[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 9 22:45:11 UTC 2011


commit 5e23fda7dc4b85bb35985ba91611f7293e689971
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 9 22:45:10 2011 +0000

    Update translations for gettor
---
 da/gettor.po |   79 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 files changed, 70 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/da/gettor.po b/da/gettor.po
index 4a09f87..288b505 100644
--- a/da/gettor.po
+++ b/da/gettor.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-10 01:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 22:37+0000\n"
 "Last-Translator: OliverMller <theoliver at live.co.uk>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,6 +62,8 @@ msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: community-support at lists.torproject.org"
 msgstr ""
+"Hvis du har spørgsmål, eller det ikke virker, kan du kontakte en person på "
+"denne støtte e-mail-adresse: community-support at lists.torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -293,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "=============\n"
 "Hvis din computer har GnuPG installeret, kan du bruge GPG kommandolinje værktøjet som følger efter udpakning zip-filen: \n"
 "\n"
-"gpg --verify tor-browser-1.3.24_en- US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en- US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
@@ -301,6 +303,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 msgstr ""
+"Besked der kommer skal se nogenlunde sådan ud:\n"
+"\n"
+"gpg: God signatur fra 'Erinn Clark &lt;...&gt;'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -309,12 +314,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 msgstr ""
+"Hvis du ikke er bekendt med kommandolinje værktøjer, prøv at kigge efter en grafisk brugergrænseflade til GnuPG på denne hjemmeside:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
 msgstr ""
+"BLOKERET ADGANG / CENSUR\n"
+"========================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -341,6 +351,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
 msgstr ""
+"Du kan få fat i en bro ved at sende en e-mail, der indeholder \"get bridges\" i selve e-mailen til følgende e-mail-adresse:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -384,12 +397,16 @@ msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
 msgstr ""
+"Det var med succes forstået. Din anmodning er i øjeblikket under behandling."
+" Din pakke (%s) skulle ankomme inden for de næste ti minutter."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
 msgstr ""
+"Hvis den ikke kommer, kan pakken være for stor til din mail-udbyder. Prøv at"
+" gensende mail fra en GMAIL.COM, YAHOO.CN eller YAHOO.COM konto."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
@@ -418,6 +435,8 @@ msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
 msgstr ""
+"UDPAKNING AF FILERNE\n"
+"===================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -427,12 +446,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
 msgstr ""
+"Den nemmeste måde at udpakke de filer du har modtaget, er at installere 7-Zip, en gratis fil kompression / dekomprimeringens værktøj. Hvis det ikke er installeret på din computer endnu, kan du downloade den her: \n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
 msgstr ""
+"Når 7-Zip er installeret, kan du åbne .z arkivet du har modtaget fra os ved "
+"at dobbeltklikke på det."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -441,12 +465,19 @@ msgid ""
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
 msgstr ""
+"En alternativ måde at få .z filer udpakket er at omdøbe dem til .zip. For "
+"eksempel, hvis du har modtaget en fil kaldet \"windows.z\" omdøb den til "
+"\"windows.zip\". Du bør derefter være i stand til at udpakke arkivet med "
+"admindelige fil arkivering programmer, der sikkert allerede er installeret "
+"på din computer."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
 msgstr ""
+"Besvar venligst denne mail, og fortæl mig en enkelt pakke navn overalt i dit"
+" svar. Her er en kort forklaring på, hvad disse pakker er:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:213
 msgid ""
@@ -455,6 +486,8 @@ msgid ""
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
 msgstr ""
+"Windows:\n"
+"Tor Browser Bundle-pakke til Windows-operativsystemer. Hvis du kører en version af Windows, som Windows XP, Windows Vista eller Windows 7, dette er den pakke, du burde få."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:218
 msgid ""
@@ -462,6 +495,8 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
 msgstr ""
+"MacOS-i386:\n"
+"Tor Browser Bundle-pakke til OS X, Intel CPU-arkitektur. Generelt vil nyere Mac-hardware kræve, at du bruge denne pakke."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -469,44 +504,56 @@ msgid ""
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
 msgstr ""
+"MacOS-ppc:\n"
+"Dette er en ældre installationsprogram (den \"Vidalia bundle\") for ældre Mac kører OS X på PowerPC CPU'er. Bemærk, at denne pakke vil være forældet snart."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:226
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
 msgstr ""
+"linux-i386:\n"
+"Tor Browser Bundle-pakke til Linux, 32 bits versioner."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:229
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
 msgstr ""
+"Bemærk, at denne pakke er temmelig stor og har brug for din e-mail-udbyder "
+"for at give mulighed for vedhæftede filer på omkring 30 MB i størrelse."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
 msgstr ""
+"linux-x86_64:\n"
+"Tor Browser Bundle-pakke til Linux, 64bit versioner."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
 msgstr ""
+"source:\n"
+"Den Tor kildekode, for eksperter. De fleste brugere ønsker ikke denne pakke."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
 msgstr ""
+"OFTE STILLEDE SPØRGSMÅL\n"
+"======================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er Tor?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:243
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet \"Tor\" kan henvise til flere forskellige komponenter."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:245
 msgid ""
@@ -520,10 +567,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 msgstr ""
+"Den Tor software er et program du kan køre på din computer, som hjælper med "
+"at holde dig sikker på internettet. Tor beskytter dig ved at kaste din "
+"kommunikation omkring et distribueret netværk af formidlere, der drives af "
+"frivillige over hele verden: det forhindrer nogen at se din "
+"internetforbindelse fra at lære hvilke websteder du besøger, og det "
+"forhindrer de websteder, du besøger fra at lære din fysiske placering. Dette"
+" sæt af frivillige relæer kaldes Tor-netværket. Du kan læse mere om, hvordan"
+" Tor fungerer her:     https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:255
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er Tor Browser Bundle?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:257
 msgid ""
@@ -531,10 +586,13 @@ msgid ""
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
 msgstr ""
+"The Browser Bundle (TBB) er den pakke, vi anbefaler til de fleste brugere. "
+"Pakken kommer med alt hvad du behøver til sikkert at surfe på internettet. "
+"Bare pak den ud og kør."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilken pakke burde jeg anmode om?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:263
 msgid ""
@@ -543,17 +601,20 @@ msgid ""
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
 msgstr ""
+"Det afhænger af operativsystemet, bruger du. For eksempel, operativsystemet "
+"Microsoft Windows, bør du bede om \"windows\". Her er en kort forklaring på "
+"alle pakker til at anmode om, og hvad operativsystemer der er egnet til:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan kan jeg udpakke filen du sendte mig?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:270
 msgid "QUESTION:"
-msgstr ""
+msgstr "SPØRGSMÅL:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:272
 msgid "ANSWER:"
-msgstr ""
+msgstr "SVAR:"
 
 



More information about the tor-commits mailing list