[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 19 19:45:26 UTC 2011


commit a76c698c856ea5cab515fb51c07e4650ee60b0bd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 19 19:45:26 2011 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 nl/bridges.po |   20 +++++++++++-
 nl/server.po  |   91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 76 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/nl/bridges.po b/nl/bridges.po
index baf5279..8f4a5ac 100644
--- a/nl/bridges.po
+++ b/nl/bridges.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:24+0000\n"
 "Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Hoe vind ik een bridge relay?"
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:34
 msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
-msgstr "Er zijn twee manieren om een bridge adres te krijgen:"
+msgstr "Er zijn twee manieren om een bridge-adres te krijgen:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/bridges.html:36
@@ -87,6 +87,13 @@ msgid ""
 "just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
 "operator to any abuse complaints."
 msgstr ""
+"Om privé bridges te gebruiken, vraag een vriend om Vidalia en Tor te draaien"
+" in een ongecensureerd gebied van het internet en klik dan op <i>Help "
+"gecensureerde gebruikers</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay "
+"instellingen pagina</a>. Hierna moeten ze jou het <i>Bridge-adres</i> te "
+"sturen, onderaan hun Relay pagina. In tegenstelling tot een exit relay zal "
+"een bridge relay alleen data van en naar het Tor netwerk versturen. Het zal "
+"de operator dus niet blootstellen aan misbruikklachten."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:52
@@ -100,6 +107,15 @@ msgid ""
 "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
 "a Gmail account."
 msgstr ""
+"Je kunt openbare bridge-adressen vinden door naar "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b> te gaan. De antwoorden die je daar "
+"krijgt veranderen elke paar dagen, dus zorg er voor dat je geregeld "
+"terugkomt als je meer bridge-adressen nodig hebt. Een andere manier om "
+"openbare bridge-adressen te krijgen is door een e-mail te sturen naar "
+"<b>bridges at torproject.org</b> met alleen de regel <b>get bridges</b> in de "
+"body van de mail. Echter, om het moeilijker te maken voor aanvallers om een "
+"heleboel bridge-adressen te achterhalen moet je dit verzoek versturen vanaf "
+"een Gmail account."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:63
diff --git a/nl/server.po b/nl/server.po
index 4132a85..27138ae 100644
--- a/nl/server.po
+++ b/nl/server.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # 
 # Translators:
+# Shondoit Walker <shondoit+transifex at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:43+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/server.html:16
 msgid "Setting Up a Tor Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Een Tor relay opzetten"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:19
@@ -26,11 +27,15 @@ msgid ""
 "of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
 "part by making it easy to set up a relay of your own.  <a name=\"basic\"/>"
 msgstr ""
+"Het Tor netwerk bestaat uit vrijwilligers over de hele wereld die een beetje"
+" van hun extra bandbreedte doneren door een Tor relay te draaien. Vidalia "
+"helpt je om jouw aandeel te doen door het makkelijk te maken om een eigen "
+"relay op te zetten. <a name=\"basic\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/server.html:24
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Basis instellingen"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:26
@@ -38,6 +43,8 @@ msgid ""
 "If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
 "can follow these steps to get started:"
 msgstr ""
+" Als je er voor kiest om het Tor netwerk te helpen door een relay te "
+"draaien, kan je de deze stappen volgen om te beginnen:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:31
@@ -46,11 +53,14 @@ msgid ""
 "tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
 "systems."
 msgstr ""
+"Open het <i>Configuratie dialoogvenster</i> door </i>Instellingen</i> te "
+"kiezen in het systeemvakmenu of <i>Voorkeuren</i> in het systeem menubalk op"
+" Macintosh systemen."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:35
 msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
-msgstr ""
+msgstr "Kies de <i>Relay</i> configuratiepagina"
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:37
@@ -62,11 +72,17 @@ msgid ""
 "relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
 " a bridge relay."
 msgstr ""
+"Kies of je een normale Tor relay of een <i>bridge</i> relay wilt draaien. "
+"(Tor 0.2.0.8-alpha of nieuwer). Bridge relays helpen gecensureerde Tor "
+"gebruikers die geblokkeerd zijn om het Tor netwerk direct te benaderen. Vink"
+" het vakje genaamd <i>Relay verkeer voor het Tor netwerk</i> als je een "
+"normale Tor relay wilt draaien of <i>Help gecensureerde gebruiker het Tor "
+"netwerk te bereiken</i> als je een bridge relay wilt draaien."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:44
 msgid "Enter the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de volgende informatie in:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
 #: en/server.html:46
@@ -74,6 +90,8 @@ msgid ""
 "<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
 "network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
 msgstr ""
+"<b>Bijnaam</b>: De naam die je relay gebruikt in het Tor netwerk. Een "
+"voorbeeld van een relay bijnaam is \"MijnVidaliaRelay\"."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
 #: en/server.html:50
@@ -83,6 +101,10 @@ msgid ""
 "goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
 "and fingerprint."
 msgstr ""
+"<b>Contactinformatie</b>: Je e-mailadres. Dit adres wordt alleen gebruikt om"
+" contact op te nemen al er een belangrijke Tor beveiligingsupdate "
+"beschikbaar is of als er iets mis gaat met je relay. Je mag ook je PGP of "
+"GPG key ID en fingerpring bijvoegen."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
 #: en/server.html:56
@@ -90,6 +112,8 @@ msgid ""
 "<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
 " clients or other Tor relays."
 msgstr ""
+"<b>Relay poort</b>: De poort waarop je relay zal luisteren voor verkeer van "
+"clients of andere Tor relays."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:62
@@ -105,12 +129,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:71
 msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"bandwith\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/server.html:72
 msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreedte limieten"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:74
@@ -132,7 +156,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><h4>
 #: en/server.html:84
 msgid "Custom Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste limieten"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:86
@@ -171,12 +195,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:111
 msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/server.html:112
 msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Exit beleid"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:114
@@ -211,108 +235,109 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:138
 msgid "<b>Checkbox</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Selectievak</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:139
 msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Poorten</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:140
 msgid "<b>Description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Beschrijving</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:143
 msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Websites"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:144
 msgid "80"
-msgstr ""
+msgstr "80"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:145
 msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Normale, onbeveiligd web browsen"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:148
 msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Beveiligde websites (SSL)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:149
 msgid "443"
-msgstr ""
+msgstr "443"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:150
 msgid "Encrypted Web browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Beveiligd web browsen"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:153
 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail ophalen (POP, IMAP)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:154
 msgid "110, 143, 993, 995"
-msgstr ""
+msgstr "110, 143, 993, 995"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:155
 msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail downloaden (staat e-mail versturen niet toe)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:158
 msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messaging (IM)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:159
 msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
-msgstr ""
+msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:160
 msgid ""
 "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
-msgstr ""
+msgstr "Instant Messaging programma's zoals MSN Messenger, AIM, ICQ en Jabber"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:163
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:164
 msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
-msgstr ""
+msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:165
 msgid "IRC clients and servers"
-msgstr ""
+msgstr "IRC clients en servers"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:168
 msgid "Misc. Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Verscheidene andere services"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:169
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:170
 msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
 msgstr ""
+"Alle andere applicaties die niet gedekt worden door de vorige selectievakjes"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:175
@@ -335,12 +360,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:188
 msgid "<a name=\"upnp\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/server.html:189
 msgid "Port Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Poort forwarding"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:191



More information about the tor-commits mailing list