[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 20 05:45:21 UTC 2011


commit 3ea7e4d19ac32d0ad0f563d5c30b31266d2f1503
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 20 05:45:20 2011 +0000

    Update translations for gettor
---
 es/gettor.po |   94 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 85 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po
index 648571d..7fb5996 100644
--- a/es/gettor.po
+++ b/es/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-10 01:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:44+0000\n"
 "Last-Translator: lenazun <lenazun at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,6 +62,9 @@ msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: community-support at lists.torproject.org"
 msgstr ""
+"Si tiene alguna pregunta o el sistema no funciona, puede ponerse en contacto"
+" con una persona en esta dirección de correo de soporte: community-"
+"support at lists.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -186,7 +189,7 @@ msgid ""
 "    windows\n"
 "    split"
 msgstr ""
-"Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva línea que no contenga nada más (esto es importante!)  de la siguiente manera:\n"
+"Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva línea que no contenga nada más (¡esto es importante!)  de la siguiente manera:\n"
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
@@ -217,6 +220,10 @@ msgid ""
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
 msgstr ""
+"2.) Descomprima todos los archivos que terminen en \".z\". Si ha guardado "
+"todos los adjuntos en una nueva carpeta, simplemente descomprima todos los "
+"archivos en esa carpeta. Si no sabe cómo descomprimir los archivos .z, por "
+"favor lea la sección DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
@@ -232,6 +239,9 @@ msgid ""
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
 msgstr ""
+"4.) Ahora desempaque el archivo multi-volumen en un sólo archivo, haciendo "
+"clic en el archivo que termina en \"..split.part01.exe\". Esto debería "
+"iniciar el proceso automáticamente"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
@@ -254,12 +264,16 @@ msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
 msgstr ""
+"SOPORTE\n"
+"========"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
 msgstr ""
+"Aquí está el software que ha solicitado en formato de archivo .zip. Por "
+"favor descomprima el paquete y verifique la firma."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -270,6 +284,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 msgstr ""
+"VERIFICAR LA FIRMA\n"
+"=================\n"
+"Si su ordenador tiene instalado GnuPG, use la herramienta de consola de comandos para descomprimir el archivo zip: \n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
@@ -277,6 +296,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 msgstr ""
+"El resultado debe verse similar a esto: \n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -285,12 +307,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 msgstr ""
+"Si no está familiarizado con herramientas de comandos en la consola, trate de buscar una interfaz gráfica para GnuPG en este sitio web: \n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
 msgstr ""
+"ACCESO BLOQUEADO / CENSURA\n"
+"============================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -315,6 +342,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
 msgstr ""
+"Usted puede adquirir un puente enviando un correo electrónico que contenga \"get bridges\" en el cuerpo del correo enviado a la siguiente dirección:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -349,12 +379,17 @@ msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
 msgstr ""
+"Se le ha comprendido de forma exitosa. Su solicitud está siendo procesada. "
+"Su paquete (%s) debe llegar durante los próximos diez minutos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
 msgstr ""
+"Si no llega, el paquete podría ser demasiado grande para su proveedor de "
+"correo. Trate de enviar el correo de nuevo desde una cuenta de GMAIL.COM, "
+"YAHOO.CN o YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
@@ -382,6 +417,8 @@ msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
 msgstr ""
+"DESEMPACANDO LOS ARCHIVOS\n"
+"==========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -391,12 +428,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
 msgstr ""
+"La forma más fácil de desempacar los archivos que ha recibido es instalar 7-Zip, una herramienta gratuita de compresión y descompresión de archivos.  Si aún no está instalada en su ordenador, puede descargarla aquí:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
 msgstr ""
+"Cuando 7-Zip esté instalado, puede abrir el archivo .z que le hemos enviado "
+"haciendo doble clic sobre él."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -405,12 +447,20 @@ msgid ""
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
 msgstr ""
+"Una forma alternativa de extraer los archivos .z es cambiarles el nombre a "
+".zip.  Por ejemplo, si ha recibido un archivo llamado \"windows.z\", el "
+"nombre puede ser cambiado a \"windows.zip\". Una vez cambiado, podrá extraer"
+" el archivo con los programas de descompresión que posiblemente ya están "
+"instalados en su ordenador."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
 msgstr ""
+"Por favor responda a este correo electrónico con un sólo nombre de un "
+"paquete en cualquier parte de su respuesta. Aquí hay una breve explicación "
+"de lo que son estos paquetes:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -419,6 +469,8 @@ msgid ""
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
 msgstr ""
+"windows:\n"
+"El Paquete de Navegador Tor para sistemas operativos Windows. Si está ejecutando alguna versión de Windows, como Windows XP, Windows Vista o Windows 7, este es el paquete que debe obtener. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
@@ -426,6 +478,8 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
 msgstr ""
+"macos-i386:\n"
+"El Paquete de Navegador Tor para OS X, arquitectura de CPU Intel.  En general, los ordenadores Mac más nuevos requieren que utilice este paquete. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -433,6 +487,9 @@ msgid ""
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
 msgstr ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
@@ -445,32 +502,40 @@ msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
 msgstr ""
+"Note que este paquete es de gran tamaño y necesita que su proveedor de "
+"correo electrónico permita adjuntos de más de 30MB de tamaño."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
 msgstr ""
+"linux-x86_64:\n"
+"El Paquete de Navegador de Tor para Linux, versiones de 64bits"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
 msgstr ""
+"source:\n"
+"El código fuente de Tor, para expertos. La mayoría de los usuarios no quieren este paquete. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
 msgstr ""
+"PREGUNTAS FRECUENTES\n"
+"======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es Tor?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:243
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre \"Tor\" puede referirse a varios componentes diferentes."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:245
 msgid ""
@@ -484,10 +549,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 msgstr ""
+"El software Tor es un programa que puede ejecutar en su ordenador para ayudarle a mantenerse seguro en Internet. Tor le protege al distribuir sus comunicaciones por varios puntos de una red de retransmisores operados por voluntarios alrededor del mundo: previene que alguien vigile su conexión a Internet para saber qué sitios visita, y previene que los sitios que visita obtengan su ubicación física. Este grupo de retransmisores voluntarios es llamado la red Tor.  Para aprender más sobre cómo funciona Tor:\n"
+"\n"
+"    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es el Paquete de Navegador Tor?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:257
 msgid ""
@@ -495,10 +563,14 @@ msgid ""
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
 msgstr ""
+"El Paquete de Navegador Tor (TBB en Inglés) es el paquete que recomendamos a"
+" la mayoría de los usuarios. Este grupo de programas tiene todo lo que usted"
+" necesita para navegar por Internet de forma segura. Es fácil de extraer y "
+"ejecutar."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué paquete debería solicitar?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:263
 msgid ""
@@ -507,17 +579,21 @@ msgid ""
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
 msgstr ""
+"Esto depende del sistema operativo que utilice. Por ejemplo, si su sistema "
+"operativo es Microsoft Windows, usted debe solicitar \"windows\". Aquí hay "
+"una explicación corta de todos los paquetes que puede solicitar y los "
+"sistemas operativos para los que funcionan:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo extraigo el archivo(s) que me han enviado?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:270
 msgid "QUESTION:"
-msgstr ""
+msgstr "PREGUNTA:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:272
 msgid "ANSWER:"
-msgstr ""
+msgstr "RESPUESTA:"
 
 



More information about the tor-commits mailing list