[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Nov 17 16:15:05 UTC 2011
commit 702d97b6ceac7c39dadacd1f1d93a5ad0cc7293d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Nov 17 16:15:05 2011 +0000
Update translations for tsum
---
cs/tsum.po | 23 +++++++++++------------
1 files changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/cs/tsum.po b/cs/tsum.po
index c5915e2..60fa5ae 100644
--- a/cs/tsum.po
+++ b/cs/tsum.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-17 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid ""
" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
"back to you straight away."
msgstr ""
-"Vemte prosÃm v potaz, že naÅ¡e podpora je ÄistÄ dobrovolná a dostáváme "
-"každodennÄ velké množstvà emailů. Nenà potÅeba se strachovat, pokud vám "
+"VezmÄte prosÃm v potaz, že naÅ¡e podpora je ÄistÄ dobrovolná a dostáváme "
+"každodennÄ velké množstvà emailů. Nenà potÅeba se strachovat pokud vám "
"neodpovÃme obratem."
#. type: Plain text
@@ -105,9 +105,9 @@ msgid ""
"to a website with a username and password, make sure that you are using "
"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
msgstr ""
-"Pokud pÅenášÃte citlivé informace, napÅÃklad pÅi pÅihlaÅ¡ovánà se na stránku "
-"s uživatelským jménem a heslem, ujistÄte se, že použÃváte HTTPS (napÅÃklad "
-"**https**://torproject.org/, ne **http**://torproject.org/)."
+"Pokud pÅenášÃte citlivé informace, napÅÃklad pÅi pÅihlaÅ¡ovánà se na nÄjakou "
+"stránku uživatelským jménem a heslem, ujistÄte se, že použÃváte HTTPS "
+"(napÅÃklad **https**://torproject.org/, ne **http**://torproject.org/)."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:38
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
msgstr ""
"#### Jak dostat Tor jako nÄkolik malých balÃÄků\n"
-"Je možné si vyžádat Tor Browser Bundle pro Windows jako nÄkolik malých balÃÄků mÃsto jednoho velkého. To může být užiteÄné pokud nemáte dostupný bandwidth, nebo pokud vám váš emailový provider nedovoluje pÅijÃmat velké pÅÃlohy."
+"Lze si vyžádat Tor Browser Bundle pro Windows jako nÄkolik malých balÃÄků mÃsto jednoho velkého. To může být užiteÄné pokud nemáte dostupný bandwidth nebo pokud vám váš emailový provider nedovoluje pÅijÃmat velké pÅÃlohy."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:76
@@ -224,8 +224,7 @@ msgid ""
"assemble the small sized packages."
msgstr ""
"Je důležité napsat klÃÄové slovo *split* na zvláštnà Åádek. Vizte sekci *Co "
-"dÄlat s rozdÄleným balÃÄkem* pro informace o rozbalenà a sestavenà malých "
-"Äástà balÃÄku."
+"dÄlat s rozdÄleným balÃÄkem* pro informace o rozbalenà a sestavenà balÃÄku."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:89
@@ -450,7 +449,7 @@ msgid ""
"connect because:"
msgstr ""
"Pokud vaÅ¡e normálnà Internetové pÅipojenà funguje, ale Tor se stále nemůže "
-"pÅipojit k sÃti, zkuste následujÃcÃ: otevÅte ovládacà panel Vidalii, "
+"pÅipojit k sÃti, zkuste následujÃcÃ: otevÅte ovládacà panel Vidalie, "
"kliknÄte na *Message Log* a vyberte sekci *Advanced*. Tor se nemusel "
"pÅipojit proto, že:"
@@ -562,7 +561,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
#: en/tsum.text:235
msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
-msgstr "OtevÅte kontrolnà panel Vidalii a kliknÄte na *Settings* (nastavenÃ)."
+msgstr "OtevÅte kontrolnà panel Vidalie a kliknÄte na *Settings* (nastavenÃ)."
#. type: Bullet: '2. '
#: en/tsum.text:235
@@ -728,7 +727,7 @@ msgid ""
"[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
"Project website."
msgstr ""
-"Pro vÃce informacà navÅ¡tivte [Äasto kladené "
+"Pro vÃce informacà vizte [Äasto kladené "
"dotazy](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) na stránce Tor"
" Projektu."
More information about the tor-commits
mailing list