[tor-commits] [translation/tsum] Update translations for tsum

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 5 17:45:11 UTC 2011


commit 43a98099640f1dcc78466778e5ecb7b4a52d461d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 5 17:45:11 2011 +0000

    Update translations for tsum
---
 ar/tsum.po    |  338 ++++++++++++++++++++++---------------------
 cs/tsum.po    |  328 ++++++++++++++++++++++--------------------
 de/tsum.po    |  328 ++++++++++++++++++++++--------------------
 el/tsum.po    |  311 ++++++++++++++++++++++------------------
 en/tsum.pot   |  447 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 es/tsum.po    |  404 ++++++++++++++++++++++------------------------------
 fa/tsum.po    |  403 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 fr/tsum.po    |  413 ++++++++++++++++++++++-------------------------------
 hu/tsum.po    |  404 ++++++++++++++++++++++------------------------------
 it/tsum.po    |  321 ++++++++++++++++++++++-------------------
 nl/tsum.po    |  385 +++++++++++++++++++++++--------------------------
 pt/tsum.po    |  330 ++++++++++++++++++++++--------------------
 ru/tsum.po    |  309 ++++++++++++++++++++++------------------
 tr_TR/tsum.po |  313 ++++++++++++++++++++++------------------
 14 files changed, 2473 insertions(+), 2561 deletions(-)

diff --git a/ar/tsum.po b/ar/tsum.po
index 121fe9e..5f9ea97 100644
--- a/ar/tsum.po
+++ b/ar/tsum.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:25+0000\n"
-"Last-Translator: sharafaldin <sudanhacker at hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,24 +21,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "دليل المستخدم المختصر"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
 msgstr ""
-"دليل المستخدم يحتوي على معلومات عن كيفية تحميل تور وكيف تقوم بإستخدامه وماذا"
-" تفعل في حال عدم مقدرة تور على الإتصال بالشبكة . إذا لم تجد إجابة على سؤالك "
-"في هذا المستند قم بإرسال رسالة إلي community-support at lists.torproject.org."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -46,7 +51,7 @@ msgid ""
 msgstr "كيف يعمل طور\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -59,23 +64,20 @@ msgstr ""
 "العامة ."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr "![كيف يعمل طور](images/how-tor-works.png)"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
-"الصورة في الأعلى تظهر مستخدم يتصفح توتير باستخدام طور. الشاشات الخضراء تمثل "
-"المبدلات في شبكة طور، بينما الاقفال الثلاثة تمثل طبقات التشفير بين المستخدم "
-"وكل مبدل"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -87,15 +89,15 @@ msgstr ""
 "لا يستطيع تشفير حركة البيانات ما بين شبكة تور و والمكان المقصود"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -103,7 +105,7 @@ msgid ""
 msgstr "كيف تنزّل طور\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -116,26 +118,22 @@ msgstr ""
 "تحتوي هذه الحزمة على متصفحة تم إعداده مسبقاً حتى يجعل تصفح الإنترنت أمناً عن طريق تور وهو لا يحتاج إلي تنصيب ، كل ما عليك هو تحميل الحزمة وفك ضغطها ومن ثم استخدام برنامج تور"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
-"هنالك طريقتين مختلفتين للحصول على برنامج تور الأولى عن طريق تصفح موقع مشروع تور وتحميل البرنامج \n"
-"(https://www.torproject.org/)\n"
-"أو عن طريق استخدام GetTor والتي تقوم بالرد التلقائ على الإيميلات"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -143,7 +141,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
@@ -152,35 +150,32 @@ msgstr ""
 " الكتروني يحتوي على تعليمات وقائمة باللغات المتوفّرة"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -188,24 +183,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 msgstr ""
-"### كيف تتأكد من أنّ لديك النسخة الصحيحة قبل تشغيل حزمة متصفح طور، عليك "
-"التّّأكد نم أن لديك النسخة الصحيحة"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:93
+msgid ""
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -214,7 +222,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -224,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -238,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "**لينكس**: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
@@ -247,7 +255,7 @@ msgstr ""
 " يعمل على نظامك"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
@@ -256,29 +264,29 @@ msgstr ""
 "ايرن نفذ الأمر التالي"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr "»gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr "بعد اصدار المفتاح، عليك التّأكد من أن البصمة صحيحة"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr "»gpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr "يجب أن تشاهد :"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -296,14 +304,14 @@ msgstr ""
 "<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
 msgstr "للتّأكد من توقيع الحزمة التي قمت بتنزيلها، نفذ الأمر التالي"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -313,17 +321,16 @@ msgstr ""
 "browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -334,16 +341,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -353,7 +358,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -363,16 +368,14 @@ msgstr ""
 "وليس متصفحك أنت*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -381,7 +384,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -390,7 +393,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -402,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "*الشبكة*, وضع اشارة على الصندوق الذي يقول *جداري الناري يسمح لي بالاتصال بمنافذ محددة*.     \n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -413,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "برنامج مكافحة الفيروس لا يقوم بمنع طور من إجراء اتصال بالشبكة.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -424,27 +427,21 @@ msgstr ""
 " حجبها."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -457,48 +454,39 @@ msgstr ""
 "الجسور بصورة دائمة ."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
-"### كيفية استخدام الجسر عندما يكون لديك عدد من الجسور لإستخدامها قم بفتح "
-"بلوحة تحكم فيداليا ومن ثم الضغط على *إعدادات* ثم * شبكة* واشر على الصندوق "
-"الذي يقول * مزود الخدمة يحجب الإتصال بشبكة تور * قم من بعد ذلك بإدخال الجسور"
-" في الصندوق الموجود في الأسل وإضغط على *موافق* وقم بإستخدام تور مرة أخرى."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr "إفتح لوحة تحكم فيداليا وإضغط على *إعدادات* ."
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr ""
 "إضغط على * شبكة * وقم بإختيار *أنني استخدم بروكسي للوصول إلي الإنترنت * ."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -513,33 +501,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -549,17 +570,14 @@ msgstr ""
 "في نفس الدليل. تشغيل هذا الملف وانتظر حزمة متصفح تور للبدء."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
-"### فيداليا تسأل عن كلمة مرور انت لا تحتاج الى كلمة مرور من أجل بدء فيداليا."
-" اذا طلب منك ادخال كلمة مرور, انت على الأغلب لديك احدى المشاكل التالية:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -570,7 +588,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -582,7 +600,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -593,18 +611,14 @@ msgstr ""
 "طور."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
-"### الفلاش والجافا والإضافات الأخرى تم تعطيلهم داخل تور وذلك لأسباب أمنية. "
-"الإضافات تعمل بصورة منفصلة من الفيرفوكس ويمكنها القيام بنشاطات داخل جهازك "
-"تؤثر سلباً على مجهوليتك."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -616,7 +630,7 @@ msgstr ""
 "HTML5"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -626,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "تحتاج لإعادة الانضمام إلى التجربة في المرة القادمة عند تشغيل حزمة متصفح تور."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
@@ -635,25 +649,17 @@ msgstr ""
 "/torbutton-faq.html#noflash)  لمزيد من المعلومات."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
-"### ارغب في استخدام متصفح آخر لأسباب أمنية ، نحن ننصحك فقط بالتصفح عن طريق "
-"تور وذلك بإستخدام حزمة متصفح تور . تقنياً يمكنك استخدام تور مع متصفحات أخرى "
-"، ولكن عندما تفعل ذلك تصبح عرضة لعديد من الهجمات"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
-"### لماذا تور بطئ \n"
-"تور في بعض الأحيان يكون ابطأ من الإنترنت العادي  وذلك لأن بياناتك تعبر عدد من الدول المختلفة بل في بعض الأحيان تعبر محيطات حول العالم"
 
 
diff --git a/cs/tsum.po b/cs/tsum.po
index 44c1250..52eaef3 100644
--- a/cs/tsum.po
+++ b/cs/tsum.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,21 +19,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "# Krátký uživatelský manuál"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -43,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "-------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -56,23 +64,20 @@ msgstr ""
 "poslána do veřejného internetu."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr "![Jak funguje Tor](images/how-tor-works.png)"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
-"Předchozí obrázek ilustruje uživatele navštěvujícího Twitter skrz Tor. "
-"Zelené monitory reprezentují relaye v síti Tor, zatímco tři zámky "
-"reprezentují tři vrstvy šifrování mezi uživatelem a každým relayem."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -84,18 +89,15 @@ msgstr ""
 " komunikaci mezi sítí Tor a jejím cílem."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Pokud sdílíte citlivé informace, jako například uživatelské jméno a heslo "
-"při přihlašování se na stránku, ujistěte se že používáte HTTPS (např. "
-"**https**://twitter.com/, ne **http**://twitter.com/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "-------------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -120,26 +122,22 @@ msgstr ""
 "stáhnout, rozbalit archiv, a spustit Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
-"Jsou dva různé způsoby jak nabýt Tor softwaru. Můžete buď přejít na [stránku"
-" Tor Projectu](https://www.torproject.org/)  a stáhnout ho tam, nebo můžete "
-"použít GetTor, automatizovaný email."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -150,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "**linux-x86_64** pro 64-bitové systémy)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
@@ -159,35 +157,32 @@ msgstr ""
 "instrukcemi a seznamem dostupných jazyků."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -195,24 +190,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 msgstr ""
-"### Jak ověřit že máte zprávnou verzi\n"
-"Před spuštěním Toru byste se měli ujistit že máte správnou verzi."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:93
+msgid ""
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -224,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "ověřit že stáhlý soubor je přesně ten co jsme vám chtěli dát."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -234,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG:   \n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -246,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "** Linux **: Většina linuxových distribucí je dodávána s předinstalovaným GnuPG.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
@@ -255,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "používané níže, aby na vašem systému fungovaly."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
@@ -264,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "naimportování Erinnino klíče, proveďte:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
@@ -272,12 +280,12 @@ msgstr ""
 "hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr "Po naimportování klíče ověřte, že je otisk v pořádku:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
@@ -285,12 +293,12 @@ msgstr ""
 "0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr "Měli byste vidět:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -308,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
@@ -316,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "K ověření že podpisu bálíčku co jste stáhli, proveďte následující příkaz:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -326,17 +334,16 @@ msgstr ""
 "browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -352,18 +359,14 @@ msgstr ""
 "verze ve jméně."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
-"### Jak používat Tor Browser Bundle (prohlížečový balíček)\n"
-"Po stáhnutí a extrahování Tor Browser Bundle byste měli mít adresář s hrstkou souborů. Uvnitř by měl být spustitelný soubor se jménem \"Start Tor Browser\" (nebo \"start-tor-browser\" podle vašeho operačního systému)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -378,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "brouzdat Internet skrz Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -388,18 +391,14 @@ msgstr ""
 "součástí balíčků, a ne váš vlastní.*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
-"### Co dělat když se Tor nepřipojí\n"
-"Někteří uživatlé si všimnou, že se Vidalia zasekne při pokusu připojit se k síti Tor. Nastane-li tato situace, ujistěte se že jste připojeni k Internetu. Pokud potřebujete se připojit k proxy serveru, vizte *Jak použít proxy otevřenou proxy* níže."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -412,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "připojit proto, že:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -424,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "vaše systémové hodiny s Internetovým časovým serverem.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -437,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "zaškrtněte *My firewall only lets me connect to certain ports*.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -448,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "nebrání Toru připojit se k síti.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -459,27 +458,21 @@ msgstr ""
 "bridges), skrytými relayi které není tak jednoduché zablokovat."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -492,45 +485,38 @@ msgstr ""
 "za čas seznam mostů obnovovat. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
-"### Jak používat most\n"
-"Jakmile máte nastaven seznam mostů, otevřte ovládací panel Vidalii, klikněte na *Settings*, *Network* a zaškrtněte *My ISP blocks connections to the Tor network*. Pod to zadejte mosty, stiskněte *OK* a spusťte Tor znovu."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -545,33 +531,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -579,15 +598,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -598,7 +616,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -610,7 +628,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -618,15 +636,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -634,7 +651,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -642,27 +659,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
 
 
diff --git a/de/tsum.po b/de/tsum.po
index ac713a9..2978b37 100644
--- a/de/tsum.po
+++ b/de/tsum.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,21 +21,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "# Das Kurze Anwenderhandbuch"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -45,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "--------------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -58,24 +66,20 @@ msgstr ""
 "genannt) im Tornetzwerk sendet, bevor er das öffentliche Internet erreicht."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr "![Wie Tor funktioniert](images/how-tor-works.png)"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
-"Das oben gezeigte Bild stellt einen User da, der die Internetseite von "
-"Twitter aufruft. Die grünen Monitore repräsentieren Relays im Tornetzwerk, "
-"während die drei Schlösser Schichten von Verschlüsselung zwischen den "
-"zwischen dem User und jedem Relay repräsentieren."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -87,19 +91,15 @@ msgstr ""
 "kann Tor den Verkehr zwischen dem Netzwerk und dem Ziel nicht verschlüsseln."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Wenn du vertrauensvolle Informationen, wie etwa beim Login auf einer Website"
-" mit Nutzernamen und Passwort überträgst stelle sicher, dass du HTTPS "
-"verendest (z.B. **https**://twitter.com/, und nicht "
-"**http**://twitter.com/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "------------------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -124,26 +124,22 @@ msgstr ""
 "herunter, entpackt das Archiv und startet Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
-"Es gibt zwei Möglichkeiten die Tor Software zu erhalten. Man kann entweder "
-"die [Tor Project website] (https://www.torproject.org/) aufrufen und sie "
-"dort herunterladen oder man kann GetTor, den E-Mail Autoresponder nutzen."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -154,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "oder **linux-x86_64** für 64-Bit-Systeme) erhalten."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
@@ -164,35 +160,32 @@ msgstr ""
 "verfügbaren Sprachen."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -202,25 +195,37 @@ msgstr ""
 "split\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 msgstr ""
-"### Wie man sicherstellt, dass man die richtige Version von Tor hat Bevor "
-"man das Tor Browser Bundle startet sollte man sicherstellen, dass man die "
-"richtige Version hat."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:93
+msgid ""
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -233,7 +238,7 @@ msgstr ""
 " geladen hast genau die ist die wir dir auch zukommen lassen wollten."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -243,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "installieren:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -256,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "**Linux**: Die meisten Linux-Distributionen haben GnuPG vorinstalliert.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
@@ -265,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "damit es auf deinem System funktioniert."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
@@ -274,31 +279,31 @@ msgstr ""
 " diesen Schlüssel zu importieren, führe folendes aus: "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr ""
 "Überprüfe nach dem Importieren des Schlüssels, ob der fingerprint "
 "übereinstimmt:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr "Folgendes sollte zu sehen sein:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -310,7 +315,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
@@ -319,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "Kommando aus:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -327,17 +332,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -348,16 +352,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -367,7 +369,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -377,16 +379,14 @@ msgstr ""
 "verwenden und nicht den eigenen.*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "dass das Antivirenprogram Tor nicht davon abhält Netzwerkverbindungen zu ersetellen.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -437,27 +437,21 @@ msgstr ""
 "sind."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -466,43 +460,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -517,33 +506,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -554,15 +576,14 @@ msgstr ""
 "Start des Tor Browser Bundes."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -573,7 +594,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -585,7 +606,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -596,18 +617,14 @@ msgstr ""
 " Tor-Projektes."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
-"### Flash funktioniert aus Sicherheitsgründen nicht. Flash, Java und andere "
-"Plugins sind derzeit deaktiviert. Plugins agieren unabhängig von Firefox und"
-" können Aktivitäten ausführen, die deine Anonymität ruinieren."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -615,7 +632,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -623,27 +640,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
 
 
diff --git a/el/tsum.po b/el/tsum.po
index 4626172..5a80b2f 100644
--- a/el/tsum.po
+++ b/el/tsum.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,21 +19,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "# Σύντομες οδηγίες χρήσης"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -43,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "-------------⏎\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -52,20 +60,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr "![Πώς λειτουργεί το Tor](images/how-tor-works.png)"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -74,15 +82,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -92,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "-------------------⏎\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -102,23 +110,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -126,42 +133,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -169,22 +173,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:93
+msgid ""
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -193,7 +212,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -203,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "κατεβάσετε και να⏎ εγκαταστήσετε το GnuPG:⏎\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -212,43 +231,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr "»gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659⏎\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -260,14 +279,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -275,17 +294,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -296,16 +314,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -315,7 +331,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -323,16 +339,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -341,7 +355,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -350,7 +364,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -360,7 +374,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -369,7 +383,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -377,27 +391,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -406,43 +414,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -457,33 +460,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -491,15 +527,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -510,7 +545,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -522,7 +557,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -530,15 +565,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -546,7 +580,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -554,27 +588,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
 
 
diff --git a/en/tsum.pot b/en/tsum.pot
index 4bab226..45983e1 100644
--- a/en/tsum.pot
+++ b/en/tsum.pot
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,25 +18,36 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "# The Short User Manual"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr "# The Short User Manual\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
+msgstr ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -46,7 +57,7 @@ msgstr ""
 "-------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -59,23 +70,23 @@ msgstr ""
 " traffic is sent out onto the public Internet."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -88,18 +99,18 @@ msgstr ""
 "the Tor network and its final destination."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -109,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "-------------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -124,29 +135,27 @@ msgstr ""
 "and start Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -157,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "**linux-x86_64** for 64-bit systems)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
@@ -166,38 +175,32 @@ msgstr ""
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
@@ -206,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "of the email:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -216,27 +219,47 @@ msgstr ""
 "split\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
+msgid ""
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
+msgstr ""
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:93
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
 msgstr ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -249,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "we intended you to get."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -259,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "install GnuPG:   \n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -271,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "**Linux**: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
@@ -280,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "to get it to work on your system."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
@@ -289,29 +312,29 @@ msgstr ""
 "Erinn's key, run:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr "You should see:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -329,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "\tsub   2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
@@ -338,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "command:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -348,22 +371,20 @@ msgstr ""
 "US.exe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -380,20 +401,16 @@ msgstr ""
 "file matches the version number in the filename."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -408,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "browse the Internet through Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -418,20 +435,16 @@ msgstr ""
 "with the bundle, and not your own browser.*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -444,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "connect because:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -456,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "system clock with an Internet time server.     \n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -470,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "to certain ports*.     \n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -482,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "connections.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -493,37 +506,25 @@ msgstr ""
 "bridges**, hidden relays that aren't as easy to block."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -536,35 +537,25 @@ msgstr ""
 "should make a habit of updating your list of bridges every so often."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
@@ -573,17 +564,17 @@ msgstr ""
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -607,44 +598,90 @@ msgstr ""
 "proxy to access the rest of the Tor network.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -655,18 +692,16 @@ msgstr ""
 "Browser Bundle to start."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -682,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "this one.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -700,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "and terminate the Tor process. Then use Vidalia to restart Tor.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -711,18 +746,16 @@ msgstr ""
 "Project website."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -733,7 +766,7 @@ msgstr ""
 " on the YouTube website before you can use the HTML5 player."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -744,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "Tor Browser Bundle."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
@@ -753,27 +786,21 @@ msgstr ""
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 
 
diff --git a/es/tsum.po b/es/tsum.po
index 70915f1..ce191d9 100644
--- a/es/tsum.po
+++ b/es/tsum.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 04:10+0000\n"
-"Last-Translator: lenazun <lenazun at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,25 +23,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "# Breve Manual de Usuario"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
 msgstr ""
-"Este manual de uso contiene información sobre cómo descargar Tor, cómo "
-"usarlo y qué hacer si Tor no puede conectarse a la red. Si usted no "
-"encontrara la respuesta a su pregunta en este documento, envíe un correo a "
-"community-support at lists.torproject.org."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -51,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "-------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -64,23 +68,20 @@ msgstr ""
 "Tor, antes que esos datos sean enviados hacia el Internet público."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr "![Cómo funciona](images/how-tor-works.png)"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
-"La imagen encima ilustra un usuario navegando la web de Twitter a través de "
-"Tor. La pantalla verde representa un relay en la red Tor, mientras las tres "
-"cerraduras representan las capas de cifrado entre el usuario y cada relay."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -92,19 +93,15 @@ msgstr ""
 "puede hacerlo entre la red Tor y el destino del tráfico."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Si usted está transmitiendo información sensible, por ejemplo al iniciar "
-"sesión en un sitio web con un nombre de usuario y contraseña, asegúrese que "
-"está utilizando HTTPS (por ejemplo, **https**://twitter.com/, no "
-"**http**://twitter.com/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -114,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "-------------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -129,30 +126,22 @@ msgstr ""
 "descarga el paquete, descomprime el archivo e inicia Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
-"Hay dos formas distintas de obtener el software Tor. Usted puede tanto "
-"ingresar al [Sitio web del Projecto Tor](https://www.torproject.org/) y "
-"descargarlo ahí, como utilizar GetTor, el contestador automático de correo "
-"electrónico."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
-"### Cómo obtener Tor vía correo electrónico Para recibir el Paquete del "
-"navegador Tor en inglés para Windows, envíe un correo electrónico a "
-"gettor at torproject.org con **windows** en el cuerpo del mensaje. Puede "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -163,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "bits o **linux-x86_64** para sistemas de 64 bits)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
@@ -173,37 +162,25 @@ msgstr ""
 "disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
-"**Nota**: Los Paquetes del navegador Tor para Linux y Mac OS X son bastante "
-"pesados y no podrá recibir ninguno de ellos con una cuenta de GMail, Hotmail"
-" o Yahoo. Si usted no puede recibir el paquete que desea, envíe un correo a "
-"community-support at lists.torproject.org y le daremos una lista de sitios web "
-"allternativos donde realizar la descarga.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
-"#### Cómo obtener Tor mediante varios ficheros pequeños. Es posible pedir el"
-" Paquete del Navegador Tor para Windows en pequeños ficheros, en vez de uno "
-"grande. Esto puede ayudar en caso que no posea una conexión a internet "
-"rápida o si su proveedor de correo no acepta archivos adjuntos más grandes."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
@@ -211,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "Envíe un correo a gettor at torproject.org con las siguientes palabras en el "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -221,28 +198,37 @@ msgstr ""
 "split\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
-"Es importante que incluya la palabra *split* en su propia línea.  Revise "
-"*Qué hacer con los ficheros divididos* para información de cómo "
-"desempaquetar y re-ensamblar estos paquetes pequeños."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 msgstr ""
-"### Cómo verificar que usted tiene la versión correcta Antes de iniciar el "
-"Paquete del navegador Tor usted debe asegurarse que tiene la versión "
-"correcta."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:93
+msgid ""
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -255,7 +241,7 @@ msgstr ""
 " el que usted pretendía obtener."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -265,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -277,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "**Linux**: La mayoría de las distribuciones viene con GnuPG preinstalado.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
@@ -286,7 +272,7 @@ msgstr ""
 " usados abajo para lograr que funcione en su sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
@@ -295,29 +281,29 @@ msgstr ""
 "Para importar la llave de Erinn, ejecute:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr "» gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr "Después de importar la clave, compruebe que la huella sea correcta:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr "»gpg --fingerprint 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr "Usted debería ver :"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -335,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
@@ -344,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "comando:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -354,21 +340,16 @@ msgstr ""
 "US.exe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
-"La salida debe decir *\\\"Good signature\\\"* (Firma correcta). Una firma "
-"incorrecta significa que el archivo pudo haber sido intervenido. Si usted ve"
-" una firma errónea, envíe los detalles acerca del origen de la descarga, "
-"cómo verificó la firma y la salida de GnuPG en un correo electrónico a "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -386,21 +367,14 @@ msgstr ""
 "archivo."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
-"### Cómo usar el Paquete del navegador Tor Después de descargar el Paquete "
-"del navegador Tor y haber extraído el paquete, usted debe tener un "
-"directorio con unos cuantos archivos en él. Uno de los archivos es un "
-"ejecutable llamado \"Start the browser\" (\"Iniciar el navegador\" o "
-"\"start-tor-browser\", dependiendo de su sistema operativo)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -415,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "Ahora ya puede navegar por Internet a través de Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -425,20 +399,14 @@ msgstr ""
 "con el paquete y no su propio navegador.*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
-"### Qué hacer cuando Tor no conecta Algunos usuarios habrán notado que "
-"Vitalia se 'atora' cuando intenta conectar a la red Tor. Si eso sucede, "
-"asegúrese de estar conectado a Internet. Si necesita conectarse a un "
-"servidor proxy, revise *Cómo usar un proxy abierto* más adelante."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -451,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "(Avanzado). Puede ser que Tor no conecte porque:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -463,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "reloj de sistema con un servidor horario en Internet\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -477,7 +445,7 @@ msgstr ""
 " dice *Mi cortafuegos sólo me permite conectarme a ciertos puntos*.     \n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -488,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "virus no esté previniendo que Tor realice conexiones de red.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -500,37 +468,21 @@ msgstr ""
 "bloquear."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
-"Si usted necesita ayuda para saber por qué Tor no puede conectar, envíe un "
-"correo a community-support at lists.torproject.org e incluya las partes "
-"relevantes del registro de mensajes."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
-"### Cómo encontrar un Puente Para usar un puente, usted necesita primero "
-"encontrar uno; para ello puede ingresar a "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), o enviar un "
-"correo a bridges at torproject.org. Si decide enviar un correo, asegúrese de "
-"escribir **get bridges** en el cuerpo del mensaje. Sin eso no obtendrá "
-"respuesta. Nota: usted necesita hacer esto desde una cuenta de correo en "
-"gmail.com o yahoo.com."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -543,36 +495,21 @@ msgstr ""
 "actualizar la lista de puentes frecuentemente."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
-"### Cómo usar un puente. Una vez que ha configurado los puentes a utilizar, "
-"abra el tablero de control de Vidalia y haga clic en *Configuración*, *Red* "
-"y marque la casilla que dice \"Mi ISP bloquea la conexión a la red Tor\". "
-"Introduzca los puentes en el campo de abajo, pulse *OK* y reinicie Tor de "
-"nuevo."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
-"### Cómo usar un proxy abierto Si el usar un puente no funciona, intente "
-"configurar Tor para usar cualquier proxy HTTPS o SOCKS y así obtener acceso "
-"a la red Tor. Esto significa que si Tor es bloqueado por su red local, "
-"proxies abiertos le pueden dar el acceso a la red Tor y a la red sin "
-"censura."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
@@ -581,18 +518,18 @@ msgstr ""
 " funcional y que ha encontrado una lista de proxies HTTPS, SOCKS4, o SOCKS5."
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr "Abra Vidalia y presione en *Configuración de retransmisión*."
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr ""
 "Haga click en *Red* y seleccione *Uso un proxy para acceder a Internet*."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -612,44 +549,66 @@ msgstr ""
 "7. Presione el botón *Aceptar* y tanto Vidalia como Tor están ahora configurados para usar un proxy y así acceder a la red Tor.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
-"## Preguntas Frecuentes Esta sección respondera algunas de las preguntas más"
-" comunes. Si su duda no está respondida aquí, por favor envíe un correo a "
-"community-support at lists.torproject.org."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
-"### No se puede extraer el archivo. Si usted usa Windows y no puede extraer "
-"el archivo, descargue e instale  [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
-"### Qué hacer con los ficheros divididos Cuando usted pide que se envíe Tor "
-"mediante ficheros dividos estos podrían llegar desordenados. Usted debe "
-"asegurarse de haber recibido todos antes de intentar desempaquetarlos. "
-"Guarde todos los ficheros en un mismo directorio y descomprímalos haciendo "
-"doble-click en el archivo que termina en \"..split.part01.exe\" para iniciar"
-" el proceso de desempaquetado. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -660,18 +619,14 @@ msgstr ""
 "del Navegador Tor comience."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
-"### Vidalia me pide una contraseña Usted no debe necesitar una contraseña "
-"cuando ejecuta vidalia. Si eso ocurre, es probable que esté sufriendo alguno"
-" de estos problemas:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -684,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "Esto puede suceder, por ejemplo, si usted instaló el paquete de Vidalia y ahora intenta ejecutar el Paquete de Navegador Tor. En ese caso, usted debe cerrar los viejos Vidalia y Tor antes que pueda ejecutar el Paquete de Navegador Tor.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -698,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "Si la ventana pidiéndole contraseña tiene un botón Reset, puede presionarlo y Vidala se reiniciará con una nueva contraseña de control al azar. Si no ve un botón Reset, o si Vidalia no puede reiniciar Tor por usted; vaya a su manejador de procesos o tareas y detenga a Tor. Luego use Vidalia para reiniciarlo.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -709,18 +664,14 @@ msgstr ""
 "del Proyecto Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
-"### Flash no funciona Por razones de seguridad, Flash, Java, y otros plugins"
-" están deshabilitados. Los plugins operan independientemente del navegador y"
-" pueden realizar actividades en su computadora que arruinarían su anonimato."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -732,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "poder usar el reproductor HTML5."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -743,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "el Parquete de Navegador Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
@@ -752,28 +703,17 @@ msgstr ""
 "/torbutton-faq.html#noflash)  para mayores informaciones."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
-"### Deseo usar otro navegador Por razones de seguridad, recomendamos que use"
-" solo navegue por la web usando el Paquete del Navegador Tor. Es "
-"técnicamente posible usar Tor en otros navegadores, pero haciendo esto deja "
-"abierta a su persona ante posibles ataques."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
-"### Por qué Tor es lento Tor puede ser algunas veces más lento que su "
-"conexión a Internet regular. Después de todo, todo su tráfico se envía a "
-"través de diferentes países, ¡algunas veces incluso atravesando océanos "
-"alrededor del mundo!"
 
 
diff --git a/fa/tsum.po b/fa/tsum.po
index 4ca349d..fb45a4a 100644
--- a/fa/tsum.po
+++ b/fa/tsum.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-24 15:17+0000\n"
-"Last-Translator: ritid42 <vhd42f at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,25 +22,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "# راهنمای کاربری کوتاه"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
 msgstr ""
-"این راهنمای کاربری حاوی اطلاعاتی است درباره دانلود تور، استفاده از آن و "
-"اینکه در صورت وصل نشدن تور به شبکه باید چه کار کنید. اگر نمی‌توانید پاسخ "
-"سوال خود در این راهنما پیدا کنید، به community-support at lists.torproject.org "
-"ایمیل بزنید. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -50,7 +54,7 @@ msgstr ""
 "-------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -63,23 +67,20 @@ msgstr ""
 "رِلِه) در شبکه تور می‌فرستد."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr "![تور چگونه کار می‌کند](images/how-tor-works.png)"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
-"تصویر بالا کاربری را نشان می‌دهد که از طریق تور وارد سایت توییتر شده است. "
-"نمایشگرهای سبزرنگ نشانه رِله هایی در شبکه تور هستند، در حالی که ۳ قفل "
-"لایه‌های رمزنگاری بین کاربر و هر رله را نشان می‌دهند."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -92,18 +93,15 @@ msgstr ""
 "کند."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
-"اگر شما اطلاعات حساسی را میادله می‌کنید، برای مثال وقتی که با نام کاربری و "
-"گذرواژه وارد یک وب‌سایت می‌شوید، اطمینان حاصل کنید که از HTTPS استفاده "
-"می‌کنید (برای مثال **https**://twitter.com/ و نه **http**://twitter.com/("
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -113,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "-------------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -128,29 +126,22 @@ msgstr ""
 "می‌کنید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
-"دو راه برای بدست آوردن تور وجود دارد. می‌توانید به [سایت پروژه "
-"تور](https://www.torproject.org/) رفته و آن را دانلود کنید و یا اینکه از "
-"GetTor که یک پاسخ‌دهنده خودکار ایمیل است استفاده کنید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
-"### چگونه تور را از راه ایمیل دریافت کنیم برای دریافت بسته انگلیسی تور برای "
-"ویندوز، ایمیلی به gettor at torproject.org با ذکر کلمه **windows** در درون "
-"ایمیل بفرستید. می‌توانید subject را خالی بگذارید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -161,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "یا **linux-x86_64** برای سیستم‌های ۶۴بیتی)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
@@ -171,37 +162,25 @@ msgstr ""
 "کرد."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
-"**نکته**: بسته مرورگر تور برای گنو/لینوکس و مک‌اواس‌اکس نسبتا بزرگ است،\n"
-"و شما نخواهید توانست آن را به وسیله‌ی جی‌میل، هات‌میل یا یاهو دریافت کنید.\n"
-"اگر شما نتوانستید بسته‌ای را که خواسته‌اید دریافت کنید، یه ایمیل به community-support at lists.torproject.org بفرستید\n"
-"و ما لیستی از وب‌سایت‌هایی که می‌توانید از آنها دانلود کنید را برای استفاده‌تان می‌فرستیم.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
-"#### چگونه تور را به وسیله‌ی چند بسته با اندازه کوچک دریافت  کنیم این امکان "
-"وجود دارد که بسته مرورگر تور را برای ویندوز، به جای یک بسته‌ی بزرگ، به "
-"وسیله‌ی چند بسته با اندازه کوچک دریافت کنید. این وقتی مفید است که بهنای باند"
-" زیادی ندارید یا سرویس‌دهنده‌ی ایمیل شما اجازه دریافت ضمیمه‌های بزرگ را "
-"نمی‌دهد."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
@@ -209,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "یک ایمیل به gettor at torproject.org بزنید و در بدنه‌ی آن کلمات زیر را بنویسید:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -219,27 +198,37 @@ msgstr ""
 "split\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
-"مهم است که کلمه‌ی کلیدی *split* را در یک خط مجزا بنویسید. برای اطلاعات بیشتر"
-" درباره‌ی این که چگونه این این بسته‌های کوچک را سرهم کنید، قسمت *با بسته‌های"
-" جداشده چه کنیم* را ببینید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 msgstr ""
-"### چگونه بفهمید که نسخه‌ی درست را اجرا کرده‌اید قبل از اجرای بسته مرورگر "
-"تور، شما باید مطمئن باشید که نسخه‌ی درست را در اختیار دارید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:93
+msgid ""
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -252,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "فایلی هست که ما انتظار داشتیم شما بگیرید یا نه."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -262,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "دانلود و نصب کنید:   \n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -274,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "**گنو/لینوکس**: بیشتر دیستروهای گنو/لینوکس همراه GnuPG از پیش نصب‌شده ارائه می‌شوند.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
@@ -284,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "ویرایش کنید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
@@ -293,29 +282,29 @@ msgstr ""
 "برای دریافت کلید ارین، این دستور را اجرا کنید:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr ">gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr "بعد از دریافت کلید، بررسی کنید که اثرانگشت (fingerprint) درست باشد:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr ">gpg --fingerprint 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr "شما باید این را ببینید:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -333,7 +322,7 @@ msgstr ""
 ">sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
@@ -341,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "برای بازبینی امضای بسته‌ای که دانلود کرده‌اید، فرمان زیر را وارد کنید:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -351,21 +340,16 @@ msgstr ""
 "US.exe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
-"خروجی باید بگوید *\"Good signature\"*. یک امضای بد یعنی فایل ممکن است "
-"دستکاری شده باشد. اگر شما یه امضای بد دیدید، جزییات این که فایل را از کجا "
-"دانلود کردید، چگونه امضا را بررسی کردید، و خروجی GnuPG را به نشانی "
-"community-support at lists.torproject.org ایمیل بزنید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -381,20 +365,14 @@ msgstr ""
 "که شماره نسخه بر روی خط بالای فایل تغییرات منطبق شماره نسخه را در نام فایل."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
-"### چگونه از بسته مرورگر تور استفاده کنیم بعد از دانلود بسته مرورگر تور و "
-"خارج کردن آن از حالت فشرده، شما باید یک پوشه داشته باشید که تعدادی فایل در "
-"آن است. یکی از این فایل‌ها یک فایل اجرایی است به نام \"Start Tor Browser\" "
-"یا) \"start-tor-browser\" که بستگی به سیستم‌عامل شما دارد)"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -409,7 +387,7 @@ msgstr ""
 " انجام می‌گیرد. اکنون شما می‌توانید از راه تور، به مرور اینترنت بپردازید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -419,21 +397,14 @@ msgstr ""
 "استفاده کنید، نه مرورگر خودتان.*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
-"### اگر تور متصل نشد چه کار کنیم بعضی از کاربران ممکن است با این موضوع مواجه"
-" شوند که ویدالیا هنگامی که سعی می‌کند به شبکه‌ی تور وصل شود، گیر می‌کند. اگر"
-" این اتفاق افتاد، اطمینان حاصل کنید که به اینترنت وصل هستید. اگر لازم است که"
-" به یک پروکسی سرور متصل باشید، قسمت *چگونه از یک پروکسی باز استفاده کنیم* را"
-" در زیر ببینید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -446,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "نتواند متصل شود:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -458,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "زمان سیستم خود را با یک سرویس‌دهنده‌ی زمان (time server) اینترنتی، همگام کنید.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -472,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "to certain ports* را تیک بزنید.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -483,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "آنتی‌ویروس شما از تور برای اتصال به شبکه، جلوگیری نمی‌کند.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -494,37 +465,21 @@ msgstr ""
 "تور** حل شود، رله‌های مخفی‌ای که مسدود کردنشان ساده نیست."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
-"اگر شما برای این که بفهمید چرا تور متصل نمی‌شود، مشکل داشتید، یک ایمیل به  "
-"community-support at lists.torproject.org بفرستید و در آن قسمت مربوطه از فایل "
-"لاگ را قرار دهید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
-"### چگونه یک پل پیدا کنیم برای استفاده از یک پل، شما ابتدا باید یک پل را "
-"مکان‌یابی کنید؛ برای این کار می‌توانید به "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/) بروید یا این که یک"
-" ایمیل به bridges at torproject.org بفرستید. اگر می‌خواهید ایمیل ارسال کنید* "
-"اطمینان حاصل کنید که در قسمت بدنه‌ی ایمیل، کلمه‌ی **get bridges** را "
-"نوشته‌اید. بدون این، شما پاسخی دریافت نخواهید کرد. به این نکته توجه کنید که "
-"لازم است شما این ایمیل را از آدرس‌های جی‌میل یا یاهو بفرستید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -537,36 +492,21 @@ msgstr ""
 "کنید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
-"### چگونه از یک پل استفاده کنیم هر وقت که شما یک مجموعه از پل‌ها دارید که "
-"می‌خواهید از آنها استفاده کنید، ویدالیا را باز کنید، روی *Settings* و سپس "
-"*Network* کلیک کنید و گزینه‌ای که می‌گوید *My ISP blocks connections to the "
-"Tor network* را تیک بزنید. در قسمت زیر آن، پل‌هایتان را وارد کنید و *OK* را "
-"بزنید. سپس تور را دوباره آغاز کنید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
-"### چگونه از یک پروکسی استفاده کنیم اگر استفاده از پل، موفقیت‌آمیز نبود، سعی"
-" کنید که تور را جوری تنظیم کنید که از یک پروکسی HTTPS یا SOCKS ابرای اتصال "
-"به شبکه‌ی توی استفاده کنید. این بدان معنی است که اگه شبکه‌ی محلی شما تور را "
-"بسته بود، پروکسی‌های باز می‌توانند به صورت امن برای اتصال به شبکه‌ی تور و "
-"اینترنت سانسورنشده استفاده شوند."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
@@ -575,19 +515,19 @@ msgstr ""
 "لیست از پروکسی‌های HTTPS، SOCKS4 یا SOCKS5 پیدا کرده‌اید."
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr "ویدالیا را باز کنید، روی *Settings* کلیک کنید."
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr ""
 "روی Network کلیک کنید. گزینه‌ی I use a proxy to access the Internet را "
 "انتخاب کنید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -607,45 +547,66 @@ msgstr ""
 "۷. روی کلید OK کلیک کنید. ویدالیا و تور حالا تنظیم شده‌اند تا برای دسترسی به شبکه‌ی تور از یه پروکسی استفاده کنند.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
-"سوالات متداول. این قسمت به برخی از سوالات بسیار متداول و مشترک پاسخ خواهد "
-"داد. اگر سوال شما در این جا ذکر نشده بود، لطفا به community-"
-"support at lists.torproject.org ایمیل بزنید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
-"### Unable to extract the archive اگر شما از ویندوز استفاده می‌کنید و "
-"نمی‌توانید که آرشیو را استخراج کنید، [7-Zip](http://www.7-zip.org/) را "
-"دانلود و نصب کنید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
-"### با بسته‌های جداشده چه کنیم وقتی که شما بسته‌های جداشده سفارش می‌دهید، "
-"قسمت‌های مختلف ممکن است به ترتیب دریافت نشوند. شما باید مطمئن شوید که تمام "
-"قسمت‌ها را قبل از این که بخواهید آن‌ها را بسته‌گشایی کنید، دریافت کرده "
-"باشید. همه‌ی قسمت‌ها را در یک پوشه در رایانه‌تان ذخیره کنید، آنها را از حالت"
-" فشرده خارج کنید و برای آغاز فرآیند بسته‌گشایی، روی فایل "
-"\"..split.part01.exe\" دوبارکلیک کنید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -656,18 +617,14 @@ msgstr ""
 "تور آغاز شود."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
-"### ویدالیا از شما گذرواژه می‌پرسد شما نباید هنگامی که ویدالیا شروع به کار "
-"می‌کند، گذرواژه وارد کنید. اگر از شما گذرواژه پرسیده شد، شما ممکن است با یکی"
-" از مشکلات زیر مواجه باشید:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -683,7 +640,7 @@ msgstr ""
 "یکی را اجرا کنید.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -701,7 +658,7 @@ msgstr ""
 "و پردازه‌ی تور را پایان دهید. سپس از ویدالیا برای راه‌اندازی دوباره تور استفاده کنید.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -712,19 +669,14 @@ msgstr ""
 "پروژه‌ی تور ببینید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
-"### فلش، به دلایل امنیتی کار نمی‌کند، فلش، جاوا و دیگر افزونه‌ها، هم‌اکنون "
-"به خاطر تور غیزفعال شده‌اند. افزونه‌ها، به طور مجزا از فایرفاکس کار می‌کنند "
-"و می‌توانند فعالیت‌هایی روی رایانه‌ی شما انجام دهند که به ناشناس بودن شما "
-"لطمه وارد کنند."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -736,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "بپیوندید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -747,7 +699,7 @@ msgstr ""
 " تور را اجرا می‌کنید، دوباره به آزمایش بپیوندید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
@@ -757,28 +709,17 @@ msgstr ""
 "ببینید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
-"### من می‌خواهم از مرورگر دیگری استفاده کنم به دلایل امنیتی، ما پیشنهاد "
-"می‌کنیم که فقط از راه تور و با استفاده از بسته مرورگر تور به مرور وب "
-"بپردازید. از نظر فنی امکان این وجود دارد که از تور با بقیه‌ی مرورگرها "
-"استفاده کنید، ولی با انجام این کار، خودتان را در معرض حمله‌های احتمالی قرار "
-"می‌دهید."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
-"### چرا تور کند است تور ممکن است گاهی به میزان اندکی از اتصال اینترنت عادی "
-"شما کندتر باشد.  بالاخره، رفت و آمد اطلاعات شما از راه کشورهای بسیار مختلف، "
-"و گاهی از میان اقیانوس‌های دنیا فرستاده می‌شود!"
 
 
diff --git a/fr/tsum.po b/fr/tsum.po
index ac26775..ec2028b 100644
--- a/fr/tsum.po
+++ b/fr/tsum.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-25 21:29+0000\n"
-"Last-Translator: arpalord <arpalord at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,26 +27,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "# Manuel Utilisateur Simple"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
 msgstr ""
-"Ce manuel utilisateur contient des indications pour le téléchargement de "
-"Tor, son utilisation et sur ce qu'il faut faire si Tor n'est plus en mesure "
-"de se connecter au réseau. Si vous ne trouvez de réponse à vos questions "
-"dans ce document, alors envoyez un mail à community-"
-"support at lists.torproject.org. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -56,7 +59,7 @@ msgstr ""
 "-------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -70,24 +73,20 @@ msgstr ""
 "parviennent au réseau public Internet. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
-"L'image ci-dessus illustre la navigation d'un utilisateur sur le site "
-"Twitter en utilisant Tor. Les indicateurs verts représente les \"relais\" au"
-" sein du réseau Tor, tandis que les trois verrous matérialisent les étapes "
-"de chiffrement entre l'utilisateur et chaque \"relai\""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -100,19 +99,15 @@ msgstr ""
 "destination finale."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Si vous communiquez des informations sensibles, par exemple quand vous vous "
-"loguez à un site web avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe, "
-"assurez-vous d'utiliser HTTPS (i.e. **https**://twitter.com/, et pas "
-"**http://twitter.com/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -122,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "-------------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -137,31 +132,22 @@ msgstr ""
 "simplement de télécharger le package, extraire l'archive, et démarrer Tor.  "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
-"Il existe deux manières différentes d'obtenir le logiciel Tor. Vous pouvez "
-"soit aller sur le [site web du projet Tor](https://www.torproject.org/) et "
-"le télécharger à cet endroit soit utiliser GetTor, l'outil de réponse "
-"automatique par email."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
-"### Comment obtenir Tor par email? Pour recevoir le package en langue "
-"anglaise du Navigateur Tor compatible windows, il faut envoyer un email à "
-"gettor at torproject.org avec **windows** dans le corps du message. Vous pouvez"
-" laisser le sujet vide. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -172,7 +158,7 @@ msgstr ""
 " 32 bit ou ** linux-x86_64** pour les systèmes 64 bits)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
@@ -182,38 +168,25 @@ msgstr ""
 "langages disponibles. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
-"**Note**; Les packages navigateur Tor pour Linux et Mac OS X sont assez "
-"volumineux, et vous n'aurez pas la possibilité de recevoir l'archive sur un "
-"compte Gmail, Hotmail ou Yahoo. SI vous ne pouvez pas recevoir le package "
-"désiré, envoyez un email à community-support at lists.torproject.org et nous "
-"vous communiquerons une liste de sites web miroirs à utiliser. \n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
-"#### Comment obtenir Tor en plusieurs archives de petites tailles. C'est "
-"possible de demander Tor Browser Bundle pour Windows en plusieurs petits "
-"paquets, à la place d'un seul grand. Cela peut être utile si vous n'avez pas"
-" une grande bande passante, ou si votre fournisseur de messagerie ne vous "
-"permet pas de recevoir de grandes pièces joitnes."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
@@ -222,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "corps de l'e-mail:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -232,28 +205,37 @@ msgstr ""
 "split\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
-"C'est important d'écrire le mot-clé \"split\" sur une ligne séparée. Lisez "
-"\"Que faire avec les paquets coupés\" pour plus d'informations sur comment "
-"extraire et réassembler les petits paquets."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 msgstr ""
-"### Comment vérifier que vous avez la bonne version ? Avant de lancer le "
-"package du navigateur Tor, vous devrez vous assurer que vous avez la bonne "
-"version. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:93
+msgid ""
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -266,7 +248,7 @@ msgstr ""
 " téléchargé est exactement celui que vous souhaitez obtenir."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -276,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG :\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -288,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "** Linux: la plupart des distributions Linux sont livrés avec GnuPG préinstallé.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
@@ -297,7 +279,7 @@ msgstr ""
 " commandes utilisés ci-dessous pour fonctionner sur votre PC."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
@@ -306,18 +288,18 @@ msgstr ""
 "Pour importer la clé de Erinn, lancer:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr "gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr "Après avoir importé la clé, vérifiez que l'empreinte est correcte :"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
@@ -325,12 +307,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr "Vous devriez voir :"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -348,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
@@ -357,7 +339,7 @@ msgstr ""
 " la commande suivante:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -367,22 +349,16 @@ msgstr ""
 "US.exe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
-"Si tout est bon \"signature correcte\" devrait s'afficher. Une signature "
-"incorrecte signifie que le fichier a peut être été falsifié ou corrompu. Si "
-"vous avez une signature incorrecte, envoyez les informations concernant le "
-"site de téléchargement, le méthode de vérification de la signature et le "
-"résultat de GnuPG par email à community-support at lists.torproject.org."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -400,21 +376,14 @@ msgstr ""
 "fichier. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
-"### Comment utiliser le package Navigateur Tor après l'avoir téléchargé et "
-"décompacter. Vous devriez obtenir un dossier à l'intérieur duquel se "
-"trouvent quelques fichiers. Parmi eux un exécutable nommé \"Start Tor "
-"Browser\" (ou \"start-tor-browser\", en fonction de votre système "
-"d'exploitation). "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -429,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "Vous naviguez dès lors sur Internet à travers Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -439,21 +408,14 @@ msgstr ""
 "avec le paquet, et non pas votre navigateur.*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
-"### Que faire lorsque Tor ne se connecte pas. Des utilisateurs ont noté que "
-"Vidalia pouvait se figer au cours de la connexion au réseau. Si cela se "
-"produit, assurez-vous que vous êtes connectez à Internet. Si vous devez "
-"passer au travers d'un proxy, consultez la section * Comment utiliser un "
-"proxy ouvert* ci-dessous. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -466,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "*Advanced*. Il est possible que Tor ne se connecte pas parce que :"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -479,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "sur Internet.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -491,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "80 et 443, ouvrez le panneau de configuration de Vidalia, cliquer sur *Paramètres* et *Réseau*, et cochez la case disant *Mon parefeu me laisse me connecter seulement à certains ports*.     \n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -503,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "Tor.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -515,37 +477,21 @@ msgstr ""
 "bloquer."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
-"Si vous avez besoin d'aide pour comprendre pourquoi Tor ne peut pas se "
-"connecter, envoyez un mail à community-support at lists.torproject.org et "
-"joignez les informations pertinentes du fichier de log"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
-"### Comment trouver une passerelle, comment utiliser un passerelle. Vous "
-"devrez tout d'abord en localiser une. Vous pouvez soit vous rendre à "
-"l'adresse [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), soit "
-"envoyez un mail à bridges at torproject.org. Si vous envoyez un mail, assurez "
-"s'il vous plait d'indiquer **get bridges** dans le corps du mail. Sans cela,"
-" vous n'obtiendrez pas de réponse. Notez que vous devez envoyer cet email "
-"depuis une adresse gmail.com soit depuis une adresse yahoo.com."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -559,37 +505,21 @@ msgstr ""
 "jour votre liste de passerelle le plus souvent possible. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
-"### Comment utiliser une passerelle. Dès que vous avez un ensemble de "
-"passerelles utilisables, ouvrez le panneau de contrôle Vidalia, cliquez sur "
-"*settings*, paramètres, *Network* -réseau- et cocher la case indiquant *My "
-"ISP blocks connections to the Tor Network* - Mon FAI bloque mes connexions "
-"au réseau Tor -. Saisissez la passerelle dans la boite en dessous, clique "
-"*OK* et relancer Tor à nouveau. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
-"### Comment utiliser un proxy ouvert si vous avez une passerelle qui ne "
-"fonctionne pas. Essayez de configurer Tor pour utiliser tout proxy HTTPS ou "
-"SOCKS pour avoir accès au réseau Tor. Cela signifie que si Tor est bloqué "
-"par votre réseau local, une proxy ouvert peut être utilisé de manière sûre "
-"pour vous connecter au réseau Tor puis sur Internet non censuré. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
@@ -599,19 +529,19 @@ msgstr ""
 " SOCKS5."
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr "Ouvrez le panneau de contrôle de Vidalia, cliquez sur *Paramètres*."
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr ""
 "Cliquez sur *Réseau*. Sélectionnez *J'utilise un serveur mandataire (proxy) "
 "pour accéder à Internet*."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -631,45 +561,66 @@ msgstr ""
 "7. Cliquer sur le bouton *OK* Vidalia et Tor sont à présent configurés pour utiliser un proxy pour accèder au reste du réseau Tor.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
-"## Questions Fréquemment Posées. Cette section vous apportera des réponses à"
-" la plupart des questions habituelles. Si vous question n'est pas mentionnée"
-" ici, envoyez s'il vous plait un email à community-"
-"support at lists.torproject.org."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
-"### Impossible d'extraire l'archive. Si vous utilisez Windows et ne pouvez "
-"pas extraire l'archive, téléchargez et installez "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
-"### Que faire avec les paquets coupés ? Quand vous demandez des paquets "
-"séparés, les parties peuvent arriver Out Of Order. Vous devez être sûr de "
-"les avoir tous avant d'essayer de les extraire ! Enregistrez les petits "
-"paquets dans un dosser, dé-compressez les, et double-cliquez sur le fichier "
-"qui finit en \"..split.part01.exe\" pour commencer l'extraction."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -680,18 +631,14 @@ msgstr ""
 "Bundle."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
-"### Vidalia demande un mot de passe. Vous ne devriez pas avoir à fournir de "
-"mot de passe au démarrage de Vidalia. Si on vous en demande un, vous êtes "
-"probablement touchés par l'un des problèmes suivant:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -704,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "Par exemple, cette situation se rencontre si vous avez installer le package VIdalia et que vous tentez de lancer le package Navigateur Tor. Dans ce cas, vous devez fermer l'ancien Vidalia et l'ancien Tor avant de pouvoir lancer la nouveau package.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -718,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "Si la boite de dialogue qui vous demande un mot de passe de contrôle dispose d'un bouton Reset, cliquer sur ce dernier et Vidalia relancera Tor avec un nouveau mot de passe de contrôle aléatoire.  Si vous ne voyez pas de bouton Reset, ou si Vidalia est incapable de redémarrer Tor pour vous, faites afficher vos processus ou votre gestionnaire de taches et flinguer le process Tor. Utiliser ensuite Vidalia pour relancer Tor.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -729,19 +676,14 @@ msgstr ""
 "du projet Tor. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
-"### Flash ne fonctionne pas pour des raisons de sécurité. Flash, java et "
-"d'autres pluggins sont couramment désactiver pour Tor. Les plugins opèrent "
-"indépendamment de Firefox et peuvent engendrer de l'activité sur votre "
-"ordinateur qui peut compromettre votre anonymat.   "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -753,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "de YouTube avant de pouvoir utiliser le lecteur de vidéo HTML5 "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -764,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "reconnecter au lancement suivant du package Navigateur Tor. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
@@ -774,28 +716,17 @@ msgstr ""
 "d'informations. "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
-"### Je souhaite utiliser un autre navigateur. Pour des raisons de sécurité, "
-"nous vous recommandons de ne naviguer sur le web avec Tor en utilisant "
-"exclusivement le navigateur fourni dans la package Navigateur. Cela reste "
-"techniquement possible d'utiliser Tor avec d'autres navigateurs cependant en"
-" agissant ainsi vous vous exposez à des attaques potentielles.  "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
-"### Pourquoi Tor est lent. Tor peut parfois être un peu plus lent que votre "
-"connexion Internet habituelle. Cela s'explique, votre trafic est envoyé à "
-"travers différent pays, parfois au delà des océans tout autour du monde !"
 
 
diff --git a/hu/tsum.po b/hu/tsum.po
index 5c9ddb2..285cc5c 100644
--- a/hu/tsum.po
+++ b/hu/tsum.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,26 +19,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "# Rövid Felhasználói kézikönyv"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
 msgstr ""
-"Ez a kézikönyv információkat nyújt a Tor letöltéséről, használatáról és "
-"azokról a teendőkről, amit akkor kell végrehajtania, ha a Tor nem tud "
-"csatlakozni a hálózathoz. Ha nem találja kérdésre a választ ebben a "
-"dokumentumban, akkor írjon levelet a community-support at lists.torproject.org "
-"címre."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -48,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "--------------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -61,24 +64,20 @@ msgstr ""
 "hálózatán belül, mielőtt a forgalom kikerül az Internetre."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
-"A fenti kép azt mutatja, amikor egy felhasználó a Tor-on keresztül a Twitter"
-" weboldalát látogatja meg. A zöld monitorok az Elosztók a Tor hálózatában, a"
-" három lakat meg a titkosítási szinteket mutatja a felhasználók és az "
-"Elosztók között."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -90,19 +89,15 @@ msgstr ""
 " forgalom titkosítására a Tor hálózat és a végcél között."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Ha érzékeny információt is kommunikál, mint például belépni egy webodlalra, "
-"egy felhasználónévvel, jelszóval, akkor legyen biztos benne, hogy HTTPS "
-"protkollt használ. (Például: **https**://twitter.com/, és nem "
-"**http**://twitter.com/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -112,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "-------------------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -127,29 +122,22 @@ msgstr ""
 " Tor-t."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
-"Két lehetősége van a beszerzésére. Egyszer letöltheti a projekt weboldaláról"
-" [Tor Project weboldal](https://www.torproject.org/)  vagy használhatja a "
-"GetTor szolgáltatást, amely egy emailben működő automata válaszadó."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
-"### Hogyan szerezheti be a Tor-t emailben Ahhoz, hogy emailben kapja meg az "
-"angol Tor Böngésző csomagot, küldjön egy emailt a gettor at torproject.org "
-"címre **windows** szöveggel a levél törzsében. A tárgy üres maradhat."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -160,7 +148,7 @@ msgstr ""
 " vagy **linux-x86_64** 64-bites rendszerek esetén)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
@@ -169,37 +157,25 @@ msgstr ""
 "parancsot. Ekkor fog kapni egy emailt útmutatással az elérhető nyelvekről."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
-"**Megjegyzés**: A Tor böngésző csomag Linux és Mac OS X verziója igen nagy, "
-"és nem fogja megkapni ezt Gmail, Hotmail vagy Yahoo címre. Ha nem tudja "
-"beszerezni a csomagot,írjon egy emailt a community-"
-"support at lists.torproject.org címre, és küldünk egy listát arról, hogy milyen"
-" weboldal tükröket használhat.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
-"#### Hogyan kaphatom meg a Tor-t több kisebb darabban? Lehetőség van rá, "
-"hogy a Tor Böngésző csomagot darabolva kapja meg, egy nagyobb fájl helyett. "
-"Ez jó lehet akkor, ha kicsi a sávszélessége, vagy az email szolgáltatója nem"
-" teszi lehetővé, hogy nagy csatolmányokat fogadjon."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
@@ -208,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "email törzsében:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -218,28 +194,37 @@ msgstr ""
 "split\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
-"Fontos, hogy a *split* (magyarul: darabolva) szó külön sorba kerüljön. A "
-"darabolt csomagok kicsomagolásról, és összeszereléséről a *Mit csináljak a "
-"darabolt csomagokkal?* szakaszban talál információt."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 msgstr ""
-"### Hogyan ellenőrizze, hogy megfelelő verzióval rendelkezik Mielőtt "
-"elindítaná a Tor böngésző csomagot, biztosnak kell lennie benne, hogy jó "
-"verzióval rendelkezik."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:93
+msgid ""
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -252,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "szeretett volna."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -262,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "letöltésére és telepítésére:   \n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -274,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "**Linux**: A legtöbb disztribúción alapértelmezetten telepítésre kerül a GnuPG.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
@@ -283,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "útvonalat módosítására."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
@@ -292,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "kulcsának importáláshoz futtassa a következőt:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
@@ -300,13 +285,13 @@ msgstr ""
 "hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr ""
 "A kulcs importálása után ellenőrizze, hogy az ujjlenyomat megfelelő-e:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
@@ -314,12 +299,12 @@ msgstr ""
 "0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr "A következő kell látnia:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -337,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
@@ -346,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "szüksége:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -356,22 +341,16 @@ msgstr ""
 "browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
-"A kimenet azt kell mondja, hogy *\"Good signature\"* (jó aláírás). Egy hibás"
-" aláírás azt jelentheti, hogy a csomag megváltoztatásra került, vagy "
-"megsérült. Ha hibás aláírást lát, akkor küldje el a részleteket arról, hogy "
-"honnan töltötte le a csomagot, hogyan ellenőrizte, és a kimenetét a GnuPG "
-"programnak, a a community-support at lists.torproject.org email címre."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -388,20 +367,14 @@ msgstr ""
 "fájl verziószáma egyforma."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
-"### Hogyan használjam a Tor Böngésző csomagot A letöltés és kicsomagolás "
-"után egy könyvtárat láthat és benne néhány fájlt. Az egyik fájl futtatható "
-"fájl, és a neve  \"Start Tor Browser\" (vagy \"start-tor-browser\", az "
-"operációs rendszertől függően)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -417,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "után már böngészheti az internetet a Tor-on keresztül."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -427,21 +400,14 @@ msgstr ""
 "nem a saját böngészőjét.*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
-"### Mit csináljak, ha a tor nem csatlakozik Néhány felhasználó azt "
-"tapasztalhatja, hogy a Vidalia lemerevedik, amikor megpróbálja elérni a Tor "
-"hálózatot. Ha ez történik, ellenőrizze, hogy csatlakozott-e az Internethez. "
-"Ha proxy szerver kell beállítania, akkor olvassa el a *Hogyan állítsak be "
-"proxy-t?* szakaszt alább."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -454,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "*Haladó* fület. Lehet, azért nem tudott a Tor csatlakozni, mert:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -466,7 +432,7 @@ msgstr ""
 " gép órájának Internet idő szerverre szinkronizálásra.     \n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -480,7 +446,7 @@ msgstr ""
 " az *A tűzfalam csak néhány porton engedélyez kapcsolódást* opciót.     \n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -491,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "blokkolja aTor-t a hálózati kapcsolatok létrehozásában.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -502,37 +468,21 @@ msgstr ""
 "használatával, amelyek rejtett Elosztók, amit nehéz blokkolni."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
-"Ha segítségre van szüksége, hogy a Tor miért nem tud kapcsolódni, írjon egy "
-"emailt a community-support at lists.torproject.org címre, és rakja bele a "
-"lényeges részeit a levélbe a log állománynak."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
-"### Hogyan találjon Hídkapcsolati Eloszót  A Tor Hidak használatához először"
-" találnia kell egyet; vagy nézze meg a  "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/) weboldalt, vagy "
-"küldjön egy emailt a bridges at torproject.org. Ha email küld, legyen biztos "
-"benne, hogy a levél szövege tartalmazza a  **get bridges** (magyarul: hidak "
-"lekérése) szöveget a levél törzsében. E nélkül nem fog választ kapni. "
-"Fontos, hogy ezt az emailt gmail.com vagy yahoo.com címről kell küldenie."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -545,36 +495,21 @@ msgstr ""
 "kell készülnie arra, hogy a hidak listáját sűrűn frissítenie kell."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
-"### Hogyan használja a hidakat Ha már van hídkapcsolati címe, amit használni"
-" szeretne, nyissa meg a Vidalia vezérlőpultot, kattintson a *Beállítások* "
-"opcióra, majd a *Hálózat* opcióra és jelölje be az *A szolgáltatóm blokkolja"
-" a Tor* jelölőnégyzetet. Írja be a híd címét, és nyomjon *OK* gombot, majd "
-"indítsa újra a Tor-t."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
-"### Nílt proxy használata Ha a híd beállítása nem működik, próbálja meg a "
-"Tor-t HTTPS vagy SOCKS proxy használatára bírni a Tor hálózathoz való "
-"hozzáféréshez. Ez azt jelenti, hogy ha a Tor blokkolt is a helyi hálózaton, "
-"nyílt proxy-k tudank segíteni abban, hogy csatlakozhasson a Tor Hálózathoz, "
-"és a nem cenzorált Internet világához."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
@@ -583,20 +518,20 @@ msgstr ""
 "és talált egy listát az elérhető HTTPS, SOCKS4 vagy SOCKS5 proxy-khoz."
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a Vidalia vezérlő paneljét a *Beállítások* opcióra kattintással."
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr ""
 "Kattinson a *Hálózat* opcióra. Válasza a *Proxy-t használok az Internethez "
 "kapcsolódáshoz* opciót."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -617,45 +552,66 @@ msgstr ""
 "7. Kattintson az *OK* gombra. A Vidalia és a Tor most már úgy van beállítva, hogy proxy-n keresztül éri el a Tor hálózatát.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
-"## Gyakran feltett kérdések Ez a szakasz a leggyakoribb kérdések "
-"tartalmazza. Ha kérdése nincs itt említve, kérjük küldjön egy emailt a "
-"community-support at lists.torproject.org címre."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
-"### Nem tudom kicsmagolni a csomagot Ha Windows operációs rendszer használ "
-"és problémája van a kicsomagolással töltse le és telepítse [7-Zip] "
-"alkalmazást  (http://www.7-zip.org/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
-"### Mit csináljak a darabolt csomagokkal? Ha darabolt csomagot igényelt, "
-"előfordulhat, hogy nem sorrendben kapja meg a darabokat. Ellenőrizze, hogy "
-"megkapta-e mindet, mielőtt  kicsomagolná őket. Mentse le egy könyvtárba az "
-"összest, csomagolja ki mindet, majd kattintson duplán azon amelyiknek a "
-"fájlneve a \"..split.part01.exe\" szövegre végződik, ez elindítja majd a "
-"kicsomagolást."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -666,17 +622,14 @@ msgstr ""
 "Böngésző csomag betöltésére."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
-"### A Vidalia jelszót kér Nem szükséges megadnia jelszót, ha ilyen történik "
-"a következő problémák egyike lehet a gépén:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -689,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "Ez előfordulhat például akkor, ha telepítette a Vidalia csomagot, és most a Tor Böngésző csomagot próbálja indítani. Ez esetben a régi Vidalia és Tor programokat be kell zárnia, mielőtt azt a verziót indítaná.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -703,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "Ha egy ablak a Tor vezérlő jeIszót kéri, tartalmaz Alaphelyzet gombot, akkor rákattinthat a gombra és a Vidalia újraindítja a Tor-t egy új véletlen jelszóval. Ha nincs ilyen gomb akkor a Vidalia nem tudja ezt megtenni. Ez esetben a Feladatkezelőben állítsa le a Tor folyamatot, majd használja a Vidalia-t a Tor újraindítására.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -714,19 +667,14 @@ msgstr ""
 "Project weboldalán."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
-"### Flash nem működik Biztonsági okokból a Flash, a Java, és más kiegészítők"
-" tiltva vannak a Tor-ban. A kiegészítők a  Firefox-tól függetlenül működnek,"
-" és olyan tevékenységet végezhetnek, amely alááshatják az anonimitás "
-"érdekében tett erőfeszítéseit."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -738,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "használni tudná a HTML5 lejátszót."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -749,7 +697,7 @@ msgstr ""
 " használja, újra meg kell tennie ezt."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
@@ -758,27 +706,17 @@ msgstr ""
 "(https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash)  oldalt."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
-"### Másik böngészőt használnék Biztonsági okokból azt javasoljuk, hogy a Tor"
-" böngészést a Tor Böngésző csomagban található böngészővel tegye. "
-"Technikailag lehetséges a Tor-t más böngészőkkel használni, de azzal "
-"potenciális veszélyeknek teszi ki magát."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
-"### Miért lassú a Tor? A Tor néha egy kicsit lassabb, mint a normális "
-"Internet kapcsolat.  Ez azért van, mert sokszor a forgalom keresztül "
-"küldésre kerül különböző országokon, néha a világ óceánjain keresztül."
 
 
diff --git a/it/tsum.po b/it/tsum.po
index d0cf48f..2136ba0 100644
--- a/it/tsum.po
+++ b/it/tsum.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-03 13:57+0000\n"
-"Last-Translator: jeckodevelopment <luca at jeckodevelopment.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,21 +20,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "# Breve manuale utente"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -44,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -57,24 +65,20 @@ msgstr ""
 "*relay*) prima di far uscire il traffico su internet."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
-"Questa immagine illustra un utente che naviga sul sito Twitter attraverso "
-"Tor. I monitor verdi rappresentano dei relay nella rete Tor, e i tre "
-"lucchetti rappresentano i livelli di crittografia tra l'utente e ciascun "
-"relay."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -86,19 +90,15 @@ msgstr ""
 "criptare il traffico tra la rete Tor e la sua destinazione finale."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Se state comunicando informazioni confidenziali o sensibili, come per "
-"esempio durante l'accesso ad un sito web con username e password, "
-"accertatevi di usare il protocollo HTTPS (per esempio, "
-"**https**://twitter.com, e non **http**://twitter.com)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "----------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -118,23 +118,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -142,42 +141,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -185,22 +181,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:93
+msgid ""
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -209,7 +220,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -217,7 +228,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -226,43 +237,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr "Dovresti vedere:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -274,14 +285,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -289,17 +300,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -310,16 +320,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -329,7 +337,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -337,16 +345,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -355,7 +361,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -364,7 +370,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -374,7 +380,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -383,7 +389,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -391,27 +397,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -420,43 +420,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -471,33 +466,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -505,15 +533,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -524,7 +551,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -536,7 +563,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -544,15 +571,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -560,7 +586,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -568,27 +594,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
 
 
diff --git a/nl/tsum.po b/nl/tsum.po
index 2ef5290..677a38e 100644
--- a/nl/tsum.po
+++ b/nl/tsum.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:51+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,25 +20,36 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "# De Korte Gebruikershandleiding"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr "# De Korte Gebruikershandleiding\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
 "Deze gebruikershandleiding bevat informatie over hoe Tor te downloaden, hoe "
-"het te gebruiken en wat te doen als Tor geen verbinding kan maken. Als je "
-"geen antwoord op je vraag kunt vinden in dit document, stuur dan een e-mail "
-"naar community-support at lists.torproject.org."
+"het te gebruiken en wat te doen als Tor geen verbinding met het  netwerk kan"
+" maken. Als je het antwoord op jouw vraag niet in dit document kan vinden, "
+"e-mail dan help at rt.torproject.org."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
+msgstr ""
+"Houd in gedachte dat we ondersteuning aanbieden op een vrijwilligersbasis en"
+" we krijgen iedere dag veel e-mails binnen. Je hoeft je niet druk te maken "
+"als we niet direct reageren."
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -48,7 +59,7 @@ msgstr ""
 "-------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -61,24 +72,20 @@ msgstr ""
 "het verkeer naar het openbare internet wordt gestuurd."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr "![Hoe Tor werkt](images/how-tor-works.png)"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
-"Het plaatje hierboven illustreert een gebruiker die naar de Twitter website "
-"navigeert via Tor. De groene beeldschermen stellen de relays in het Tor "
-"netwerk voor. De drie sloten stellen de lagen van versleuteling tussen de "
-"gebruiker en elke relay voor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -91,19 +98,15 @@ msgstr ""
 "eindbestemming versleutelen."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Als je gevoelige informatie communiceert, wanneer je bijvoorbeeld op een "
-"website inlogt met een gebruikersnaam en wachtwoord, zorg er dan voor dat je"
-" HTTPS gebruikt (bijv. **https**://twitter.com/, niet "
-"**http**://twitter.com/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -113,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "-------------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -128,28 +131,22 @@ msgstr ""
 "pakt het uit en start Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
-"Er zijn twee verschillende manieren om de Tor software te verkrijgen. Je kan"
-" naar de [Tor Project website](https://www.torproject.org/) gaan en het daar"
-" downloaden, of je kunt GetTor gebruiken; de e-mail autoresponder."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
-"### Hoe Tor via e-mail te ontvangen Om de Engelse Tor Browser Bundle voor "
-"Windows te ontvangen, stuur een email naar gettor at torproject.org "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -160,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "systemen of**linux-x86_64** voor 64-bits systemen)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
@@ -169,35 +166,25 @@ msgstr ""
 "ontvangt dan een e-mail met instructies en een lijst met beschikbare talen."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
-"**Noot**: De Tor Browser Bundle voor Linux en Mac OS X zijn vrij groot en je"
-" kunt deze bundels niet ontvangen met een Gmail, Hotmail of Yahoo account. "
-"Als je de bundel die je wilt niet kunt ontvangen, stuur een e-mail naar "
-"community-support at lists.torproject.org en we sturen je dan een lijst met "
-"website mirrors om te gebruiken.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
-"#### Hoe Tor in meerdere kleine pakketjes te krijgen\n"
-"Het is mogelijk om de Tor Browser Bundle voor Windows in meerdere kleine pakketjes aan te vragen, in plaats van één groot pakket. Dit kan handig zijn als je niet veel bandbreedte hebt of als je e-mailprovider je niet toestaat om grote bijlagen te ontvangen."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
@@ -205,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "Stuur en e-mail naar gettor at torproject.org met de volgende woorden in de "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -215,27 +202,37 @@ msgstr ""
 "split\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
-"Het is belangrijk dat je het keyword *split* bijvoegt op z'n eigen regel. "
-"Zie *Wat te doen met opgedeelde pakketten* voor meer informatie over hoe de "
-"kleine pakketjes uit te pakken en samen te voegen."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
+msgid ""
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:93
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
 msgstr ""
-"### Hoe te verifiëren dat je de juiste versie hebt.\n"
-"Voordat je de Tor Browser Bundle uitvoert moet je er zeker van zijn dat je de juiste versie hebt."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -249,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "ontvangen."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -259,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "installeren:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -271,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "**Linux**: De meeste Linux distributies komen met GnuPG al geïnstalleerd.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
@@ -280,7 +277,7 @@ msgstr ""
 " aan moet passen"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
@@ -289,30 +286,30 @@ msgstr ""
 " Erinn's sleutel te importen, voer het volgende uit:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr "»gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr ""
 "Verifieer na het importeren van de sleutel dat de fingerprint correct is:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr "»gpg --fingerprint 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr "Je zou dan het volgende moeten zien:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -330,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "»sub\t2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
@@ -339,7 +336,7 @@ msgstr ""
 " het volgende commando uit:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -349,22 +346,16 @@ msgstr ""
 "US.exe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
-"De uitvoer zou *\\\"Good signature\\\"* moeten zijn. Een verkeerde "
-"handtekening betekent dat er mogelijk met het bestand geknoeid is. Als je "
-"een verkeerde handtekening tegenkomt, stuur dan details, waar je het pakket "
-"gedownload hebt, hoe je de handtekening geverifieerd hebt en de uitvoer van "
-"GnuPG in een e-mail naar community-support at lists.torproject.org."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -381,18 +372,14 @@ msgstr ""
 "regel gelijk is aan de versienummer van de bestandsnaam."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
-"### Hoe de Tor Browser Bundle te gebruiken\n"
-"Na de Tor Browser Bundle gedownload en uitgepakt te hebben, zou je een folder met een paar bestanden moeten hebben. Eén van deze bestanden is een uitvoerbaar bestand genaamd \"Start Tor Browser\" (of \"start-tor-browser\", afhankelijk van je besturingssysteem)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -407,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "geven. Je kunt nu het internet gebruiken via Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -417,18 +404,14 @@ msgstr ""
 "browser.*\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
-"### Wat te doen wanneer Tor geen verbinding maakt\n"
-"Sommige gebruikers zullen zien dat Vidalia vast blijft zitten tijdens het verbinding maken met het Tor netwerk. Als dit gebeurt controleer of je verbinding hebt met het internet. Als je een verbinding moet maken met een proxy server, zie *Hoe een open proxy te gebruiken* hieronder."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -442,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "redenen:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -454,7 +437,7 @@ msgstr ""
 " via een tijdserver.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -468,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "to certain ports* aan.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -479,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "virusprogramma Tor er niet van weerhoudt om netwerkverbindingen te maken.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -490,36 +473,21 @@ msgstr ""
 "bridges**, verborgen relays die niet zo gemakkelijk te blokkeren zijn."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
-"Als je hulp nodig hebt met uitzoeken waarom Tor geen verbinding kan krijgen,"
-" stuur dan een e-mail naar community-support at lists.torproject.org en voeg "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
-"### Hoe een bridge te vinden Om een bridge te gebruiken moet je er eerst één"
-" vinden; je kunt naar "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/) gaan, of je kunt "
-"een email sturen naar bridges at torproject.org. Als je een e-mail stuurt, zorg"
-" er dan voor dat je **get bridges** in de body van de e-mail zet. Zonder dit"
-" krijg je geen bericht terug. Let op dat je deze e-mail van, of een "
-"gmail.com adres, of een yahoo.com adres moet sturen."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -532,30 +500,21 @@ msgstr ""
 "om je lijst met bridges zo nu en dan bij te werken."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
-"### Hoe een bridge te gebruiken\n"
-"Wanneer je een aantal bridges hebt om te gebruiken, open het Vidalia configuratiescherm, klik op *Settings*, vervolgens op *Network* en vink *My ISP blocks connections to the Tor network* aan. Vul de bridges in, in het veld daaronder, druk op *OK* en herstart Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
-"### Hoe een open proxy te gebruiken\n"
-"Als het gebruiken van een bridge niet werkt, probeer dan Tor in te stellen om een HTTPS of SOCKS proxy te gebruiken om toegang tot het Tor netwerk te krijgen. Dit betekent dat open proxy's veilig gebruikt kunnen worden om verbinding te maken met het Tor netwerk en vervolgens het ongecensureerde internet, wanneer Tor door je lokale netwerk geblokkeerd wordt."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
@@ -565,17 +524,17 @@ msgstr ""
 "gevonden hebt."
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr "Open het Vidalia configuratiescherm en klik op *Settings*."
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr "Klik *Network* en selecteer *I use a proxy to access the Internet*."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -595,40 +554,66 @@ msgstr ""
 "7. Klik op de *OK* knop. Vidalia en Tor zijn nu ingesteld om een proxy te gebruiken om toegang tot de rest van het Tor netwerk te krijgen.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
-"## Veelgestelde vragen Dit onderdeel zal een paar van de meest gestelde "
-"vragen beantwoorden. Als je vraag hier niet genoemd wordt, stuur dan een "
-"e-mail naar community-support at lists.torproject.org."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
-"### Kan het archief niet uitpakken\n"
-"Als je Windows gebruikt en je kunt het archief niet uitpakken, download en installeer dan [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
-"### Wat te doen met opgedeelde pakketten\n"
-"Wanneer je een opgedeeld pakket aanvraagt is het mogelijk dat de pakketten niet in de juist volgorde binnenkomen. Zorg er voor dat je alle delen ontvangen hebt voordat je ze probeert uit te pakken. Bewaar alle delen in één folder op je computer, pak ze uit en dubbelklik het bestand dat eindigt met \"..split.part01.exe\" om het uitpakproces te starten."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -639,17 +624,14 @@ msgstr ""
 "Bundle opstart."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
-"### Vidalia vraagt om een wachtwoord\n"
-"Je zou niet een wachtwoord in hoeven te voeren wanneer je Vidalia opstart. Als je om een wachtwoord gevraagd wordt, is er mogelijk één van de volgende problemen:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -662,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "Deze situatie kan bijvoorbeeld voorkomen als je de Vidalia bundel geïnstalleerd hebt en nu de Tor Browser Bundle probeert op te starten. In dat geval moet je de oude Vidalia en Tor sluiten voordat je deze kunt starten.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -676,7 +658,7 @@ msgstr ""
 "Als het dialoogvenster dat je om een control password vraagt een reset knop heeft, dan kun je hier op klikken en zal Vidalia Tor opnieuw starten met een nieuw, willekeurig control password. Als je geen reset knop ziet of Vidalia kan Tor niet voor je herstarten, ga dan naar je proces- of taakbeheer en stop het Tor proces. Gebruik dan Vidalia om Tor opnieuw op te starten.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -687,18 +669,14 @@ msgstr ""
 "Project website."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
-"### Flash werkt niet\n"
-"Om veiligheidsredenen zijn Flash, Java en andere plug-ins momenteel uitgeschakeld voor Tor.\n"
-"Plug-ins functioneren onafhankelijk van Firefox en kunnen activiteiten uitvoeren die je anonimiteit tenietdoen."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -710,7 +688,7 @@ msgstr ""
 " de HTML5 videospeler kunt gebruiken."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -721,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "Browser Bundle opnieuw start, opnieuw aanmelden voor de test."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
@@ -730,24 +708,17 @@ msgstr ""
 "/torbutton-faq.html#noflash) voor meer informatie."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
-"### Ik wil een andere browser gebruiken\n"
-"Om veiligheidsredenen raden we je aan om alleen het internet te gebruiken via Tor door middel van de Tor Browser Bundle. Het is technisch mogelijk om Tor te gebruiken met andere browsers, maar je stelt jezelf dan open voor mogelijke aanvallen."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
-"### Waarom Tor langzaam is.\n"
-"Tor kan soms langzaam zijn dan je normale internet verbinding. Je verkeer wordt tenslotte door verschillende landen gestuurd en soms zelfs door de oceaan rond de wereld!"
 
 
diff --git a/pt/tsum.po b/pt/tsum.po
index 030e67b..c0004fc 100644
--- a/pt/tsum.po
+++ b/pt/tsum.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:55+0000\n"
-"Last-Translator: donthatekyle <caiocajazeiras12 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,21 +19,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "# O pequeno manual do usuário"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -43,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "-------------⏎\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -56,24 +64,20 @@ msgstr ""
 "antes de ser enviado para a internet pública."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr "![Como o Tor Funciona](images/how-tor-works.png)"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
-"A imagem acima ilustra um usuário navegando no Twitter através do Tor. Os "
-"monitores verdes representam as retransmissões na rede Tor, enquanto que as "
-"três fechaduras representam as camadas de encriptação entre o usuário e cada"
-" retransmissão."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -86,19 +90,15 @@ msgstr ""
 "final."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Se você está se está comunicando informação cautelosa, como por exemplo, "
-"logando-se em um website com nome de usuário e senha, assegure-se de estar "
-"utilizando HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not "
-"**http**://twitter.com/)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
 msgstr "Como baixar o Tor⏎\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -121,26 +121,22 @@ msgstr ""
 "inicia o Tor."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
-"Existem duas maneiras diferentes de se apossar do software Tor. Você pode "
-"navegar no [site do projeto Tor](https://www.torproject.org/) e baixa este "
-"lá, ou você pode usar o GetTor, o autoresponder de e-mail."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -151,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "**linux-x86_64** para sistemas de 64bits)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
@@ -161,35 +157,32 @@ msgstr ""
 "disponíveis."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -197,24 +190,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 msgstr ""
-"### Como verificar se você tem a versão correta antes de usar o Pacote de "
-"Navegação Tor, você deve ter certeza que tem a versão certa."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:93
+msgid ""
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -227,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "o que nós pretendíamos que você recebesse."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -237,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "instalar GnuPG:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -249,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "**Linux**: A maior parte das distribuições Linux vem com GnuPG pré-instalada.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
@@ -258,7 +264,7 @@ msgstr ""
 " abaixo para que isto funcione no seu sistema."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
@@ -267,29 +273,29 @@ msgstr ""
 " de Erinn, rode os comandos:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr "»gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr "Após importar a chave, verifique se a digital está correta: "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr "»gpg --fingerprint 0x63FEE659\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr "Você deverá ver:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -307,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "»sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
@@ -316,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "comando:"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -326,17 +332,16 @@ msgstr ""
 "US.exe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -353,20 +358,14 @@ msgstr ""
 "corresponde ao número da versão no arquivo."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
-"### Como usar o Pacote de Navegação do Tor: Depois de baixar o Pacote de "
-"Navegação do Tor e extrair o package, você deve ter um diretório com alguns "
-"arquivos nele. Um dos arquivos é um executável chamado \"Start Tor Browser\""
-" (ou \"start-tor-browser\", dependendo do seu sistema operacional)."
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -376,7 +375,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -384,16 +383,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -402,7 +399,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -411,7 +408,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -421,7 +418,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -430,7 +427,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -438,27 +435,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -467,43 +458,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -518,33 +504,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -552,15 +571,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -571,7 +589,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -583,7 +601,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -591,15 +609,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -607,7 +624,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -615,27 +632,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
 
 
diff --git a/ru/tsum.po b/ru/tsum.po
index eefb833..99a3d19 100644
--- a/ru/tsum.po
+++ b/ru/tsum.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,21 +18,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -40,7 +48,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -49,20 +57,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -71,15 +79,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -87,7 +95,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -97,23 +105,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -121,42 +128,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -164,22 +168,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
+msgid ""
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:93
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -188,7 +207,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -196,7 +215,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -205,43 +224,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -253,14 +272,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -268,17 +287,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -289,16 +307,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -308,7 +324,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -316,16 +332,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -334,7 +348,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -343,7 +357,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -353,7 +367,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -362,7 +376,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -370,27 +384,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -399,43 +407,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -450,33 +453,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -484,15 +520,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -503,7 +538,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -515,7 +550,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -523,15 +558,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -539,7 +573,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -547,27 +581,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
 
 
diff --git a/tr_TR/tsum.po b/tr_TR/tsum.po
index 788a1ce..1df539a 100644
--- a/tr_TR/tsum.po
+++ b/tr_TR/tsum.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-28 16:36+0000\n"
-"Last-Translator: burhanteoman <bbteoman at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,21 +19,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:2
-msgid "# The Short User Manual"
-msgstr "# Kısa Kullanım Kılavuzu"
+#: en/tsum.text:2
+msgid "# The Short User Manual\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:7
+#: en/tsum.text:7
 msgid ""
 "This user manual contains information about how to download Tor, how to use "
 "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't "
-"find the answer to your question in this document, email community-"
-"support at lists.torproject.org."
+"find the answer to your question in this document, email "
+"help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:11
+msgid ""
+"Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a"
+" lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get "
+"back to you straight away."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:9
+#: en/tsum.text:13
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How Tor works\n"
@@ -43,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "-------------\n"
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:15
+#: en/tsum.text:19
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
 "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
@@ -54,20 +62,20 @@ msgstr ""
 "tüneller "
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:17
+#: en/tsum.text:21
 msgid "![How Tor Works](images/how-tor-works.png)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:22
+#: en/tsum.text:26
 msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to the Twitter website over Tor."
-" The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green monitors represent relays in the Tor network, while the three "
 "locks represent the layers of encryption between the user and each relay."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:27
+#: en/tsum.text:31
 msgid ""
 "Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt "
 "everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your "
@@ -76,15 +84,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:32
+#: en/tsum.text:36
 msgid ""
 "If you are communicating sensitive information, for example when logging on "
 "to a website with a username and password, make sure that you are using "
-"HTTPS (e.g. **https**://twitter.com/, not **http**://twitter.com/)."
+"HTTPS (e.g. **https**://torproject.org/, not **http**://torproject.org/)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:34
+#: en/tsum.text:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 "How to download Tor\n"
@@ -92,7 +100,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:40
+#: en/tsum.text:44
 msgid ""
 "The bundle we recommend to most users is the [Tor Browser "
 "Bundle](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). This bundle "
@@ -102,23 +110,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:44
+#: en/tsum.text:48
 msgid ""
 "There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either"
-" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/)  and "
+" browse to the [Tor Project website](https://www.torproject.org/) and "
 "download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:49
+#: en/tsum.text:53
 msgid ""
-"### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for "
-"Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body"
-" of the message. You can leave the subject blank."
+"### How to get Tor via email\n"
+"To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor at torproject.org with **windows** in the body of the message. You can leave the subject blank."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:53
+#: en/tsum.text:57
 msgid ""
 "You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write "
 "**macos-i386**), and Linux (write **linux-i386** for 32-bit systems or "
@@ -126,42 +133,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:57
+#: en/tsum.text:61
 msgid ""
 "If you want a translated version of Tor, write **help** instead. You will "
 "then receive an email with instructions and a list of available languages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:63
+#: en/tsum.text:67
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n"
 "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n"
 "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n"
-"want, send an email to community-support at lists.torproject.org and we\n"
+"want, send an email to help at rt.torproject.org and we\n"
 "will give you a list of website mirrors to use.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:69
+#: en/tsum.text:73
 msgid ""
-"#### How to get Tor as several small sized packages It is possible to "
-"request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, "
-"instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of "
-"bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive"
-" large attachments."
+"#### How to get Tor as several small sized packages\n"
+"It is possible to request the Tor Browser Bundle for Windows as several small sized packages, instead of one big package. This can be useful if you don't have a lot of bandwidth available, or if your email provider does not allow you to receive large attachments."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:72
+#: en/tsum.text:76
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org with the following words in the body "
 "of the email:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:75
+#: en/tsum.text:79
 #, no-wrap
 msgid ""
 "windows    \n"
@@ -169,22 +173,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:79
+#: en/tsum.text:83
 msgid ""
-"It is important that you include the keyword *split* on its own line.  See "
+"It is important that you include the keyword *split* on its own line. See "
 "*What to do with split packages* for information on how to unpack and re-"
 "assemble the small sized packages."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:83
+#: en/tsum.text:89
 msgid ""
-"### How to verify that you have the right version Before running the Tor "
-"Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+"### Tor for smartphones\n"
+"You can get Tor on your Android device by installing the package named *Orbot*. For information about how to download and install Orbot, please see the [Tor Project website](https://www.torproject.org/docs/android.html.en)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:88
+#: en/tsum.text:93
+msgid ""
+"We also have experimental packages for [Nokia "
+"Maemo/N900](https://www.torproject.org/docs/N900.html.en) and [Apple "
+"iOS](http://sid77.slackware.it/iphone/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:97
+msgid ""
+"### How to verify that you have the right version\n"
+"Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:102
 msgid ""
 "The software you receive is accompanied by a file with the same name as the "
 "bundle and the extension **.asc**. This .asc file is a GPG signature, and "
@@ -193,7 +212,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:91
+#: en/tsum.text:105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Before you can verify the signature, you will have to download and\n"
@@ -201,7 +220,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:95
+#: en/tsum.text:109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html](http://gpg4win.org/download.html)    \n"
@@ -210,43 +229,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:98
+#: en/tsum.text:112
 msgid ""
 "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below "
 "to get it to work on your system."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:101
+#: en/tsum.text:115
 msgid ""
 "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import "
 "Erinn's key, run:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:103
+#: en/tsum.text:117
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net  --recv-keys 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:105
+#: en/tsum.text:119
 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:107
+#: en/tsum.text:121
 #, no-wrap
 msgid "\tgpg  --fingerprint 0x63FEE659\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:109
+#: en/tsum.text:123
 msgid "You should see:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:116
+#: en/tsum.text:130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tpub   2048R/63FEE659 2003-10-16\n"
@@ -258,14 +277,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:118
+#: en/tsum.text:132
 msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, run the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:120
+#: en/tsum.text:134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-"
@@ -273,17 +292,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:126
+#: en/tsum.text:140
 msgid ""
 "The output should say *\"Good signature\"*. A bad signature means that the "
 "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details "
 "about where you downloaded the package from, how you verified the signature,"
-" and the output from GnuPG in an email to community-"
-"support at lists.torproject.org."
+" and the output from GnuPG in an email to help at rt.torproject.org."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:133
+#: en/tsum.text:147
 msgid ""
 "Once you have verified the signature and seen the *\"Good signature\"* "
 "output, go ahead and extract the package archive. You should then see a "
@@ -294,16 +312,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:139
+#: en/tsum.text:153
 msgid ""
-"### How to use the Tor Browser Bundle After downloading the Tor Browser "
-"Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few "
-"files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" "
-"(or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
+"### How to use the Tor Browser Bundle\n"
+"After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called \"Start Tor Browser\" (or \"start-tor-browser\", depending on your operating system)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:146
+#: en/tsum.text:160
 msgid ""
 "When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up "
 "and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser "
@@ -313,7 +329,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:149
+#: en/tsum.text:163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n"
@@ -321,16 +337,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:155
+#: en/tsum.text:169
 msgid ""
-"### What to do when Tor does not connect Some users will notice that Vidalia"
-" gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make"
-" sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a "
-"proxy server, see *How to use an open proxy* below."
+"### What to do when Tor does not connect\n"
+"Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see *How to use an open proxy* below."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:160
+#: en/tsum.text:174
 msgid ""
 "If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect "
 "to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on "
@@ -339,7 +353,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:164
+#: en/tsum.text:178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your system clock is off**: Make sure that the date and time on your\n"
@@ -348,7 +362,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:169
+#: en/tsum.text:183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are behind a restrictive firewall**: To tell Tor to only try port\n"
@@ -358,7 +372,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:173
+#: en/tsum.text:187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Your anti-virus program is blocking Tor**: Make sure that your\n"
@@ -367,7 +381,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:177
+#: en/tsum.text:191
 msgid ""
 "If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider "
 "(ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with **Tor "
@@ -375,27 +389,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:181
+#: en/tsum.text:195
 msgid ""
 "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to "
-"community-support at lists.torproject.org and include the relevant parts from "
-"the log file."
+"help at rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:189
+#: en/tsum.text:203
 msgid ""
-"### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;"
-" you can either browse to "
-"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send "
-"an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make "
-"sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, "
-"you will not get a reply. Note that you need to send this email from either "
-"a gmail.com or a yahoo.com address."
+"### How to find a bridge\n"
+"To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send an email to bridges at torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:194
+#: en/tsum.text:208
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no "
@@ -404,43 +412,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:200
+#: en/tsum.text:214
 msgid ""
-"### How to use a bridge Once you have a set of bridges to use, open the "
-"Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that "
-"says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in "
-"the box below, hit *OK* and start Tor again."
+"### How to use a bridge\n"
+"Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on *Settings*, *Network* and tick the box that says *My ISP blocks connections to the Tor network*. Enter the bridges in the box below, hit *OK* and start Tor again."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:206
+#: en/tsum.text:220
 msgid ""
-"### How to use an open proxy If using a bridge does not work, try "
-"configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor "
-"network. This means even if Tor is blocked by your local network, open "
-"proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the "
-"uncensored Internet."
+"### How to use an open proxy\n"
+"If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:209
+#: en/tsum.text:223
 msgid ""
 "The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and "
 "you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '1. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Open the Vidalia control panel, click on *Settings*."
 msgstr ""
 
 #. type: Bullet: '2. '
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 msgid "Click *Network*. Select *I use a proxy to access the Internet*."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:221
+#: en/tsum.text:235
 #, no-wrap
 msgid ""
 "3. On the *Address* line, enter the open proxy address. This can be a\n"
@@ -455,33 +458,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:226
+#: en/tsum.text:240
+msgid ""
+"## Frequently Asked Questions\n"
+"This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help at rt.torproject.org."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:244
+msgid ""
+"### Unable to extract the archive\n"
+"If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install [7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:248
+msgid ""
+"If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip "
+"and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell "
+"Windows to show file extensions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:254
+msgid ""
+"#### Windows XP\n"
+"1. Open *My Computer*\n"
+" 2. Click on *Tools* and choose *Folder Options...* in the menu\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/tsum.text:260
 msgid ""
-"## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most "
-"common questions. If your question is not mentioned here, please send an "
-"email to community-support at lists.torproject.org."
+"#### Windows Vista\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Appearance and Personalization* and *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab and look under *Advanced settings*\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:230
+#: en/tsum.text:266
 msgid ""
-"### Unable to extract the archive If you are using Windows and find that you"
-" cannot extract the archive, download and install "
-"[7-Zip](http://www.7-zip.org/)."
+"#### Windows 7\n"
+"1. Open the *Control Panel*\n"
+" 2. Click on *Folder Options*\n"
+" 3. Click on the *View* tab\n"
+" 4. Uncheck *Hide extensions for known file types* and click *OK*"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:237
+#: en/tsum.text:273
 msgid ""
-"### What to do with split packages When you request a split package, the "
-"parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all "
-"the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one "
-"directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends "
-"in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
+"### What to do with split packages\n"
+"When you request a split package, the parts may arrive out of order. You need to make sure you have received all the parts before you attempt to unpack them. Save all the parts into one directory on your computer, unzip them, and double-click the file that ends in \"..split.part01.exe\" to start the unpacking process."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:241
+#: en/tsum.text:277
 msgid ""
 "Once the unpacking process has completed, you should see a newly created "
 "\".exe\" file in the same directory. Run this file and wait for the Tor "
@@ -489,15 +525,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:245
+#: en/tsum.text:281
 msgid ""
-"### Vidalia asks for a password You should not have to enter a password when"
-" starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by "
-"one of these problems:"
+"### Vidalia asks for a password\n"
+"You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:251
+#: en/tsum.text:287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**You are already running Vidalia and Tor**:\n"
@@ -508,7 +543,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:258
+#: en/tsum.text:294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "**Vidalia crashed, but left Tor running**:\n"
@@ -520,7 +555,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:262
+#: en/tsum.text:298
 msgid ""
 "For more information, see the "
 "[FAQ](https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword) on the Tor "
@@ -528,15 +563,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:267
+#: en/tsum.text:303
 msgid ""
-"### Flash does not work For security reasons, Flash, Java, and other plugins"
-" are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox "
-"and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
+"### Flash does not work\n"
+"For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:272
+#: en/tsum.text:308
 msgid ""
 "Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos"
 " over Tor. You need to join the [HTML5 trial](https://www.youtube.com/html5)"
@@ -544,7 +578,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:276
+#: en/tsum.text:312
 msgid ""
 "Note that the browser will not remember that you joined the trial once you "
 "close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the "
@@ -552,27 +586,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:279
+#: en/tsum.text:315
 msgid ""
 "Please see the [Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton"
 "/torbutton-faq.html#noflash)  for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:285
+#: en/tsum.text:321
 msgid ""
-"### I want to use another browser For security reasons, we recommend that "
-"you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is "
-"technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you "
-"open yourself up to potential attacks."
+"### I want to use another browser\n"
+"For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: tsum.text:289
+#: en/tsum.text:325
 msgid ""
-"### Why Tor is slow Tor can sometimes be a bit slower than your normal "
-"Internet connection.  After all, your traffic is sent through many different"
-" countries, sometimes across oceans around the world!"
+"### Why Tor is slow\n"
+"Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!"
 msgstr ""
 
 



More information about the tor-commits mailing list