[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 20 05:15:26 UTC 2011


commit b0b680a31f642a69125bd6ba2b00e36f5fbf6ebc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 20 05:15:25 2011 +0000

    Update translations for gettor
---
 es/gettor.po |   89 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 82 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/es/gettor.po b/es/gettor.po
index 1bae7d7..648571d 100644
--- a/es/gettor.po
+++ b/es/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-10 01:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:04+0000\n"
 "Last-Translator: lenazun <lenazun at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:27
 msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
-msgstr ""
+msgstr "Hola, este es el robot \"GetTor\"."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:29
 msgid "Thank you for your request."
-msgstr ""
+msgstr "Gracias por su solicitud."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:31
 msgid ""
@@ -33,6 +33,9 @@ msgid ""
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
 msgstr ""
+"Desafortunadamente no podemos responder a esta dirección de correo. Usted "
+"puede hacer una cuenta con GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN y enviar un "
+"correo electrónico desde esa cuenta."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
@@ -50,6 +53,9 @@ msgid ""
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
 msgstr ""
+"(Pedimos disculpas si no ha solicitado este correo. Ya que su email es de un"
+" servicio que no usa DKIM, estamos enviando una corta explicación, y luego "
+"ignoraremos esta dirección de correo por un más o menos un día.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
 msgid ""
@@ -69,18 +75,31 @@ msgid ""
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
 msgstr ""
+"Le enviaré un paquete de Tor por correo, pero antes debe indicarme cuál quiere.\n"
+"Por favor seleccione uno de los siguientes nombres de paquetes:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
 msgstr ""
+"Por favor responda a este correo, y mencione un sólo nombre de paquete en "
+"cualquier parte del cuerpo del correo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
 msgstr ""
+"OBTENER VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n"
+"====================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -89,6 +108,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
 msgstr ""
+"Para obtener una versión de Tor traducida a su idioma, especifique el idioma que quiere en la dirección a la que enviará el correo:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
@@ -96,14 +118,17 @@ msgid ""
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
 msgstr ""
+"Este ejemplo le enviará el paquete solicitado en la versión localizada a "
+"Farsi (Persa).  Abajo encontrará una lista de los códigos de idioma "
+"aceptados. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de localidades con soporte:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:73
 msgid "Here is a list of all available languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí hay una lista de los idiomas disponibles:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:75
 msgid ""
@@ -119,16 +144,29 @@ msgid ""
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
 msgstr ""
+"    gettor+ar at torproject.org:     Árabe\n"
+"    gettor+de at torproject.org:     Alemán\n"
+"    gettor+en at torproject.org:     Inglés\n"
+"    gettor+es at torproject.org:     Español\n"
+"    gettor+fa at torproject.org:     Farsi (Iran)\n"
+"    gettor+fr at torproject.org:     Francés\n"
+"    gettor+it at torproject.org:     Italiano\n"
+"    gettor+nl at torproject.org:     Neerlandés\n"
+"    gettor+pl at torproject.org:     Polaco\n"
+"    gettor+ru at torproject.org:     Ruso\n"
+"    gettor+zh at torproject.org:     Chino"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:87
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr ""
+msgstr "Si no selecciona un idioma, recibirá la versión en Inglés."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:89
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
 msgstr ""
+"PAQUETES DE MENOR TAMAÑO\n"
+"=========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
@@ -136,6 +174,9 @@ msgid ""
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
 msgstr ""
+"Si su ancho de banda es menor o su proveedor no le permite recibir archivos "
+"adjuntos de gran tamaño en el correo, GetTor puede enviarle varios paquetes "
+"más pequeños en lugar de uno grande."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -145,22 +186,30 @@ msgid ""
 "    windows\n"
 "    split"
 msgstr ""
+"Simplemente incluya la palabra clave 'split' en una nueva línea que no contenga nada más (esto es importante!)  de la siguiente manera:\n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
 msgstr ""
+"Enviar este texto en un email a GetTor causará que le enviemos el Paquete de"
+" Navegador Tor en varios archivos adjuntos de 1.4MB."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
 msgstr ""
+"Después de haber recibido todas las partes, necesita re-ensamblarlas en un "
+"sólo paquete de nuevo. Eso se hace de la siguiente manera:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr ""
+msgstr "1.) Guarde todos los archivos adjuntos en una carpeta en su disco."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
@@ -174,6 +223,8 @@ msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
 msgstr ""
+"3.) Verifique todos los archivos tal como se describen en el correo que "
+"recibió con cada paquete (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
@@ -188,10 +239,15 @@ msgid ""
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
 msgstr ""
+"5.) Una vez que termina de desempacar, debe encontrar el recién creado "
+"archivo \".exe\" en su carpeta de destino. Simplemente haga doble clic en el"
+" archivo y el Paquete de Navegador de Tor se iniciará en unos segundos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
 msgstr ""
+"6.)¡Eso es todo! Ya ha terminado. Gracias por utilizar Tor, esperamos que se"
+" divierta."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:127
 msgid ""
@@ -245,6 +301,12 @@ msgid ""
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
 msgstr ""
+"Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, usted podría "
+"necesitar un retransmisor puente. Los retransmisores puente (o \"puentes\" "
+"en versión corta) son retransmisores de Tor que no están listados en el "
+"directorio principal. Ya que no figuran en una lista pública, aún si su "
+"proveedor de servicios está filtrando las conexiones a los retransmisores de"
+" Tor conocidos, posiblemente no podrán bloquear todos los puentes."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -259,6 +321,8 @@ msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
 msgstr ""
+"También es posible obtener puentes con un navegador web en la siguiente "
+"dirección: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -268,12 +332,16 @@ msgid ""
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
 msgstr ""
+"NOTA IMPORTANTE:\n"
+"Ya que esto es parte de una solicitud de un archivo fraccionado, necesita esperar a recibir todos los archivos parciales antes de que pueda guardarlos todos en el mismo directorio y desempacarlos haciendo clic en el primer archivo."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
 msgstr ""
+"Los paquetes pueden llegar en cualquier orden. Por favor asegúrese de que ha"
+" recibido todos los paquetes antes de intentar desempacarlos."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
@@ -293,6 +361,9 @@ msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
 msgstr ""
+"Desafortunadamente estamos experimentado problemas en este momento y no "
+"podemos atender su solicitud ahora. Por favor sea paciente mientras tratamos"
+" de resolver el problema."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -301,6 +372,10 @@ msgid ""
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
 msgstr ""
+"Desafortunadamente no hay un paquete fraccionado para el paquete que ha "
+"solicitado. Por favor envíenos el nombre de otro paquete o solicite el mismo"
+" paquete de nuevo, pero elimine la palabra 'split'. En ese caso le "
+"enviaremos el paquete completo. Asegúrese de que esto es lo que quiere."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list