[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 29 12:45:23 UTC 2011


commit b6d7fbf415e301821c673e841f8a8d8c1a4938ab
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 29 12:45:22 2011 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 zh_CN/bridges.po |   12 ++++++++----
 1 files changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/zh_CN/bridges.po b/zh_CN/bridges.po
index 172f14c..ac11b62 100644
--- a/zh_CN/bridges.po
+++ b/zh_CN/bridges.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Translators:
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
 # snakeyi <snakeyi0624 at gmail.com>, 2011.
+#   <szescxz at 126.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: snakeyi <snakeyi0624 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-29 12:32+0000\n"
+"Last-Translator: szescxz <szescxz at 126.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,6 +44,7 @@ msgid ""
 "to all the known Tor relays, they probably won't be able to block all the "
 "bridges."
 msgstr ""
+"一些互联网服务提供商(ISP)会封锁用户访问已知的Tor中继以阻止用户连接到Tor网络。网桥中继(或简称为<i>网桥</i>)是帮助这些被封锁的用户连接到Tor网络的中继。不像其他Tor中继,网桥不会在普通的网桥的公共目录当中。虽然没有这些网桥的完整的公共目录,即使您的ISP过滤了到所有已知的Tor中继的连接,他们当然也不可能封锁所有网桥。"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/bridges.html:31
@@ -57,12 +59,12 @@ msgstr "我怎么找到一个网桥中继"
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:34
 msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
-msgstr ""
+msgstr "这里有两个主要的获取网桥地址的办法:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/bridges.html:36
 msgid "Get some friends to run private bridges for you"
-msgstr ""
+msgstr "让一些朋友为您提供私人网桥"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/bridges.html:37
@@ -80,6 +82,8 @@ msgid ""
 "just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
 "operator to any abuse complaints."
 msgstr ""
+"要使用私人网桥,让您的朋友在一个没有封锁的的互联网区域运行Vidalia和Tor,然后点击<a "
+"href=\"server.html\">中继设置页面</a>中的<i>帮助被封锁的用户</i>。之后他们应私下把他们在中继页面底部的<i>网桥地址</i>发送给您。跟运行回路中继不同,运行一个网桥中继只是与Tor网络收发数据,所以它不会遭到任何运营商的投诉。"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:52



More information about the tor-commits mailing list