[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 16 14:15:05 UTC 2011


commit 4d3015971ff44a767c950519b9b2f8f3750ba6d0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 16 14:15:05 2011 +0000

    Update translations for tsum
---
 ar/tsum.po |   16 ++++++++++++++--
 1 files changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/ar/tsum.po b/ar/tsum.po
index c72e7a7..7dc3076 100644
--- a/ar/tsum.po
+++ b/ar/tsum.po
@@ -7,13 +7,14 @@
 #   <damnlinux at yahoo.com>, 2011.
 # Mohamed Elgindy <melgindy at gmail.com>, 2011.
 # Mohammed Babiker <sudanhacker at hotmail.com>, 2011.
+#   <protectednet at hotmail.com>, 2011.
 #   <SoEnLion at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-16 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 14:13+0000\n"
 "Last-Translator: 0xAli <a11358433 at nepwk.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +57,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "How Tor works\n"
 "-------------\n"
-msgstr "كيف يعمل طور\n"
+msgstr ""
+"كيف يعمل طور\n"
+"-------------\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:19
@@ -83,6 +86,9 @@ msgid ""
 "The green monitors represent relays in the Tor network, while the three keys"
 " represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
+"الصورة التي بالأعلى توضح مستخدم يقوم بتصفح مواقع مختلفة. الشاشات الخضراء "
+"تمثل المرحلات التي تعمل على نقل البيانات في شبكة تور, بينما المفاتيح الثلاثة"
+" تمثل طبقات التشفير بين المستخدم وكل مرحلة."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:31
@@ -383,6 +389,8 @@ msgid ""
 "### How to use the Tor Browser Bundle\n"
 "After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
+"### كيف تستخدم حزمة المتصفح الخاصة ببرنامج تور\n"
+"بعدما تقوم بتنزيل حزمة متصفح تور وتفك الضغط عن الأرشيف, سيكون عندك مجلد بداخله عدد من الملفات, واحد من الملفات هو ملف تشغيلي إسمه \"Start Tor Browser\" (أو \"start-tor-browser\", حسب نظام التشغيل الخاص بك)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:160
@@ -707,6 +715,8 @@ msgid ""
 "### I want to use another browser\n"
 "For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
+"### أنا أريد إستخدام متصفح آخر\n"
+"لأسباب أمنية, نحن ننصحك بأن تتصفح الإنترنت بواسطة المتصفح بداخل حزمة المتصفح الخاصة ببرنامج تور, من الممكن عملياً أن تستخدم تور مع متصفح آخر, ولكن إذا فعلت ذلك فأنت تعرض نفسك لعدد من الهجمات المحتملة."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:325
@@ -714,5 +724,7 @@ msgid ""
 "### Why Tor is slow\n"
 "Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
+"### لماذا برنامج تور بطئ\n"
+"برنامج تور أحياناً يمكن أن يكون أبطأ قليلاً من سرعة الإتصال الخاصة بك. لأن إتصالك بالإنترنت يمر بعدة دول, وأحياناً بعدة محيطات حول العالم."
 
 



More information about the tor-commits mailing list