[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 17 20:15:03 UTC 2011


commit 83cb069a4c68085c8877f53d65337f3e93e0e7e1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 17 20:15:02 2011 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 cs/bridgedb.po |   44 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/cs/bridgedb.po b/cs/bridgedb.po
index 2cef7f2..5b639b5 100644
--- a/cs/bridgedb.po
+++ b/cs/bridgedb.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # 
 # Translators:
 # Elisa  <valhalla at gishpuppy.com>, 2011.
+#   <gsanky+transifex at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:45+0000\n"
-"Last-Translator: Elisa <valhalla at gishpuppy.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 20:05+0000\n"
+"Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,10 +30,10 @@ msgid ""
 "even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
 "they probably won't be able to block all the bridges."
 msgstr ""
-"Přemosťující spojení (nebo zkráceně \"mosty\") jsou Tor síťové uzly, které nejsou zaznamenány\n"
-"v hlavním adresáři Tor uzlů. Protože neexistuje veřejný seznam těchto uzlů,\n"
-"proto ani váš internet poskytovatel, který by filtroval známé Tor uzly,\n"
-"nebude pravděpodobně schopen blokovat všechny Tor mosty."
+"Přemosťující spojení (nebo zkráceně \"mosty\") jsou Tor relaye, které nejsou"
+" zaznamenány v hlavním adresáři Tor relayí. Protože neexistuje veřejný "
+"seznam těchto uzlů, ani váš poskytovatel internetu, pokud blokuje připojení "
+"ke všem známým Tor relayím, pravděpodobně nedokáže zablokovat všechny mosty."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:28
 msgid ""
@@ -40,17 +41,17 @@ msgid ""
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
 "address one at a time."
 msgstr ""
-"Aby jste použít výš zmiňované, jděte do síťového nastavení Vidalia a klikněte na\n"
-"\"Můj ISP blokuje připojení do Tor sítě\". Pak přidejte adresu každého\n"
-"mostu, po jednom..."
+"Pro použití zmíněných řádek jděte do síťového nastavení Vidalie a klikněte "
+"na \"My ISP blocks connections to the Tor network\" (Můj ISP blokuje "
+"připojení k síti Tor). Poté přidejte mosty adresu po adrese."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:32
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
 "more stable, in case some of the bridges become unreachable."
 msgstr ""
-"Nastavením více než jednoho mostu udělá vaše Tor připojení\n"
-"více stabilní, v případě, že by se staly některé mosty nedostupné."
+"Nastavení více než jednoho mostu udělá vaše Tor připojení stabilnější v "
+"případě, že by se staly některé mosty nedostupné."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:35
 msgid ""
@@ -60,15 +61,14 @@ msgid ""
 "lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n"
 "one of the following domains:"
 msgstr ""
-"Jiný způsob najít veřejné adresy mostů je, poslat mail na\n"
-"bridges at torproject.org s řádkem \"get bridges\" v těle zprávy\n"
-"mailu. Ačkoli můžeme ztížit útočníku, aby se\n"
-"dověděl mnoho adres mostů, musíte poslat tuto žádost z některých email. adres z\n"
-"těchto domén:"
+"Další způsob jak získat veřejné adresy mostů je posláním emailu na "
+"bridges at torproject.org pouze s textem \"get bridges\" v těle emailu. Abychom"
+" ztížili útočníkovi získat velký počet adres mostů, musí emailová adresa "
+"vaší žádosti pocházet z jedné z těchto domén:"
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:41
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Tohle je automatická odpověď; prosím, neodpovídejte na ni]"
+msgstr "[Toto je automatická zpráva; prosím, neodpovídejte na ni]"
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:43
 msgid ""
@@ -77,10 +77,10 @@ msgid ""
 "will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
 "bridge addresses."
 msgstr ""
-"Další způsob, jak najít adresy veřejných mostů, je jít na\n"
-"https://bridges.torproject.org/. Odpovědi, které naleznete na stránce\n"
-"se pravidelně mění, takže stránku pravidelně kontrolujte, pokud potřebujete víc\n"
-"adres mostů."
+"Další způsob, jak najít adresy veřejných mostů, je jít na "
+"https://bridges.torproject.org/. Odpovědi, které naleznete na stránce se "
+"pravidelně mění, takže stránku pravidelně kontrolujte, pokud potřebujete víc"
+" adres mostů."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:48
 msgid "(no bridges currently available)"
@@ -88,6 +88,6 @@ msgstr "(nejsou momentálně dostupné žádné mosty)"
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:50
 msgid "(e-mail requests not currently supported)"
-msgstr "(e-mail žádosti nejsou momentálně podporovány)"
+msgstr "(e-mailové žádosti nejsou momentálně podporovány)"
 
 



More information about the tor-commits mailing list