[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 14 21:15:06 UTC 2011


commit 69bf390e8b618c661974c630ba4eb970132aef26
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 14 21:15:05 2011 +0000

    Update translations for gettor
---
 it/gettor.po |  119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 114 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/it/gettor.po b/it/gettor.po
index e465588..30dce71 100644
--- a/it/gettor.po
+++ b/it/gettor.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+#   <a.n0on3 at gmail.com>, 2011.
 # Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009.
 #   <luca at jeckodevelopment.it>, 2011.
 msgid ""
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-14 04:06+0000\n"
-"Last-Translator: jeckodevelopment <luca at jeckodevelopment.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 21:14+0000\n"
+"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,11 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:27
 msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
-msgstr ""
+msgstr "Ciao, questo è il robot \"GetTor\"."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:29
 msgid "Thank you for your request."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per la tua richiesta."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:31
 msgid ""
@@ -33,6 +34,9 @@ msgid ""
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
 msgstr ""
+"Sfortunatamente, non risponderemo a questo indirizzo. Si consiglia di creare"
+" un account GMAIL.COM, YAHOO.COM o YAHOO.CN e di spedire l'email da uno di "
+"questi."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
@@ -72,18 +76,30 @@ msgid ""
 "    linux-x86_64\n"
 "    source"
 msgstr ""
+"Vi verrà inviato un pacchetto Tor via email. Si prega di indicare il pacchetto desiderato. Si selezioni uno dei seguenti nomi di pacchetto:\n"
+"\n"
+"    windows\n"
+"    macos-i386\n"
+"    macos-ppc\n"
+"    linux-i386\n"
+"    linux-x86_64\n"
+"    source"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:56
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
 msgstr ""
+"Si prega di rispondere a questa email indicando un singolo nome di pacchetto"
+" in qualunque posizione nel corpo del messaggio."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:59
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
 msgstr ""
+"Come ottenere una versione tradotta di TOR\n"
+"==================================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:62
 msgid ""
@@ -92,6 +108,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
 msgstr ""
+"Per ottenere una versione di Tor tradotta nel proprio linguaggio, specificare il linguaggio desiderato nell'indirizzo al quale si invia l'email:\n"
+"\n"
+"    gettor+fa at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
@@ -99,6 +118,9 @@ msgid ""
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
 msgstr ""
+"Con l'indirizzo email nell'esempio, vi verrà inviato il pacchetto tradotto "
+"in Farsi (Persiano). Si guardi oltre per una lista dei codici per i "
+"linguaggi supportati."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:71
 msgid " List of supported locales:"
@@ -143,6 +165,8 @@ msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
 msgstr ""
+"Pacchetti di piccole dimensioni\n"
+"======================"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid ""
@@ -150,6 +174,10 @@ msgid ""
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
 msgstr ""
+"Se si ha poca banda a disposizione o se il proprio provider non permette di "
+"ricevere allegati oltre una certa dimensione con le email, GetTor può "
+"inviarvi diversi pacchetti di dimensioni inferiori invece di un unico grande"
+" pacchetto."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:96
 msgid ""
@@ -159,22 +187,31 @@ msgid ""
 "    windows\n"
 "    split"
 msgstr ""
+"Semplicemente si includa la parola chiave 'split' in una nuova linea per conto suo (questo particolare è importante!) come ad esempio: \n"
+"        \n"
+"    windows\n"
+"    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:102
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
 msgstr ""
+"Inviare questo testo in una email a GetTor farà si che vi sia inviato il Tor"
+" Browser Bindle sotto forma di un certo numero di allegati da 1,4MB"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:105
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
 msgstr ""
+"Dopo aver ricevuto tutte le parti, sarà necessario riassemblarle in un "
+"singolo pacchetto. Per falo, procedere come segue:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:108
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
 msgstr ""
+"1.) Salvare tutte le parti ricevute in un'unica cartella sul proprio disco"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
@@ -182,12 +219,19 @@ msgid ""
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
 msgstr ""
+"2.) Si estragga il contenuto di tutti i file che terminano in \".z\". Se si "
+"sono salvati gli allegati in una nuova cartella, si estraggano semplicemente"
+" i contenuti di tali file in questa cartella. Se non si è a conoscenza di "
+"come estrarre i contenuti dei files, si consulti la sezione \"Estrarre i "
+"contenuti dei files\"."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
 msgstr ""
+"3.) Verificare l'integrità di tutti i files ricevuti come descritto "
+"nell'email (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:117
 msgid ""
@@ -195,6 +239,9 @@ msgid ""
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
 msgstr ""
+"4.) Adesso estrarre l'archivio multi-volume in un singolo file facendo "
+"doppio click sul file che temina per \"..split.part01.exe\". Questo dovrebbe"
+" avviare il processo automaticamente."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
@@ -202,22 +249,30 @@ msgid ""
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
 msgstr ""
+"5.) Dopo aver terminato l'estrazione, dovrebbe essere presente un file "
+"\".exe\" appena creato nella cartella di destinazione. E' sufficiente "
+"effettuare un doppio click su di esso ed il Tor Browser Bundle dovrebbe "
+"avviarsi entro pochi secondi."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:125
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr ""
+msgstr "6.) Fatto. Grazie per utilizzare Tor e buon divertimento!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:127
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
 msgstr ""
+"Supporto\n"
+"======="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:133
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
 msgstr ""
+"Ecco il software richiesto in forma di file zip. Si prega di estrarre il "
+"pacchetto e verificarne la firma."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -228,6 +283,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 msgstr ""
+"Verifica della firma\n"
+"================\n"
+"Se il vostro computer dispone di GnuPG installato, si utilizzi il tool da linea di comando come segue dopo aver estratto i contenuti del file zip\n"
+"\n"
+"    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
@@ -235,6 +295,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 msgstr ""
+"L'output dovrebbe assomigliare a quanto segue:\n"
+"\n"
+"    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -243,12 +306,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 msgstr ""
+"Se non si ha familiarità con i tools da linea di comando, si provi a cercare un tool con interfaccia grafica per GnuPG sul sito:\n"
+"\n"
+"    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
 msgstr ""
+"Accesso negato / Censura\n"
+"===================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:155
 msgid ""
@@ -259,6 +327,12 @@ msgid ""
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
 msgstr ""
+"Se la vostra connessione ad internet sta bloccando l'accesso alla rete Tor, "
+"potrebbe essere necessario utilizzare un Bridge relay. Un Bridge relay (o "
+"bridge per brevità) è un relay Tor che non compare nella lista principale. "
+"Poiché non esiste una lista pubblica completa di tali relay, anche se il "
+"vostro ISP sta bloccando le connessioni verso i relay noti della rete Tor, "
+"non sarà probabilmente in grado di bloccare tutti i bridge."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:162
 msgid ""
@@ -267,12 +341,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
 msgstr ""
+"Si può ottenere una lista di bridges mandando una email che contiene \"get bridges\" nel corpo del messaggio al seguente indirizzo:\n"
+"\n"
+"    bridges at torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
 msgstr ""
+"E' anche possibile ottenere gli indirizzi dei bridge con un browser web "
+"visitando l'indirizzo: https://bridges.torproject.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:170
 msgid ""
@@ -282,12 +361,16 @@ msgid ""
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
 msgstr ""
+"NOTA IMPORTANTE:\n"
+"Poiché questa è parte di una richiesta di files divisi, sarà necessario aspettare che tutti i files siano stati ricevuti prima di poter salvarli tutti in una stessa directory ed estrarne il contenuto facendo doppio click sul primo file."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:176
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
 msgstr ""
+"I pacchetti potrebbero arrivare fuori ordine di sequenza! Si attenda di aver"
+" ricevuto tutti i pacchetti prima di provare ad estrarne il contenuto!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 #, python-format
@@ -295,18 +378,27 @@ msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
 msgstr ""
+"Richiesta accettata con successo. La vostra richiesta è attualmente in fase "
+"di processamento. Il vostro pacchetto (%s) dovrebbe arrivare nei prossimi "
+"dieci minuti."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:182
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
 msgstr ""
+"Se non dovesse arrivare, il pacchetto potrebbe essere troppo grande per il "
+"vostro fornitore di servizi email. Si provi a reinviare l'email da un "
+"account presso GMAIL.COM o YAHOO.COM."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
 msgstr ""
+"Sfortunatamente, sono stati attualmente rilevati dei problemi e non siamo in"
+" grado di soddisfare la vostra richiesta al momento. Siate pazienti mentre "
+"cerchiamo di risolvere il problema."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 msgid ""
@@ -315,12 +407,19 @@ msgid ""
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
 msgstr ""
+"Sfortunatamente non ci sono pacchetti divisi disponibili per il pacchetto "
+"richiesto. Si consiglia di inviare un diverso nome di pacchetto o richiesta "
+"per lo stesso pacchetto nuovamente, ma rimuovendo la parola chiave 'split'. "
+"In quest'ultimo caso, vi sarà inviato il pacchetto per intero. Ci si "
+"assicuri che questo sia quanto desiderato."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:193
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
 msgstr ""
+"Estrarre i contenuti dei files\n"
+"===================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:196
 msgid ""
@@ -330,12 +429,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
 msgstr ""
+"Il modo più semplice per estrarre i files ricevuti è installare 7-Zip, un programma gratuito di compressione/decompressione files. Se non è installato sul vostro computer, potete scaricarlo da qui:\n"
+"\n"
+"    http://www.7-zip.org/"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
 msgstr ""
+"Una volta installato 7-Zip, è possibile aprire l'archivio .z ricevuto "
+"semplicemente con un doppio click."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -344,6 +448,11 @@ msgid ""
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
 msgstr ""
+"Un alternativa per estrarre il contenuto dell'archivio .z è rinominare il "
+"file in .zip. Per esempio, se si è ricevuto un file chiamato \"windows.z\", "
+"lo si rinomini in \"windows.zip\". Si dovrebbe quindi essere in grado di "
+"estrarne il contenuto con un comune programma di archiviazione o "
+"compressione che probabilmente è già installato sul vostro computer."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:210
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list