[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 15 15:15:04 UTC 2011


commit 167a540d02e212145acc939cb03c9328bb59b2d1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 15 15:15:04 2011 +0000

    Update translations for tsum
---
 it/tsum.po |   23 ++++++++++++-----------
 1 files changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/it/tsum.po b/it/tsum.po
index 268432b..a0862b0 100644
--- a/it/tsum.po
+++ b/it/tsum.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-15 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-15 14:59+0000\n"
 "Last-Translator: n0on3 <a.n0on3 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
 "To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
 "### Come ottenere Tor via email \n"
-"Per ricevere il pacchetto browser Tor in lingua inglese per Windows, è sufficiente inviare una email a gettor at torproject.org con **windows** nel corpo del messaggio. Il titolo può essere lasciato in bianco."
+"Per ricevere il Tor Browser Bundle in lingua inglese per Windows, è sufficiente inviare una email a gettor at torproject.org con **windows** nel corpo del messaggio. Il titolo può essere lasciato in bianco."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:57
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
 "**linux-x86_64** for 64-bit systems)."
 msgstr ""
 "E' inoltre possibile richiedere il Tor Browser Bundle per Mac OS X (scrivere"
-" **macos-i386**), e Linux (write **linux-i386** per sistemi a 32-bit o "
+" **macos-i386**), e Linux (scrivere **linux-i386** per sistemi a 32-bit o "
 "**linux-x86_64** per sistemi a 64-bit)."
 
 #. type: Plain text
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
 "want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
-"**Nota**: Nota: I pacchetti Browser Tor per Linux e Mac OS X sono piuttosto "
+"**Nota**: I pacchetti Browser Tor per Linux e Mac OS X sono piuttosto "
 "grandi, e non sarà possibile ricevere nessuno di questi pacchetti con Gmail,"
 " Hotmail o Yahoo. Se non è possibile ricevere i pacchetto desiderato, si "
 "invii una email a help at rt.torproject.org per ricevere una lista di siti web "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
 "It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
 "#### Come ottenere Tor sotto forma di diversi pacchetti di piccole dimensioni.\n"
-"E' possibile richiedere il Pacchetto Browser Tor per Windows sotto forma di diversi pacchetti di piccole dimensioni, invece che di un unico grande pacchetto. Questo può essere utile se non si ha a disposizione molta banda, o se il fornitore di servizi email non ammette la ricezione di allegati sopra una certa dimensione."
+"E' possibile richiedere il Tor Browser Bundle per Windows sotto forma di diversi pacchetti di piccole dimensioni, invece che di un unico grande pacchetto. Questo può essere utile se non si ha a disposizione molta banda, o se il fornitore di servizi email non ammette la ricezione di allegati sopra una certa dimensione."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:76
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
 "Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
 msgstr ""
 "### Come controllare di avere la versione giusta\n"
-"Prima di eseguire il Pacchetto Browser Tor, si dovrebbe controllare di avere la versione giusta."
+"Prima di eseguire il Tor Browser Bundle, si dovrebbe controllare di avere la versione giusta."
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:102
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
 "we intended you to get."
 msgstr ""
 "Il software che si riceve è accompagnato da un file con lo stesso nome del "
-"pacchetto e con l'estensione **.asc.**. Tale .asc file è una firma GPG, e "
+"pacchetto e con l'estensione **.asc**. Tale file .asc è una firma GPG, e "
 "permette di verificare se il file che si è scaricato è esattamente quello "
 "che si desiderava."
 
@@ -467,8 +467,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se la normale connessione ad internet funziona, ma Tor non riesce a "
 "connettersi alla rete, si provi quanto segue: si apra il pannello di "
-"controllo di Visalia, si faccia click su *Message Log* and select the "
-"*Advanced* tab. It may be that Tor won't connect because:"
+"controllo di Vidalia, si faccia click su *Message Log* e si selezioni il tab"
+" *Advanced*. Tor potrebbe non riuscire a connettersi per una delle seguenti "
+"cause:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/tsum.text:178
@@ -492,7 +493,7 @@ msgid ""
 "*Network*, and tick the box that says *My firewall only lets me connect\n"
 "to certain ports*.     \n"
 msgstr ""
-"**Ci si trova dietro un firewall con restrizioni**: PEr dire a Tor di "
+"**Ci si trova dietro un firewall con restrizioni**: Per dire a Tor di "
 "provare solo con le porte 80 e 443, si aprea il pannello di controllo di "
 "Vidalia, si faccia click su *Settings* e *Network*, e si spunti la casella "
 "che dice *Il mio firewall mi permette di connettermi solo a determinate "
@@ -685,7 +686,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "#### Windows 7\n"
 "1. Aprire *Computer*\n"
-"2. Fare click su *Organize* e scegliere *Folder and search options\" dal menu\n"
+"2. Fare click su *Organize* e scegliere *Folder and search options* dal menu\n"
 "3. Fare click sulla tab *View*\n"
 "4. Togliere la spunta alla casella *Hide extensions for known file types* e fare click su *OK*"
 



More information about the tor-commits mailing list