[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 17 15:45:12 UTC 2011


commit ed7a7fe14cb8398e8698bab2e2a1616c78633ea9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 17 15:45:12 2011 +0000

    Update translations for tsum
---
 cs/tsum.po |   35 +++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/cs/tsum.po b/cs/tsum.po
index fa90ab5..c5915e2 100644
--- a/cs/tsum.po
+++ b/cs/tsum.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-13 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-17 15:44+0000\n"
 "Last-Translator: Sanky <gsanky+transifex at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid ""
 " traffic is sent out onto the public Internet."
 msgstr ""
 "Tor je síť virtuálních tunelů která vám umožňuje zvýšit soukromí a "
-"zabezpečení na Internetu. Tor funguje na principu posílání veškeré "
-"komunikace skrz tři náhodné servery (nebo *relayi*) v síti Tor než je "
+"zabezpečení na Internetu. Tor funguje na principu posílání veškeré vaší "
+"komunikace skrz tři náhodné servery (nebo *relaye*) v síti Tor než je "
 "poslána do veřejného internetu."
 
 #. type: Plain text
@@ -94,9 +94,9 @@ msgid ""
 "traffic inside the Tor network, but it cannot encrypt your traffic between "
 "the Tor network and its final destination."
 msgstr ""
-"Tor anonymizuje původ veškeré vaší komunikace, a zašifruje vše mezi vámi a "
-"sítí Tor. Tor také šifruje komunikaci uvnitř sítě Tor, ale nemůže zašifrovat"
-" komunikaci mezi sítí Tor a jejím cílem."
+"Tor anonymizuje původ veškeré vaší komunikace a šifruje vše mezi vámi a sítí"
+" Tor. Tor také šifruje komunikaci uvnitř sítě Tor, ale nemůže zašifrovat "
+"komunikaci mezi sítí Tor a jejím cílem."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:36
@@ -357,8 +357,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
-msgstr ""
-"K ověření že podpisu bálíčku co jste stáhli, proveďte následující příkaz:"
+msgstr "K ověření podpisu bálíčku co jste stáhli proveďte následující příkaz:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:134
@@ -393,11 +392,11 @@ msgid ""
 "want to make sure that the version number on the top line of the changelog "
 "file matches the version number in the filename."
 msgstr ""
-"Po ověření že podpis je v pořádku, můžete archiv extrahovat. Měli byste poté"
-" vidět adresář na způsob **tor-browser_en-US**. Uvnitř tohoto adresáře je "
+"Po ověření že podpis je v pořádku můžete archiv extrahovat. Měli byste poté "
+"vidět adresář na způsob **tor-browser_en-US**. Uvnitř tohoto adresáře je "
 "další adresář se jménem **Docs**, který obsahuje soubor **changelog**. "
-"Chcete se ujistit, že verze na prvním řádku tohoto souboru je stejná jako "
-"verze ve jméně."
+"Ujistěte se, že verze na prvním řádku tohoto souboru je stejná jako verze ve"
+" jméně."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:153
@@ -417,10 +416,10 @@ msgid ""
 "[https://check.torproject.org/](https://check.torproject.org/). You can now "
 "browse the Internet through Tor."
 msgstr ""
-"Po spuštění Tor Browser Bundle uvidíte program Vidalia startovat a připojit "
-"se k síti Tor. Po té uvidéte prohlížeč potvrzující že nyní používáte Tor. K "
-"tomuto ověření se využívá "
-"[https://check.torproject.org/](https://check.torproject.org/). Můžete nyní "
+"Po spuštění Tor Browser Bundle uvidíte nejprve startovat program Vidalia a "
+"připojit se k síti Tor. Po té uvidéte prohlížeč potvrzující že nyní "
+"používáte Tor. K tomuto ověření se využívá "
+"[https://check.torproject.org/](https://check.torproject.org/). Nyní můžete "
 "brouzdat Internet skrz Tor."
 
 #. type: Plain text
@@ -464,7 +463,7 @@ msgid ""
 "system clock with an Internet time server.     \n"
 msgstr ""
 "**Vaše systémové hodiny jdou mimo**: Ujistěte se, že datum a čas ve vašem "
-"systému josu správné a restartujte Tor. Možná bude potřeba synchronizovat "
+"systému jsou správné a restartujte Tor. Možná bude potřeba synchronizovat "
 "vaše systémové hodiny s Internetovým časovým serverem.\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -557,7 +556,7 @@ msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
 msgstr ""
-"Následující kroky předpokládají, že máte funkční Tor/Vidalia konfiguraci, a "
+"Následující kroky předpokládají, že máte funkční Tor/Vidalia konfiguraci a "
 "že jste našli seznam HTTPS, SOCKS4, či SOCKS5 proxin."
 
 #. type: Bullet: '1. '



More information about the tor-commits mailing list