższych plików, odpowiedni dla architektury, zapisz go
+gdzieś, po czym uruchom:<br> <code>tar -xvzf
+tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-<var>LANG</var>.tar.gz</code>
+lub
+<code>tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-<var>LANG</var>.tar.gz</code>
+(gdzie <var>LANG</var> jest językiem podanym w nazwie pliku) i albo kilknij
+dwukrotnie na katalogu lub przejdź do niego za pomocą <code>cd</code>, po
+czym wykonaj skrypt <strong>start-tor-browser</strong>. To uruchomi Vidalię,
+a gdy połączy się ona z Torem, uruchomi Firefoksa. <em>Nie rozpakowuj ani
+nie uruchamiaj TBB jako root.</em></p>
+    
+    <a id="Windows"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#Windows">Instrukcje dla Windows</a></h3>
+
+    <a id="Extraction"></a>
+    <h4><a class="anchor" href="#Extraction">Rozpakowanie</a></h4>
+    
+    <p>Pobierz powyższy plik, zapisz go gdziekolwiek, po czym kliknij
+dwukrotnie. Kliknij na przycisk oznaczony <strong>"..."</strong> (1) i
+wybierz, dokąd chcesz rozpakować paczkę, po czym kliknij <strong>OK</strong>
+(2). Co najmniej 50&nbsp;MB wolnej przestrzeni jest wymagane w miejscu,
+które wskażesz. Jeśli chcesz zostawić paczkę na komputerze, dobrym
+rozwiązaniem jest zapisanie jej na Pulpit. Jeśli chcesz przenieść ją na inny
+komputer lub ograniczyć pozostawione ślady, zapisz ją na dysku USB.</p>
+    
+    <p>Kliknij <strong>Extract</strong> (Rozpakuj) (3), by zacząć
+rozpakowywanie. Może ono potrwać parę minut.</p>
+    
+    <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-screenshot1.jpg" alt="Proces rozpakowywania" /></p>
+    
+    <a id="Usage"></a>
+    <h4><a class="anchor" href="#Usage">Sposób użycia</a></h4>
+    
+    <p>Po rozpakowaniu otwórz folder <strong>Tor Browser</strong> w miejscu, gdzie
+zachowałeś/aś paczkę.</p>
+    
+    <p>Kliknij dwukrotnie na program <strong>Start Tor Browser</strong> (4) (może
+on mieć nazwę <strong>Start Tor Browser.exe</strong> na niektórych
+systemach.)</p>
+    
+    <p>Wkrótce pojawi się okno programu Vidalia.</p>
+    
+    <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-screenshot2.jpg" alt="Uruchomienie paczki" /></p>
+    
+    <p>Gdy Tor będzie gotowy, automatycznie zostanie uruchomiony Firefox. Tylko
+strony otwierane tą załączoną przeglądarką będą wysyłane za pośrednictwem
+Tora. Inne przeglądarki, jak Internet Explorer, nie bedą zmienione. Upewnij
+się, że widać napis <span style="color: #0a0">"Tor Enabled"</span> (5) w
+prawym dolnym narożniku przed użyciem. By zmniejszyć ryzyko pomyłki, nie
+uruchamiaj Firefoksa w czasie używania paczki Tora i zamknij już otwarte
+okna Firefoksa przed uruchomieniem paczki.</p>
+    
+    <p>Jeśli zainstalowałeś/aś paczkę z komunikatorem, klient rozmów Pidgin także
+zostanie uruchomiony automatycznie.</p>
+    
+    <p>Po skończeniu przeglądania sieci, zamknij wszystkie okna Firefoksa klikając
+na <img src="$(IMGROOT)/tbb-close-button.png" alt="Przycisk zamykania
+(&times;)" /> (6).  Ze względów prywatności, lista odwiedzonych stron i
+wszelkie ciasteczka zostaną usunięte.</p>
+    
+    <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-screenshot3a.jpg" alt="Ekran Firefoksa" /></p>
+    
+    <p>Jeśli masz tylko paczkę z przeglądarką, Vidalia i Tor automatycznie
+przestaną działać. Jeśli masz paczkę z komunikatorem, musisz też zamknąć
+Pidgina, klikając prawym klawiszem na jego ikonkę (7) i wybierając "Zamknij"
+("Quit") (8).</p>
+    
+    <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-screenshot3b.jpg" alt="Ekran Pidgina" /></p>
+    
+    <p>By ponownie użyć którejkolwiek paczki, powtórz kroki z punktu <a
+href="#Usage">"Sposób użycia"</a></p>
+    
+    <p>Pamiętaj, że Tor anonimizuje źródło wysyłanych przez Ciebie danych i
+szyfruje wszystko wewnątrz sieci Tora, ale <a
+href="<wikifaq>#ExitEavesdroppers">nie może szyfrować Twoich danych między
+siecią Tora a docelowym serwerem.</a> Jeśli przesyłasz poufne informacje,
+powinieneś/aś być równie ostrożny/a, jak używając normalnego, strasznego
+Internetu &mdash; używaj HTTPS lub innego sposobu szyfrowania i
+uwierzytelniania na całej trasie od nadawcy do odbiorcy.
+    </p>
+    
+    <a id="Feedback"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#Feedback">Komentarze i sugestie</a></h3>
+    
+    <p>Paczka Tora z przeglądarką jest w rozwoju i nie jest jeszcze ukończona. By
+podyskutować o możliwych ulepszeniach i dać swój komentarz, skorzystaj z
+listy wysyłkowej <a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk">or-talk</a>.</p>
+    
+    <a id="More"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#More">Więcej informacji</a></h3>
+    
+    <p><strong>Czym jest Tor i czemu go potrzebuję?</strong> By dowiedzieć się
+więcej o Torze, odwiedź <a href="<page index>">stronę Projektu Tor</a>.</p>
+    
+    <p><strong>Co zawiera Paczka Tora z Przeglądarką?</strong> Zawiera programy
+Tor, Vidalia, Firefox i Torbutton (<a href="<page
+projects/torbrowser-details>#contents">dowiedz się więcej</a>).</p>
+    
+    <p><strong>Co zawiera Paczka Tora z Przeglądarką i Komunikatorem?</strong>
+Zawiera programy Tor, Vidalia, Firefox, Torbutton, Pidgin i OTR (<a
+href="<page projects/torbrowser-details>#contents">dowiedz się więcej</a>).</p>
+    
+    <p><strong>Jak mogę zrobić swoją własną paczkę?</strong> Jak pobrać kod
+źródłowy i własnoręcznie zbudować paczkę, dowiesz się z <a href="<page
+projects/torbrowser-details>#build">instrukcji tworzenia paczki</a>.</p>
+    
+    <p>Paczka Tora z przeglądarką jest częściowo oparta na <a
+href="http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable">Przenośnym
+wydaniu Mozilla Firefox</a> i <a
+href="http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable">Pidgin
+Portable</a> z <a href="http://portableapps.com/">PortableApps.com</a>.</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "pl/side.wmi"
+#include "pl/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "pl/foot.wmi"

Modified: website/trunk/projects/pl/vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/vidalia.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/pl/vidalia.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24930 $
+# Revision: $Revision: 24973 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -60,33 +60,34 @@
     </p>
 
     <h4>Wydania stabilne</h4>
-    <p> Najnowsza wersja stabilna to: 0.2.12</p> 
+    <p> Najnowsza wersja stabilna to: <version-vidalia-stable></p> 
     <ul>
       <li>
          <a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12.exe">Windows
-Installer</a> (<a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12.exe.asc">sig</a>)
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>.exe">Instalator
+dla Windows</a> (<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>.exe.asc">podpis</a>)
       </li>
       <li>
          <a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg">Mac
-OS X x86 Only</a> (<a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg.asc">sig</a>)
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>-i386.dmg">Mac
+OS X, tylko x86</a> (<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>-i386.dmg.asc">podpis</a>)
       </li>
       <li>
          <a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg">Mac
-OS X PPC Only</a> (<a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg.asc">sig</a>)
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>-i386.dmg">Mac
+OS X, tylko PPC</a> (<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>-i386.dmg.asc">podpis</a>)
       </li>
       <li>
         <a href="<page docs/debian-vidalia>">Instrukcje dla repozytoriów
 Debiana/Ubuntu/Knoppix</a>
       </li>
       <li>
-         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.12.tar.gz">Kod źródłowy</a> (<a
-href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.12.tar.gz.sig">podpis</a>)
+         <a href="../dist/vidalia/vidalia-<version-vidalia-stable>.tar.gz">Kod
+źródłowy</a> (<a
+href="../dist/vidalia/vidalia-<version-vidalia-stable>.tar.gz.asc">podpis</a>)
       </li>
     </ul>
 

Modified: website/trunk/projects/vi/gettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/vi/gettor.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/vi/gettor.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24336 $
+# Revision: $Revision: 25010 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -28,10 +28,8 @@
 
 <h2>Yêu cầu cần thết để sử dụng GetTor</h2>
 
-<p>Người sử dụng dùng GetTor bằng cách gửi email. Hiện tại, các từ khóa phải
-bằng tiếng Anh. Người dùng phải sử dụng dịch vụ email của nhà cung cấp dịch
-vụ nào hỗ trợ DKIM. Người dùng sẽ được thông báo khi gửi email từ nhà cung
-cấp dịch vụ không được hỗ trợ.</p>
+<p>Users communicate with the GetTor robot by sending messages via email.  The
+messages are currently English keywords.</p>
 
 <h2>Sử dụng GetTor</h2>
 
@@ -40,19 +38,20 @@
 đề thư có thể để trống) để lấy thông tin trợ giúp.</p>
 
 <pre>
-  Xin chào, đây là GetTor.
+  Hello, This is the "gettor" robot.
 
-   Xin lỗi nhưng GetTor không hiểu yêu cầu của bạn. Hãy chọn
-   một trong các tập tin sau:
+   I am sorry, but your request was not understood. Please select one
+   of the following package names:
 
-       panther-bundle
-       source-bundle
-       windows-bundle
-       tiger-bundle
-       tor-browser-bundle
-       tor-im-browser-bundle
+      windows
+      macos-i386
+      macos-ppc
+      linux-i386
+      linux-x86_64
+      source
 
-   Xin gửi GetTor một email khác, nội dung thư chỉ là tên của tập tin mà bạn muốn.
+   Please send me another email. It only needs a single package name
+   anywhere in the body of your email.
 </pre>
 <br>
 

Modified: website/trunk/projects/vi/torbrowser-details.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/vi/torbrowser-details.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/projects/vi/torbrowser-details.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 25006 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle: Details" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -29,7 +29,6 @@
     <li>Tor <version-torbrowser-tor> (with <version-torbrowser-tor-components>)</li>
     <li>FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (bao gồm Firefox
 <version-torbrowser-firefox> và Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)</li>
-    <li>Polipo <version-torbrowser-polipo></li>
     <li>Pidgin <version-torbrowser-pidgin> và OTR <version-torbrowser-otr> (chỉ có
 trong Tor IM Browser Bundle)</li>
     </ul>

Modified: website/trunk/torbutton/de/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/de/index.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/torbutton/de/index.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24797 $
+# Revision: $Revision: 24971 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -58,18 +58,22 @@
     </script>
     
     <h2>Torbutton</h2>
-    <hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/>
+    <!--
+    <strong>
+Install Alpha:</strong> Click to 
+    <a href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
+      hash="<version-hash-torbutton-alpha>"
+      onclick="return install(event);">install from this website</a>
+    <br/>
+  -->
+<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/>
 <strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
-<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
-<strong>Install Stable:</strong> Click to <a
+<strong>Maintainer:</strong> Mike Perry<br/> <br/> <strong>Install
+Stable:</strong> Click to <a
 href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi"
 hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">install
-from this website</a>.<br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click to <a
-href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
-hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return
-install(event);">install from this website</a> <br/> <strong>English Google
-Search:</strong> Google search plugins for <a href="/jsreq.html" title="Ref:
-14938 (googleCA)"
+from this website</a>.<br/> <strong>English Google Search:</strong> Google
+search plugins for <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
 false">Google CA</a>, and <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938
 (googleCA)"

Modified: website/trunk/torbutton/hu/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/hu/index.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/torbutton/hu/index.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24797 $
+# Revision: $Revision: 24971 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -59,40 +59,42 @@
     </script>
     
     <h2>Torbutton</h2>
-    <hr> <strong>Aktuális stabil verzió:</strong><version-torbutton><br/>
-<strong>Aktuális alfa verzió:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
-<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
-<strong>Stabil verzió telepítése::</strong> Kattintson <a
+    <!--
+    <strong>
+Install Alpha:</strong> Click to 
+    <a href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
+      hash="<version-hash-torbutton-alpha>"
+      onclick="return install(event);">install from this website</a>
+    <br/>
+  -->
+<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/>
+<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
+<strong>Maintainer:</strong> Mike Perry<br/> <br/> <strong>Install
+Stable:</strong> Click to <a
 href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi"
-hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">a
-telepítéshez erről a weboldalról</a>.<br/> <strong>Alfa verzió:</strong>
-Kattintson <a
-href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
-hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return install(event);">a
-telepítéshez erről a weboldalról</a> <br/> <strong>Angol Google
-keresés:</strong> Google kereső kiegészítők az <a href="/jsreq.html"
-title="Ref: 14938 (googleCA)"
+hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">install
+from this website</a>.<br/> <strong>English Google Search:</strong> Google
+search plugins for <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
 false">Google CA</a>, and <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938
 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return
 false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a
 href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/torbutton/">Tor
-Arhívum</a><br/> <br/> <strong>Fejlesztői dokumentáció:</strong> <a
-href="en/design/index.html.en">Torbutton tervezés dokumentáció</a> and <a
-href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Képek (Nincs rendszeresen
-frissítve)</a><br/> <strong>Forráskód:</strong> You can <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">tallózza a
-repository-t</a> vagy egyszerűen csomagolja ki az xpi fájlt.  <br/>
-<strong>Hibabejelentések:</strong> <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">Torproject
-Hibakövető</a><br/> <strong>Dokumentumok:</strong> <b>[</b> <a href="<page
-torbutton/torbutton-faq>">GYIK</a> <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">változásjegyzék</a>
+Archive</a><br/> <br/> <strong>Developer Documentation:</strong> <a
+href="en/design/index.html.en">Torbutton Design Document</a> and <a
+href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slides (Not actively updated)</a><br/>
+<strong>Source:</strong> You can <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">browse the repository</a>
+or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong> <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">Torproject Bug
+Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="<page
+torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">changelog</a>
 <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">licensz</a>
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">license</a>
 <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">készítők</a>
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">credits</a>
 <b>]</b><br/> <br/>
     
     <p>

Modified: website/trunk/torbutton/it/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/it/index.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/torbutton/it/index.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24797 $
+# Revision: $Revision: 24971 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -58,18 +58,22 @@
     </script>
     
     <h2>Torbutton</h2>
-    <hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/>
+    <!--
+    <strong>
+Install Alpha:</strong> Click to 
+    <a href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
+      hash="<version-hash-torbutton-alpha>"
+      onclick="return install(event);">install from this website</a>
+    <br/>
+  -->
+<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/>
 <strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
-<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
-<strong>Install Stable:</strong> Click to <a
+<strong>Maintainer:</strong> Mike Perry<br/> <br/> <strong>Install
+Stable:</strong> Click to <a
 href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi"
 hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">install
-from this website</a>.<br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click to <a
-href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
-hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return
-install(event);">install from this website</a> <br/> <strong>English Google
-Search:</strong> Google search plugins for <a href="/jsreq.html" title="Ref:
-14938 (googleCA)"
+from this website</a>.<br/> <strong>English Google Search:</strong> Google
+search plugins for <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
 false">Google CA</a>, and <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938
 (googleCA)"

Modified: website/trunk/torbutton/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/pl/index.wml	2011-09-21 21:32:09 UTC (rev 25102)
+++ website/trunk/torbutton/pl/index.wml	2011-09-21 21:33:07 UTC (rev 25103)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24797 $
+# Revision: $Revision: 24971 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -58,32 +58,36 @@
     </script>
     
     <h2>Torbutton</h2>
-    <hr> <strong>Bieżąca wersja stabilna:</strong><version-torbutton><br/>
+    <!--
+    <strong>
+Install Alpha:</strong> Click to 
+    <a href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
+      hash="<version-hash-torbutton-alpha>"
+      onclick="return install(event);">install from this website</a>
+    <br/>
+  -->
+<hr> <strong>Bieżąca wersja stabilna:</strong><version-torbutton><br/>
 <strong>Bieżąca wersja alfa:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
-<strong>Autorzy:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
-<strong>Instalacja wersji stabilnej:</strong> Kliknij, aby <a
+<strong>Autor:</strong> Mike Perry<br/> <br/> <strong>Instalacja wersji
+stabilnej:</strong> Kliknij, aby <a
 href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi"
 hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return
-install(event);">zainstalować z tej strony</a> <br/> <strong>Instalacja
-wersji alfa:</strong> Kliknij, aby <a
-href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
-hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return
-install(event);">zainstalować z tej strony</a> <br/> <strong>Angielskie
+install(event);">zainstalować z tej strony</a>.<br/> <strong>Angielskie
 wyszukiwarki Google:</strong> Wtyczki wyszukiwania Google dla <a
 href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
-false">Google CA</a> i <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
+false">Google CA</a>, i <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return
 false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Poprzednie wydania:</strong> <a
 href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/torbutton/">Archiwum
-</a><br/> <br/> <strong>Dokumentacja dla deweloperów:</strong> <a
+Tora</a><br/> <br/> <strong>Dokumentacja dla deweloperów:</strong> <a
 href="en/design/index.html.en">Dokument projektowy Torbuttona</a> i <a
 href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slajdy (Nie aktualizowane
 często)</a><br/> <strong>Kod źródłowy:</strong> Możesz <a
 href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">przeglądać
 repozytorium</a> lub po prostu rozpakować plik xpi.  <br/>
 <strong>Zgłaszanie błędów:</strong> <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">System zgłaszania
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">TSystem zgłaszania
 błędów Projektu Tor</a><br/> <strong>Dokumenty:</strong> <b>[</b> <a
 href="<page torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a
 href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">zmiany</a>



More information about the tor-commits mailing list