[tor-commits] r24879: {website} new and updated translations for the website as wml, new lan (in website/trunk: . about/de about/pl de docs/ar docs/de docs/fa docs/fi docs/it docs/pl docs/ru donate donate/ar donate/pl download/de download/fr download/pl fa getinvolved getinvolved/de getinvolved/nl getinvolved/pl id it press/pl projects projects/ar projects/da projects/de projects/fa projects/pl pt torbutton torbutton/it torbutton/pl zh-cn)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Fri Jul 8 09:26:23 UTC 2011


Author: runa
Date: 2011-07-08 09:26:23 +0000 (Fri, 08 Jul 2011)
New Revision: 24879

Added:
   website/trunk/about/pl/sponsors.wml
   website/trunk/docs/ar/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/fa/tor-doc-web.wml
   website/trunk/docs/fa/trademark-faq.wml
   website/trunk/donate/ar/
   website/trunk/donate/ar/matching-program.wml
   website/trunk/donate/ar/sidenav.wmi
   website/trunk/donate/pl/donate.wml
   website/trunk/download/de/download-easy.wml
   website/trunk/download/de/download.wml
   website/trunk/download/de/thankyou.wml
   website/trunk/download/fr/download.wml
   website/trunk/download/pl/download-easy.wml
   website/trunk/download/pl/download.wml
   website/trunk/fa/
   website/trunk/fa/index.wml
   website/trunk/getinvolved/de/tshirt.wml
   website/trunk/getinvolved/nl/
   website/trunk/getinvolved/nl/sidenav.wmi
   website/trunk/getinvolved/nl/translation-overview.wml
   website/trunk/id/
   website/trunk/id/index.wml
   website/trunk/projects/ar/torweather.wml
   website/trunk/projects/da/
   website/trunk/projects/da/sidenav.wmi
   website/trunk/projects/da/torweather.wml
   website/trunk/projects/de/gettor.wml
   website/trunk/projects/de/torweather.wml
   website/trunk/projects/de/vidalia.wml
   website/trunk/projects/fa/gettor.wml
   website/trunk/projects/fa/projects.wml
   website/trunk/projects/fa/tordnsel.wml
   website/trunk/pt/
   website/trunk/pt/index.wml
   website/trunk/torbutton/it/
   website/trunk/torbutton/it/index.wml
   website/trunk/torbutton/it/sidenav.wmi
   website/trunk/zh-cn/
   website/trunk/zh-cn/index.wml
Modified:
   website/trunk/Makefile.common
   website/trunk/about/de/overview.wml
   website/trunk/about/pl/board.wml
   website/trunk/about/pl/contributors.wml
   website/trunk/about/pl/corepeople.wml
   website/trunk/about/pl/gsoc.wml
   website/trunk/about/pl/overview.wml
   website/trunk/de/index.wml
   website/trunk/docs/ar/debian.wml
   website/trunk/docs/de/documentation.wml
   website/trunk/docs/de/installguide.wml
   website/trunk/docs/de/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/fi/debian-vidalia.wml
   website/trunk/docs/fi/debian.wml
   website/trunk/docs/it/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/pl/debian-vidalia.wml
   website/trunk/docs/pl/debian.wml
   website/trunk/docs/pl/documentation.wml
   website/trunk/docs/pl/faq-abuse.wml
   website/trunk/docs/pl/faq.wml
   website/trunk/docs/pl/installguide.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/pl/verifying-signatures.wml
   website/trunk/docs/ru/installguide.wml
   website/trunk/download/pl/download-unix.wml
   website/trunk/getinvolved/pl/open-positions.wml
   website/trunk/getinvolved/pl/tshirt.wml
   website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml
   website/trunk/it/index.wml
   website/trunk/press/pl/inthemedia.wml
   website/trunk/projects/pl/vidalia.wml
   website/trunk/torbutton/pl/index.wml
Log:
new and updated translations for the website as wml, new languages added to Makefile.common

Modified: website/trunk/Makefile.common
===================================================================
--- website/trunk/Makefile.common	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/Makefile.common	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -18,7 +18,7 @@
           -D STABLETAG=$(STABLETAG)
 
 #LANGS=ar bms de en es et fa it fi fr ja ko nl no pl pt ru se tr zh-cn
-LANGS=en ar es fr ru pl da it fa de fi vn cy
+LANGS=en ar es fr ru pl da it fa de fi vn cy zh-cn pt id nl
 
 WMLFILES=$(wildcard $(patsubst %, %/*.wml, $(LANGS)))
 WMIFILES=$(wildcard $(patsubst %, %/*.wmi, $(LANGS)) $(WMLBASE)/include/*.wmi )
@@ -53,6 +53,9 @@
 %.html.fa: fa/%.wml en/%.wml
 	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
 
+%.html.id: id/%.wml en/%.wml
+	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
+
 %.html.it: it/%.wml en/%.wml
 	lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@
 
@@ -151,6 +154,13 @@
 	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
 	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
 	rm -f $$tmpfile
+.deps/%.html.id.d: it/%.wml .deps/.stamp
+	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
+	lang=`dirname $<` && \
+	OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \
+	wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \
+	sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \
+	rm -f $$tmpfile
 .deps/%.html.it.d: it/%.wml .deps/.stamp
 	tmpfile=`mktemp -t tmp.XXXXXXX` \
 	lang=`dirname $<` && \

Modified: website/trunk/about/de/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/de/overview.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/about/de/overview.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -35,13 +35,12 @@
     <h3><a class="anchor" href="#inception">Gründung</a></h3>
 
     <p>
-    Tor wurde ursprünglich entwickelt, realisiert und eingesetzt als <a
+    Tor wurde erstmalig geplant, realisiert und eingesetzt als <a
 href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing-Projekt des US Naval
-Research Laboratory</a>. Es wurde ursprünglich mit der US-Marine im Blick
-entwickelt, um die Kommunikation innerhalb der Regierung zu schützen. Heute
-wird es jeden Tag aus verschiedensten Gründen von normalen Menschen, dem
-Militär, Journalisten, Gesetzeshütern, Aktivisten und vielen anderen
-genutzt.  </p>
+Research Laboratory</a>. Die US-Marine hatte dabei ursprünglich zum Ziel,
+die Kommunikation innerhalb der Regierung zu schützen. Heute wird es jeden
+Tag aus verschiedensten Gründen von normalen Menschen, dem Militär,
+Journalisten, Gesetzeshütern, Aktivisten und vielen anderen genutzt.  </p>
     
     <a name="overview"></a>
     <h3><a class="anchor" href="#overview">Überblick</a></h3>
@@ -232,17 +231,18 @@
     <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">Anonym bleiben</a></h3>
     
     <p>
-    Tor can't solve all anonymity problems.  It focuses only on protecting the
-transport of data.  You need to use protocol-specific support software if
-you don't want the sites you visit to see your identifying information. For
-example, you can use Torbutton while browsing the web to withhold some
-information about your computer's configuration.
+    Tor kann nicht alle Probleme des Datenschutzes lösen. Sein Schwerpunkt liegt
+lediglich beim Schutz des Datenverkehrs. Wenn du verhindern willst, dass
+aufgesuchte Webseiten Daten speichern, die deine Identität betreffen, dann
+benötigst du zusätzliche Software, die auf die Protokollstruktur abgestimmt
+ist. Um Information zur Konfiguration deines Rechners vorzuenthalten, kannst
+du beispielsweise beim Surfen den Torbutton einsetzen. 
     </p>
     
     <p>
-    Verhalte dich schlau, um deine Anonymität zu schützen. Gib deinen Namen oder
-andere verräterische Informationen nicht an. Sei dir darüber im Klaren, dass
-Tor, wie alle Anonymisierungsnetzwerke, die schnell genug sind, um damit im
+    Achte darauf, deine Anonymität zu schützen. Gib deinen Namen oder andere
+verräterische Informationen nicht an. Sei dir darüber im Klaren, dass Tor,
+wie alle Anonymisierungsnetzwerke, die schnell genug sind, um damit im
 Internet zu browsen, keinen Schutz gegenüber Attacken bietet, die den
 Zeitpunkt des Sendens und des Empfangens der Datenpakete vergleichen: Wenn
 dein Angreifer den Verkehr, der aus deinem Computer kommt, und auch den

Modified: website/trunk/about/pl/board.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/board.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/about/pl/board.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -43,9 +43,9 @@
 	<td class="beige">
 	  <div class="name">Andrew Lewman</div>
 	  <div class="caps">Sekretarz, Skarbnik i Dyrektor Wykonawczy</div>
-	  <p>Andrew is the Executive Director reponsible for all operations of The Tor
-Project, Inc.  His current activities can be found at <a
-href="http://lewman.is">his website</a>.</p>
+	  <p>Andrew jest Dyrektorem Wykonawczym, odpowiedzialnym za wszystkie operacje
+The Tor Project, Inc. Jego bieżące działania można znaleźć na <a
+href="http://lewman.is">jego stronie</a>.</p>
 	</td>
     </tr>
     <tr>
@@ -79,9 +79,9 @@
       <td class="beige">
         <div class="name">Rob Thomas</div>
         <div class="caps">Dyrektor</div>
-          <p>Rob Thomas is CEO and founder of Team Cymru, and a Cymru Fellow. You can
-learn more about Rob at the <a href="http://www.team-cymru.org/">Team
-Cymru</a> websites.</p>
+          <p>Rob Thomas jest prezesem i założycielem Team Cymru i Członkiem Cymru. Możesz
+dowiedzieć sie więcej o Robie na stronach <a
+href="http://www.team-cymru.org/">Team Cymru</a>.</p>
       </td>
       </tr>
     </table>

Modified: website/trunk/about/pl/contributors.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/contributors.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/about/pl/contributors.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -3,7 +3,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24250 $
+# Revision: $Revision: 24872 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Past Contributors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -45,11 +45,14 @@
 <dt>Joe Kowalski</dt><dd>Pierwszy autor i dostawca skryptu torstatus uruchamianego kiedyś na
 nighteffect.</dd>
 <dt>Adam Langley</dt><dd>Nasz dobry kod eventdns.</dd>
+<dt>Bruce Leidl</dt><dd>Worked on a Tor client in Java.</dd>
 <dt>Rebecca MacKinnon</dt><dd>Była dyrektor. Współzałożycielka <a
 href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>.</dd>
 <dt>Chris Palmer</dt><dd>Nasz łącznik i człowiek od spraw technicznych z EFF, gdy EFF nas
 sponsorowała. Pomógł też jako zwolennik i obrońca oraz przy pisaniu
 dokumentacji użytkownika.</dd>
+<dt>Martin Peck</dt><dd>Worked on a VM-based transparent proxying approach for Tor clients on
+Windows.</dd>
 <dt>Matej Pfajfar</dt><dd>Autor pierwszego kodu trasowania cebulowego, na którym oparty jest Tor,
 dzięki któremu nie musieliśmy zaczynać od zera.</dd>
 <dt>Johannes Renner</dt><dd> Pracował podczas Google Summer of Code 2007 nad modyfikacją <a
@@ -57,6 +60,9 @@
 mierzyć różne właściwości sieci Tora; prowadzony przez Mike'a Perry'ego.</dd>
 <dt>Scott Squires</dt><dd>Pierwszy deweloper rozszerzenia <a href="<page
 torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>
+<dt>tup (a pseudonym)</dt><dd>Added new features for making Tor easier to use as a <a
+href="<wiki>TransparentProxy">transparent proxy</a>. Also wrote the <a
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">TorDNSEL code</a>.</dd>
 <dt>Stephen Tyree</dt><dd> Pracował w trakcie Google Summer of Code 2009 nad API dla wtyczek programu
 <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> i wtyczką pozwalającą na
 integrację z HerdictWeb, projektem mającym na celu wskazywanie
@@ -68,6 +74,8 @@
 można znaleźć na <a
 href="http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html">Stronie
 Personelu EFF</a>.</dd>
+<dt>Kyle Williams</dt><dd>Developer for JanusVM, a VMWare-based transparent Tor proxy that makes Tor
+easier to set up and use.</dd>
 <dt>Christian Wilms</dt><dd> Pracował nad sposobami polepszenia wydajności usług ukrytych Tora (<a
 href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-perf/">svn</a>)
 jako część Google Summer of Code 2008.</dd>

Modified: website/trunk/about/pl/corepeople.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/corepeople.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/about/pl/corepeople.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -114,7 +114,8 @@
           <dd>Zajmuje się paczkami dla Debiana, prowadzi jedno z centrów katalogowych,
 stronę i wiki oraz ogólnie dużo pomaga.</dd>
           <dt>Mike Perry, Deweloper Torbuttona i Tor Performance</dt>
-          <dd>href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>,
+          <dd>Autor <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>,
 kontrolera Tora, który buduje ścieżki poprzez sieć Tora i mierzy różne
 właściwości i zachowania. Rozwija i zajmuje się <a href="<page
 torbutton/index>">Torbuttonem</a>.</dd>
@@ -127,11 +128,12 @@
 zyskach anonimowości w sieci, prywatności i Tora.</dd>
           <dt>Runa A. Sandvik, Deweloper, Badacz Bezpieczeństwa i Koordynator do spraw
 Tłumaczeń</dt>
-          <dd>Maintains the <a href="http://www.transifex.net/projects/p/torproject/">Tor
-Translation Portal</a> and the translations for a number of projects (such
-as Vidalia, Torbutton and the website). She also generally helps out with
-the <a href="<wiki>doc/Torouter">Torouter project</a>, bridge distribution
-through instant messaging, and other projects.</dd>
+          <dd>Zajmuje się <a
+href="http://www.transifex.net/projects/p/torproject/">Portalem Tłumaczeń
+Tora</a> i tłumaczeniami wielu projektów (takich jak Vidalia, Torbutton i
+strona WWW). Pomaga też z <a href="<wiki>doc/Torouter">projektem
+Torouter</a>, rozprowadzaniem mostków przez komunikatory i innymi
+projektami.</dd>
           <dt>Dr. Paul Syverson, Badacz</dt>
           <dd>Twórca <a href="http://www.onion-router.net/">Trasowania Cebulowego</a>,
 pierwszy projektant Tora wraz z Rogerem i Nickiem i lider pierwszego

Modified: website/trunk/about/pl/gsoc.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/gsoc.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/about/pl/gsoc.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -167,10 +167,10 @@
 na IRCu? Kontaktowanie się z nami na IRCu pomoże nam Cię poznać i pomoże
 Tobie poznać naszą społeczność.</li>
     
-    <li>Are you applying to other projects for GSoC and, if so, what would be your
-preference if you're accepted to both? Having a stated preference helps with
-the deduplication process and will not impact if we accept your application
-or not.</li>
+    <li>Czy zgłaszasz się też do innych projektów na GSoC i, jeśli tak, jaki będzie
+Twój wybór, gdy przyjmą cię do obu? Posiadanie określonej preferencji pomaga
+w procesie deduplikacji i nie będzie miało wpływu na to, czy przyjmiemy
+Twoje zgłoszenie, czy nie.</li>
     
     <li>Czy jest coś jeszcze, co powinniśmy wiedzieć, dzięki czemu bardziej spodoba
 się nam Twój projekt?</li>
@@ -222,14 +222,15 @@
 pomiarów sieci Tora</a> przez Kevina Berry'ego</h4></li>
       <li><h4><a href="../about/gsocProposal/gsoc10-proposal-soat.txt">Rozszerzenie
 SOAT</a> przez Johna Schancka</h4></li>
-      <li><h4><a href="http://inspirated.com/uploads/tor-gsoc-11.pdf">GTK+ Frontend and
-Client Mode Improvements for arm</a> by Kamran Khan</h4></li>
-      <li><h4><a href="http://www.gsathya.in/gsoc11.html">Orbot + ORLib</a> by Sathya
+      <li><h4><a href="http://inspirated.com/uploads/tor-gsoc-11.pdf">Interfejs GTK+ i
+Ulepszenia Trybu Klienta dla arma</a> przez Kamran Khan</h4></li>
+      <li><h4><a href="http://www.gsathya.in/gsoc11.html">Orbot + ORLib</a> przez Sathya
 Gunasekaran</h4></li>
-      <li><h4><a href="http://blanu.net/TorSummerOfCodeProposal.pdf">Blocking-resistant
-Transport Evaluation Framework</a> by Brandon Wiley</h4></li>
-      <li><h4><a href="../about/gsocProposal/gsoc11-proposal-metadataToolkit.pdf">Metadata
-Anonymisation Toolkit</a> by Julien Voisin</h4></li>
+      <li><h4><a href="http://blanu.net/TorSummerOfCodeProposal.pdf">Framework Transportu
+Odpornego na Blokowanie</a> przez Brandona Wiley'a</h4></li>
+      <li><h4><a
+href="../about/gsocProposal/gsoc11-proposal-metadataToolkit.pdf">Narzędzia
+do anonimizacji metadanych</a> przez Juliena Voisina</h4></li>
       <li><h4><a href="http://www.atagar.com/misc/gsocBlog09/">Tłumaczenie strony przez
 Pootle</a> przez Damiana Johnsona</h4></li>
     </ul>

Modified: website/trunk/about/pl/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/overview.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/about/pl/overview.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -218,11 +218,12 @@
     <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">Zachowanie anonimowości</a></h3>
     
     <p>
-    Tor can't solve all anonymity problems.  It focuses only on protecting the
-transport of data.  You need to use protocol-specific support software if
-you don't want the sites you visit to see your identifying information. For
-example, you can use Torbutton while browsing the web to withhold some
-information about your computer's configuration.
+    Tor nie rozwiązuje wszystkich problemów związanych z zachowaniem
+anonimowości.  Rozwiązanie to skupia się na zabezpieczeniu transportu
+danych. Musisz używać specyficznego dla danego protokołu narzędzia, jeśli
+nie chcesz, aby odwiedzane miejsca zobaczyły informacje indentyfikujące
+Cię. Dla przykładu możesz Torbuttona do blokowania informacji o konfiguracji
+Twojego komputera.
     </p>
     
     <p>

Added: website/trunk/about/pl/sponsors.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl/sponsors.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl/sponsors.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,103 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24829 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page about/overview>">O
+Torze &raquo; </a> <a href="<page about/sponsors>">Sponsorzy</a>
+  </div>
+  <div id="maincol">
+    <h1>Tor: Sponsorzy</h1>
+    <p>
+    <a href="<page about/torusers>">Różnorodność użytkowników</a> Projektu Tor
+oznacza, że mamy również różne źródła funduszy &mdash; i jesteśmy chętni
+zróżnicować je jeszcze bardziej! Naszych sponsorów podzieliliśmy na poziomy
+w oparciu o łączne otrzymane darowizny:
+    </p>
+
+    <h3><i>Magnoliophyta</i> (ponad 1 milion USD)</h3>
+    	<ul>
+    		<li>Anonimowa organizacja pozarządowa z Ameryki Północnej (2008-2011)</li>
+    		<li><a href="http://www.bbg.gov/">Broadcasting Board of Governors</a>
+(2006-2011)</li>
+    	</ul>
+
+    <h3><i>Liliopsida</i> (do 750.000 USD)</h3>
+    	<ul>
+            <li><a href="http://www.sida.se/English/">Sida - Swedish International
+Development Cooperation Agency</a> (2010-2011)</li>
+    	</ul>
+
+    <h3><i>Asparagales</i> (do 500.000 USD)</h3>
+    	<ul>
+    		<li><a href="http://www.internews.fr/">Internews Europe</a> (2006-2008)</li>
+            <li><a href="http://nsf.gov/">National Science Foundation przez Drexel
+University</a> (2009-2011)</li>
+    	</ul>
+
+    <h3><i>Alliaceae</i> (do 200.000 USD)</h3>
+    	<ul>
+    		<li>Ty lub Twoja organizacja?</li>
+    	</ul>
+
+    <h3><i>Allium</i> (do 100.000 USD)</h3>
+    	<ul>
+    		<li><a href="http://www.nlnet.nl/">Fundacja NLnet</a> (2008-2009)</li>
+    		<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>
+(2006-2010)</li>
+    		<li>Anonimowy dostawca Internetu z Ameryki Północnej (2009-2011)</li>
+    	</ul>
+
+    <h3><i>Allium cepa</i> (do 50.000 USD)</h3>
+    	<ul>
+    		<li><a href="<page donate>">Ponad 600 osobistych dotacji od ludzi takich jak
+Ty</a> (2006-2011)</li>
+    		<li><a href="http://code.google.com/opensource/">Google</a> (2008-2009)</li>
+    		<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007-2011)</li>
+    		<li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
+    		<li><a href="http://www.torfox.org/">Torfox</a> (2009)</li>
+        <li><a href="http://www.shinjiru.com/">Shinjiru Technology</a> (2009-2011)</li>
+      </ul>
+
+    <h3>Dawni sponsorzy</h3>
+    <p>Jesteśmy bardzo wdzięczni za okazane wsparcie od naszych dawnych sponsorów w
+utrzymywaniu Projektu Tor przed etapem 501(c)(3) w dążeniu do naszych
+ambitnych celów:</p>
+    	<ul>
+    		<li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a>
+(2004-2005)</li>
+    		<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA i ONR poprzez Naval Research
+Laboratory</a> (2001-2006)</li>
+    		<li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA project</a> (2006-2008)</li>
+    		<li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li>
+    		<li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li>
+    		<li><a
+href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/"
+>NSF poprzez Rice University</a> (2006-2007)</li>
+    	</ul>
+    <p>Dziękujemy wszystkim ludziom i grupom, którzy do tej pory umożliwiały
+działanie Tora, szczególne podziękowania dla tych osób, które włożyły wkład
+niefinansowy: programowanie, testowanie, dokumentowanie, nauczanie, badanie
+i prowadzenie przekaźników, które tworzą sieć Tora.
+    </p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "pl/side.wmi"
+#include "pl/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "pl/foot.wmi"

Modified: website/trunk/de/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/index.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/de/index.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -13,15 +13,15 @@
     	<div id="maincol">
       	<div id="banner">
         	<ul>
-          	<li>Tor verhindert, dass irgendjemand deinen Standort, oder deine
-Internet-Gewohnheiten herausfindet.</li>
-            <li>Tor ist für Web Browser, Instant-Messaging-Programme, remote Logins, und
-mehr.</li>
-            <li>Tor ist kostenlos und open source für Windows, Mac, Linux/Unix, und Android.</li>
+          	<li>Tor verhindert, dass man deinen Standort, oder deine Internet-Gewohnheiten
+ausforscht.</li>
+            <li>Tor ist für Web Browser, Instant-Messaging-Programme, Remote Logins und für
+weitere Anwendungen einsetzbar.</li>
+            <li>Tor ist kostenlos und open source für Windows, Mac, Linux/Unix und Android.</li>
           </ul>
         	<h1 class="headline">Anonymität online</h1>
-          <p class="desc">Beschütze deine Privatsphäre. Verteidige dich gegen Netzwerk Überwachung und
-Daten Analyse.</p>
+          <p class="desc">Schütze deine Privatsphäre. Verteidige dich gegen Netzwerküberwachung und
+Datenanalyse.</p>
 
       <div id="download">
         <a href="<page download/download>"> <span class="download-tor">Tor
@@ -30,26 +30,28 @@
       </div>
         <div class="subcol-container clearfix">
           <div class="subcol first">
-            <h2>Was ist Tor?</h2> <p>Tor ist eine kostenlose Software und ein offenes Netzwerk, dass dir dabei
-hilft, dich gegen ein Art der Netzwerk Überwachung zu verteidigen, die die
-persönliche Freiheit und Privatsphäre bedroht, deine vertraulichen Geschäfts
-Aktivitäten und Beziehungen zu schützen, und Staatssicherheit bekannt als <a
-href="<page about/overview>">Daten Analyse</a><br><span class="continue"> zu
-verhindern <a href="<page about/overview>">Mehr über Tor &raquo;</a></span></p>
+            <h2>Was ist Tor?</h2> <p>Tor ist eine kostenlose Software und ein offenes Netzwerk, das dabei hilft,
+dich gegen Aktivitäten der Netzwerküberwachung, auch bekannt als <a
+href="<page about/overview>">Daten Analyse</a>, zu verteidigen. Diese
+Aktivitäten können gleichermaßen die persönliche Freiheit und Privatsphäre,
+vertrauliche Geschäftsbeziehungen sowie die Sicherheit eines Staates
+bedrohen. <a href="<page about/overview>"></a><br><span class="continue"><a
+href="<page about/overview>">Learn more about Tor &raquo;</a></span></p>
           </div>
           
           <!-- END SUBCOL -->
 <div class="subcol">
           <h2>Warum Anonymität wichtig ist</h2>
-          <p>Tor beschützt dich, indem es deine Verbindung durch ein verteiltes Netzwerk
-von Servern leitet, dass von Freiwilligen auf der ganzen Welt zur Verfügung
-gestellt wird: es verhindert, dass jemand der deine Internet Verbindung
-beobachtet, sieht was für Seiten du besuchst, und es verhindert das die
-Seiten die du besuchst deinen Standort herausfinden. Tor funktioniert mit
-vieler deiner bestehenden Anwendungen, einschließlich Web Browser,
-Instant-Messaging-Programmen, remote Login, und anderen Anwendungen, die auf
-dem TCP-Protokoll basieren.<br><span class="continue"><a href="<page
-getinvolved/volunteer>">Engagiere dich für Tor &raquo;</a></span></p> </div>
+          <p>Tor bietet Schutz indem es deine Verbindung durch ein verteiltes Netzwerk
+von Servern leitet, das von Freiwilligen auf der ganzen Welt zur Verfügung
+gestellt wird. Es verhindert, dass jemand der deine Internet Verbindung
+beobachtet, nachvollziehen kann welche Seiten du besuchst, und es
+verhindert, dass die von dir besuchten Seiten deinen Standort
+herausfinden. Tor funktioniert mit vielen deiner Anwendungen, einschließlich
+Web Browser, Instant-Messaging-Programmen, Remote Login und anderen
+Anwendungen, die auf dem TCP-Protokoll basieren.<br><span
+class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Engagiere dich für
+Tor &raquo;</a></span></p> </div>
         </div>
         
         <!-- END SUBCOL -->
@@ -61,7 +63,7 @@
               <td>
                 <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon">
                 <h3><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></h3>
-                <p>Torbutton ist eine 1-klick Lösung für Firefox Benutzer Tor ein- und
+                <p>Torbutton ist eine 1-Klick-Lösung für Nutzer von Firefox um Tor ein- und
 auszuschalten.</p>
               </td>
               <td>
@@ -74,14 +76,14 @@
               <td>
               <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon">
               <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></h3>
-              <p>Vidalia ist ein Grafischer weg Tors Verbindungen und Einstellungen
-einzusehen und zu Kontrollieren.</p>
+              <p>Vidalia ist eine grafische Benutzeroberfläche, die ermöglicht Tor-
+Verbindungen und Einstellungen einzusehen und anzupassen.</p>
               </td>
               <td>
               <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon">
-              <h3><a href="<page projects/torbrowser>">Tor Browser</a></h3>
+              <h3><a href="<page projects/torbrowser>">Tor-Browser</a></h3>
               <p>Der Tor-Browser enthält alles was du brauchst, um sicher im Internet zu
-Surfen. </p>
+surfen. </p>
               </td>
             </tr>
           </table>
@@ -101,15 +103,15 @@
 alt="Normal People">Familie &amp; Freunde</a>
             </h3>
             <p>Menschen wie du und deine Familie benutzen Tor, um sich selbst, ihre Kinder
-und ihre Würde zu schützen, während sie das Internet benutzen.</p>
+sowie ihre Würde zu schützen, wenn sie das Internet nutzen.</p>
           </div>
           <div class="user">
             <h3>
               <a href="<page about/torusers>#executives"><img
 src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Businesses">Unternehmen</a>
             </h3>
-            <p>Unternehmen benutzen Tor, um die Konkurrenz zu studieren,
-Geschäftsstrategien vertraulich zu halten, und interne Haftung zu
+            <p>Unternehmen benutzen Tor, um im Wettbewerb Informationen zu beschaffen,
+Geschäftsstrategien vertraulich zu halten und interne Haftung zu
 erleichtern.</p>
           </div>
           <div class="user">
@@ -118,7 +120,7 @@
 src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Activists &amp;
 Whistleblowers">Aktivisten</a>
             </h3>
-            <p>Aktivisten benutzen Tor, um Anonym Verbrechen aus Gefahrenzonen zu
+            <p>Aktivisten benutzen Tor, um anonym Verbrechen aus Gefahrenzonen zu
 melden. Informanten benutzen Tor, um sicher über Korruption zu berichten.</p>
           </div>
           <div class="user">
@@ -127,7 +129,7 @@
 alt="Journalists and the Media">Medien</a>
             </h3>
             <p>Journalisten und die Medien benutzen Tor, um ihre Nachforschungen und
-Quellen online zu beschützen.</p>
+Quellen online zu schützen.</p>
           </div>
           <div class="user">
             <h3>
@@ -136,7 +138,8 @@
 Strafverfolgungsbehörden</a>
             </h3>
             <p>Militär- und Strafverfolgungsbehörden nutzen Tor, um den Schutz ihrer
-Kommunikation, Ermittlungen und Informationsbeschaffung online zu sichern.</p>
+Kommunikation, ihre Ermittlungen und ihre Informationsbeschaffung online
+abzusichern.</p>
           </div>
         </div>
         <div id="home-announcements" class="clearfix">
@@ -145,7 +148,7 @@
           <table>
             <tr>
               <td>
-                <div class="calendar"><span class="month">Mar</span><br><span class="day">23</span></div>
+                <div class="calendar"><span class="month">März</span><br><span class="day">23</span></div>
                 <p>Das Tor Projekt, hat den "Project of Social Benefit" Preis von der Free
 Software Foundation und dem GNU Project gewonnen. Wir fühlen uns geehrt
 diesen Preis gewonnen zu haben, und in der Liste mit den vorherigen
@@ -153,13 +156,14 @@
 href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Lies
 mehr</a> über diesen Preis.</p>
                 <div class="calendar"><span class="month">Feb</span><br><span class="day">23</span></div>
-                <p>Die neueste Stabile Tor Version, 0.2.1.30, ist <a
+                <p>Die neueste stabile Tor-Version, 0.2.1.30, ist <a
 href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">veröffentlicht</a>.
-Tor 0.2.1.30 behebt eine Anzahl von weniger Kritischen Fehlern. Die andere
-wichtige Veränderung, ist eine kleine Justierung von Tors TLS-Handschake,
-das Relais und Brücken, die diese neue Version benutzen, wieder vom Iran
-erreichbar macht. Wir glauben nicht, dass diese Justierung lange
-funktionieren wird, aber sie gibt uns Zeit eine bessere Lösung zu finden. 
+Tor 0.2.1.30 behebt eine Anzahl von weniger kritischen Fehlern. Die andere
+wichtige Veränderung ist eine kleine Justierung von Tors TLS-Handshake, die
+den Nutzern im Iran wieder ermöglicht die Network-Relais (Weiterleitungen)
+und Netzwerk-Brücken zu erreichen. Wir glauben nicht, dass diese Justierung
+lange funktionieren wird, aber sie gibt uns Zeit eine bessere Lösung zu
+finden. 
                 </p>
               </td>
             </tr>

Modified: website/trunk/docs/ar/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ar/debian.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/ar/debian.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24267 $
+# Revision: $Revision: 24851 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -55,7 +55,8 @@
 <li> دِبيان غير المستقرة (sid) هي "sid"</li>
 <li> دِبيان 6.0 (سكوييز) هي "squeeze"</li>
 <li> دِبيان 5.0 (ليني) هي "lenny"</li>
-<li> أوبنتو 10.10 هي "maverick"</li>
+<li> Ubuntu 11.04 is "natty"</li>
+<li> Ubuntu 10.10 or Trisquel 4.5 is "maverick"</li>
 <li> أو 10.04 أو ترِسكال 4.0 هما "lucid"</li>
 <li> أوبنتو 9.10 أو ترِسكال 3.5 هما "karmic"</li>
 <li> أوبنتو 8.04 هي "hardy"</li>

Added: website/trunk/docs/ar/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ar/tor-doc-windows.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ar/tor-doc-windows.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,178 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24819 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">الرئيسية &laquo; </a> <a href="<page
+docs/documentation>">التوثيق &laquo; </a> <a href="<page
+docs/tor-doc-windows>">عميل ويندوز</a>
+  </div> 
+  <div id="maincol"> 
+    <h1>تشغيل عميل <a href="<page index>">تور</a> على مايكروسوفت ويندوز</h1>
+    <br>
+    
+    <p>
+    <b>لاحظ أن هذه التعليمات لتثبيت تور على مايكروسوفت ويندوز (إكس بي، فيستا ،
+7،وإصدار الخادم ). إذا كنت تريد المساعدة في نمو الشبكة (الرجاء)، قراءة <a
+href="<page docs/tor-doc-relay>">  الصفحة>"> تكوين ترحيل </a> دليل .</b>
+    </p>
+    
+    <p>أصدرت مؤسسة فريدوم هاوس شريط فيديو حول كيفية تثبيت تور. يمكنك مشاهدته في <a
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">كيفية
+تثبيت تور على ويندوز</a> . من يعرف فيديو أفضل ، أو واحدة تُرجم إلى لغتك؟
+أخبرنا!</p>
+    
+    <div class="center">
+    <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+    </div>
+    
+    <hr> <a id="installing"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#installing">الخطوة الأولى: نزل وثبت تور</a></h2>
+    <br>
+    
+    <p>
+    حزمة فيداليا للويندوز تحتوي على <a href="<page index>"> تور </a>, <a
+href="<page projects/vidalia>">  الصفحة>"> فيداليا  </a> (واجهة المستخدم
+الرسومية لتور ل) ،<a href="<page torbutton/index>"> زر التوربو </a> (الإضافة
+المساعد لموزيلا فايرفوكس) ، و <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/"> بوليبو </a> (وكيل
+الويب) حزم في حزمة واحدة ، مع اربع تطبيقات تتم تهيئتها مسبقا للالعمل معا.
+تنزيل إما <a href="../<package-win32-bundle-stable>">مستقر </a> أو <a
+href="../<package-win32-bundle-alpha>"> التجريبية</a> نسخة من حزمة فيداليا ،
+أو البحث عن مزيد من الخيارات في <a href="<page download/download>"> صفحة
+التحميل </a>.
+    </p>
+    
+    <img alt="نافذة بداية مثبت تور"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png">
+    
+    <p>إذا سبق أن ثبت تور أو ڤيداليا أو بوليبو يمكنك إلغاء تحديد مكونه في الحوار
+الظاهر أدناه. 
+    </p>
+    
+    <img alt="اختر المكونات التي ترغب في تثبيتها"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png">
+    
+    <p>سوف تُشغّل المكونات التي اخترتها تلقائيًا بعد اكتمال التثبيت.
+    </p>
+    
+    <p>يعمل تور كعميل مبدئيًا وهو يستخدم ملف تهيئة مرفق مبدئيًا ولن يحتاج معظم
+الناس إلى تغيير أيٍ من الإعدادات. تور الآن مثبت.
+    </p>
+    
+    <hr> <a id="using"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#using">الخطوة الثانية: اضبط تطبيقاتك على استخدام
+تور</a></h2>
+    <br>
+    
+    <p>بعد تثبيت تور وبوليبو ستحتاج إلى ضبط تطبيقات على استخدامها. أول خطوة أن تضبط
+تصفح الوب.</p>
+    
+    <p>يجب استخدام تور مع فايرفوكس وزر التربو، للحصول على أفضل امان. تثبيت حزمة <a
+href="<page torbutton/index>"> زر التربو  الموقع </a>. أعد تشغيل فايرفوكس
+الخاص بك، وستكون إعداداتك:
+    </p>
+    
+    <img alt="ملحق زر تور لفيرفكس" src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/>
+<br>
+    
+    <p>
+    إذا أردت تشغيل فيرفكس على حاسوب غير الحاسوب الذي عليه تور راجع  <a
+href="<wikifaq>#SocksListenAddress">مدخلة الأسئلة الشائعة عن تشغيل تور على
+حاسوب مختلف</a>.
+    </p>
+    
+    <p>لتستخدم تطبيقات أخرى من التي تدعم استخدام وسيط HTTP وجهها إلى بوليبو (في
+localhost منفذ 8118). يمكنك استخدام SOCKS مباشرة (للمراسلة الفورية وجابر و
+IRC وغيرها) بتوجيه تطبيقك إلى تور مباشرة (في localhost منفذ 9050) لكن راجع
+<a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">مدخلة الأسئلة الشائعة هذه</a> لتعرف السبب
+الذي يجعل ذلك خطرًا. أما بالنسبة للتطبيقات التي لا تدعم لا SOCKS ولا HTTP،
+راجع SocksCap أو <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.  (FreeCap
+برنامج حر؛ SocksCap برنامج مملوك)</p>
+    
+    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
+href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
+    </p>
+    
+    <hr> <a id="verify"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#verify">الخطوة الثالثة: تأكد أنه يعمل</a></h2>
+    <br>
+    
+    <p>
+    تحقق أن ڤيداليا يعمل. يستخدم ڤيداليا بصلة صغيرة خضراء للإشارة إلى عمل تور أو
+بصلة تميل إلى السواد بإشارة "X" إذا لم يعمل تور. يمكن أن تبدأ وأن توقف تور
+بالنقر بالزر الأيمن على أيقونة ڤيداليا في صينية نظامك لتختار "ابدأ" أو
+"أوقف" من القائمة المعروضة أدناه:
+    </p>
+    
+    <img alt="أقونة ڤيداليا في الصينية"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/>
+    
+    <p>
+    ينبغي بعد ذلك أن تحاول استخدام متصفحك مع تور لتتأكد أن عنوان الآيبي الذي
+تستخدمه مجهول. راجع <a href="https://check.torproject.org/">مكتشف تور</a>
+لترى إن توصل أنك تستخدم تور أم لا .  (إذا تعطل ذلك الموقع راجع <a
+href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">مدخلة الأسئلة الشائعة هذه</a> لمزيد
+من المقترحات عن كيفية فحص استخدامك لتور).
+    </p>
+    
+    <p>إذا كان جدارك الناري يمنع حاسوبك من الاتصال بنفسه فيجب أن تتأكد من إمكانية
+أن مرور اتصالات التطبيقات المحلية بالمنفذين 8118 و9050. إذا كان جدارك يمنع
+الاتصالات الخارجية يجب أن تفتح على الأقل منفذي TCP 80 و443، راجع <a
+href="<wikifaq>#FirewalledClient">مدخلة الأسئلة الشائعة هذه</a>.
+    </p>
+    
+    <p>اذا كان لا يزال لا يعمل ، والنظر في <a href="<page docs/faq>#DoesntWork">هذا
+البند أسئلة وأجوبة</a> عن تلميحات.</p>
+    
+    <p>
+    عندما يعمل، اقرأ المزيد <a href="<page download/download>#Warning">عما يقدمه
+تور وما لا يقدمه</a>.
+    </p>
+    
+    <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#relay">الخطوة الرابعة: اضبطه تحويلة</a></h2>
+    <br>
+    
+    <p>شبكة تور تعتمد على المتطوعين للتبرع بعرض النطاق الترددي. إذا أكثر  مستخدمي
+الناقلات ، سيسرع شبكة تور . إذا كان لديك على الأقل 20 كيلو بايت / ثانية في
+كل اتجاهات النقل ، الرجاء مساعدة تور عن طريق الإعدادات الخاصة بك لتكون انت
+نقطة تبديل أيضا. لدينا العديد من الميزات التي تجعل تبديلات تور سهلة ومريحة ،
+بما في ذلك التحكم في عرض النطاق الترددي ، والتحكم في وسياسات الخروج حتى
+تتمكن من الحد من التعرض للاعتداء ، وتقديم الدعم لعناوين بروتوكول الإنترنت
+المتغيرة.
+ </p>
+    
+    <p>وجود مرحلات في أماكن مختلفة على شبكة الإنترنت هو ما يجعل المستخدمين تور
+آمنة.<a href="<wikifaq>#RelayAnonymity"> يمكنك أيضا الحصول على أقوى عدم كشف
+عن هويتك</a>، لأن المواقع لا يمكنها ما إذا كانت الاتصالات نشأت من جهازك أو
+تم ترحيلها من الآخرين.</p>
+    
+    <p>إقرأ المزيد على موقعنا  <a href="<page docs/tor-doc-relay>">إعداد
+الترحيل</a> دليل.</p>
+    
+    <hr>
+    
+    <p>إذا كان لديك اقتراحات لتحسين هذه الوثيقة، يرجى <a href="<page
+about/contact>"  إرسالها إلينا </a>. شكرا! </p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "ar/side.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "ar/foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/de/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/documentation.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/de/documentation.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -9,7 +9,7 @@
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
-    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+    <a href="<page index>">Startseite &raquo; </a> <a href="<page
 docs/documentation>">Dokumentation</a>
   </div>
   <div id="maincol"> 
@@ -56,10 +56,11 @@
 Projekt in den USA entstehen, geben.
     </li>
     
-    <li>The <a href="<page docs/tor-manual>">manual</a> lists all the possible
-entries you can put in your <a href="<page docs/faq>#torrc">torrc
-file</a>. We also provide a <a href="<page docs/tor-manual-dev>">manual for
-the development version of Tor</a>.</li>
+    <li>Das <a href="<page docs/tor-manual-dev>">Handbuch</a> listet einige mögliche
+Einträge auf, die du in deine <a href="<page docs/faq>#torrc">torrc
+Datei</a> schreiben kannst. Wir stellen auch ein <a href="<page
+docs/tor-manual-dev>">Handbuch für die Entwickler Version von Tor</a> zur
+verfügung.</li>
     
     <li>Solltest du Fragen haben, haben wir einen IRC channel (für Benutzer,
 Relais-Betreiber, und Entwickler)  auf <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor
@@ -143,10 +144,12 @@
     </li>
     
     <li>
-    Our <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">sponsor
-TODO list</a> starts with a timeline for external promises &mdash; things <a
-href="<page about/sponsors>">our sponsors</a> have paid to see done. It also
-lists many other tasks and topics we'd like to tackle next.
+    Unsere  <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">ToDo-Liste für
+gesponserte Projekte</a> beginnt mit einigen Projekten die wir auf Wunsch
+von <a href="<page about/sponsors>">Sponsoren </a>umgesetzt haben.
+Außerdem sind in dieser liste einige Projekte enthalten, die wir in der
+Zukunft umsetzen wollen.
     </li>
     
     <li>
@@ -247,16 +250,17 @@
     <ul>
     <li>Die <a href="<wiki>">Tor Wiki</a> bietet eine Fülle von hilfreichen
 Beiträgen von Tor Benutzern. Schau sie dir an!</li>
-    <li><a href="<wiki>doc/SupportPrograms">A list of supporting programs you might
-want to use in association with Tor</a>.</li>
+    <li><a href="<wiki>doc/SupportPrograms">Eine Liste von unterstützten Programmen,
+die du vielleicht in Verbindung mit Tor benutzen möchtest</a>.</li>
     <li><a href="https://check.torproject.org/">Der Tor Detektor</a> oder <a
 href="http://torcheck.xenobite.eu/">der andere Tor Detektor</a> versuchen
 herauszufinden, ob du Tor benutzt oder nicht.</li>
-    <li>Check out one of the Tor status pages, such as <a
-href="http://torstatus.blutmagie.de/">blutmagie's</a>, or Xenobite's <a
-href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor node status</a> page.  Remember that
-these lists may not be as accurate as what your Tor client uses, because
-your client fetches its own directory information and examines it locally.</li>
+    <li>Sieh dir eine der Status-Seiten von Tor, wie z.b. <a
+href="http://torstatus.blutmagie.de/">Blutmagie's</a>, oder Xenobite's <a
+href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor-Knoten Status</a> Seiten an. Denke
+daran, dass diese listen unter umständen nicht so genau sind, wie die die
+dein Tor-Client benutzt, da dein Client sich seine eigenen Informationen
+holt, und sie Lokal untersucht.</li>
     <li>Lies <a
 href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">diese
 Papiere</a> (vorallem die in den Boxen) um auf den neuesten Stand in sachen

Modified: website/trunk/docs/de/installguide.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/installguide.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/de/installguide.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -4,9 +4,9 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24868 $
 # Translation-Priority: 2-medium
-#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Installtion Instructions" CHARSET="UTF-8"
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Installation Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">Startseite &raquo; </a> <a href="<page

Modified: website/trunk/docs/de/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/tor-doc-windows.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/de/tor-doc-windows.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -14,170 +14,172 @@
 docs/tor-doc-windows>">Windows-Client</a>
   </div> 
   <div id="maincol"> 
-    <h1>Ausführung des <a href="<page index>">Tor</a> Clients auf Microsoft Windows</h1>
+    <h1><a href="<page index>">Tor</a> als Client auf Microsoft Windows ausführen</h1>
     <br>
     
     <p>
-    <b>Bitte beachte, dass dies Anweisungen sind um Tor auf Microsoft Windows
+    <b>Bitte beachte, dass dies Anweisungen sind, um Tor auf Microsoft Windows
 (XP, Vista, 7, und Server Editionen) auszuführen. Wenn du Netzwerkverkehr
-für andre weiterleiten möchtest, um damit dem Wachstum des Netzwerks zu
-helfen (Bitte tu das), dann lies die <a href="<page
-docs/tor-doc-relay>">Konfigurierung eines Relais</a> Anleitung.</b>
+für andere weiterleiten möchtest, um damit dem Wachstum des Netzwerks zu
+helfen (Bitte tu das), dann lies die Anleitung <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">Weiterleitung einrichten</a>.</b>
     </p>
     
-    <p>Freedom House hatt ein Video Produziert, das Zeigt wie man Tor
-installiert. Du kannst es hier anschauen <a
-href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Wie
-man Tor auf Windows Installiert</a>.  Du kennst ein besseres Video, oder
-eines, was in deine Sprache übersetzt ist? Lass es uns Wissen!</p>
+    <p>Freedom House hat ein Video produziert, das für die Installation von Tor
+hilfreich ist. Du kannst es hier anschauen <a
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">wie
+man Tor auf Windows installiert</a>. Wenn du ein besseres Video, oder eines,
+das in deine Sprache übersetzt ist, kennst, lass es uns wissen!</p>
     
     <div class="center">
-    <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+    <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2011-install-and-use-tor-de.mp4 autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
     </div>
     
-    <hr> <a id="installing"></a>
-    <h2><a class="anchor" href="#installing">Schritt Eins: Runterladen und
-Installieren von Tor</a></h2>
+    <hr> <a id="Installation"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#Installation">Schritt Eins: Download und
+Installation von Tor</a></h2>
     <br>
     
     <p>
-    Das Vidalia-Packet für Windows enthält <a href="<page index>">Tor</a>, <a
+    Das Vidalia-Paket für Windows enthält <a href="<page index>">Tor</a>, <a
 href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (ein GUI fürr Tor), <a
 href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (ein Plugin für Mozilla
 Firefox), und <a
 href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (ein
-Web-Proxy) gepackt in ein Packet, und mit den Programmen so eingestellt,
-sodass sie miteinander arbeiten.  Lade dir entweder die <a
+Web-Proxy) als Programmbündel. Die Programmkomponenten des Pakets sind
+aufeinander abgestimmt. Lade dir entweder die <a
 href="../<package-win32-bundle-stable>">stabile</a> oder die <a
 href="../<package-win32-bundle-alpha>">experimentelle</a> Version des
-Vidalia-Packets, oder schaue für mehr Auswahl auf die <a href="<page
-download/download>">Download Seite</a>.
+Vidalia-Pakets herunter, oder besuche für weitere Auswahl die <a href="<page
+download/download>">Download-Seite</a>.
     </p>
     
-    <img alt="tor installer splash page"
+    <img alt="Tor-Installer Auswahl"
 src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png">
     
-    <p>Solltest du schon Tor, Vidalia, oder Polipo installiert haben, dann kannst
-du bei allen Komponenten, die du nicht installieren musst, das Häckchen
-entfernen, wie im unteren Bild gezeigt.
+    <p>Im folgenden Dialog besteht die Möglichkeit einzelne Programmkomponenten
+wegzulassen, wenn du die entsprechenden Häkchen entfernst.
     </p>
     
-    <img alt="select components to install"
+    <img alt="wähle Komponenten für Installation"
 src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png">
     
-    <p>Sobald du mit der Installation fertig bist, werden alle Komponenten die du
-gewählt hast, automatisch für dich gestartet.
+    <p>Nach diesen Einstellungen klicke auf "weiter" und die Programmkomponenten
+werden installiert.
     </p>
     
-    <p>Tor kommt standardmäßig vorkonfiguriert als Client. Es benutzt die
-eingebaute Standart-Konfigurationsdatei, und die meisten Leute werden nie
-eine der Einstellungen verändern müssen. Tor ist jetzt installiert.
+    <p>Tor wird standardmäßig als Client auf dem System eingerichtet. Hierzu liest
+die Anwendung eine integrierte Standard-Konfigurationsdatei aus. Diese Datei
+muss in der Regel nicht weiter angepasst werden. Tor ist nun installiert.
     </p>
     
-    <hr> <a id="using"></a>
-    <h2><a class="anchor" href="#using">Schritt Zwei: Konfiguration deiner
-Programme, damit sie Tor benutzen</a></h2>
+    <hr> <a id="Anwenden"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#Anwenden">Schritt Zwei: Anwendungen konfigurieren,
+die Tor nutzen sollen</a></h2>
     <br>
     
-    <p>Nachdem Tor und Polipo installiert sind, musst du deine Programme so
-Konfigurieren, dass sie Tor und Polipo benutzen. Der erste Schritt ist,
-Web-Browsing einzustellen.</p>
+    <p>Für Anwendungen, die Tor und Polipo nutzen sollen, sind ein paar
+Einstellungen vorzunehmen. Der erste Schritt ist Tor im Browser zu
+aktivieren.</p>
     
-    <p>Du solltest Tor mit Firefox und dem Torbutton für beste Sicherheit
-verwenden. Das Packet installiert das <a href="<page
-torbutton/index>">Torbutton Plugin</a> für dich. Starte Firefox neu, und du
-bist fertig:
+    <p>Verwende Tor mit dem Add-On "Torbutton" für Firefox (derzeit kompatibel ab
+Firefox 2.0 bis 3.7a1pre), um ein Optimum an Anonymität zu erreichen. Das
+Paket installiert das <a href="<page torbutton/index>">Torbutton-Plugin</a>
+im Browser. Starte Firefox anschließend neu um die Installation
+abzuschließen.
     </p>
     
-    <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
+    <img alt="Tor-Bottom für Firefox"
 src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/> <br>
     
     <p>
-    Solltest du planen, Firefox auf einem anderen Computer als Tor auszuführen,
-schau dir den <a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">FAQ Eintrag um Tor auf
-einem anderen Computer auszuführen</a> an.
+    Soll der Firefox von einem anderen Computer aus auf ein System mit
+installiertem Tor zugreifen, beachte die Hinweise bei den häufigen Fragen:
+<a href="wikifaq>#SocksListenAddress">FAQ: Tor auf einem anderen Computer
+auszuführen</a>.
     </p>
     
-    <p>Um andere Programme mit Tor zu benutzen, die HTTP Proxies unterstützen, lass
-sie einfach über Polipo laufen (das sind, localhost port 8118). Um SOCKS
-direkt zu benutzen (für Instant-Messaging, Jabber, IRC, etc), kannst du
-deine Programme direkt über Tor laufen lassen (localhost port 9050), aber
-schau dir <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">diesen FAQ Eintrag</a> an der
-beschreibt, warum das gefährlich sein könnte. Für Programme die werder SOCKS
-noch HTTP unterstützen, schau dir SocksCap oder <a
-href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a> an.  (FreeCap ist freie
+    <p>Programme, die HTTP-Proxies nutzen, können mit Polipo auf dem Localhost Port
+8118 betrieben werden. Um SOCKS direkt einzubinden (z.B. für
+Instant-Messaging, Jabber, IRC...), kannst du diese Anwendungen über den
+Localhost Port 9050 direkt mit Tor nutzen. Beachte hierzu <a
+href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">diesen FAQ-Eintrag</a> , der eventuelle
+Sicherheitslücken beschreibt. Für Programme die werder SOCKS noch HTTP
+unterstützen, siehe SocksCap oder <a
+href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a> .  (FreeCap ist freie
 Software; SocksCap ist kommerziell.)</p>
     
-    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
-href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
+    <p>Für Information, wie man weitere Anwendungen mit Tor konfiguriert, lese in
+<a href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a> nach.
     </p>
     
-    <hr> <a id="verify"></a>
-    <h2><a class="anchor" href="#verify">Schritt Drei: Stell sicher, dass es
-Funktioniert</a></h2>
+    <hr> <a id="Testen"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#Testen">Schritt Drei: Funktionen prüfen</a></h2>
     <br>
     
     <p>
-    Schau nach, ob Vidalia ausgeführt wird.  Vidalia benutzt eine grüne Zwiebel,
-um anzuzeigen das Tor ausgeführt wird oder eine dunkle Zwiebel mit einem
-roten "X" wenn Tor nicht ausgeführt wird. Du kannst Tor starten oder
-stoppen, indem du auf das Vidalia Icon Rechst-Klickst und "Start" oder
-"Stop" vom Menü auswählst, wie unten gezeigt:
+    Überprüfe ob Vidalia ausgeführt wird. Vidalia zeigt eine grüne Zwiebel wenn
+Tor aktiv ist, oder eine dunkle Zwiebel mit einem roten "X" wenn Tor nicht
+ausgeführt wird. Du kannst Tor starten oder stoppen, indem du auf das
+Vidalia-Icon mit rechter Maustaste klickst und, wie unten gezeigt, "Start"
+oder "Stop" auswählst:
     </p>
     
-    <img alt="Vidalia Tray Icon" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/>
+    <img alt="Vidalia Startmenü-Icon"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/>
     
     <p>
-    Als nächstes solltest du versuchen, deinen Browser mit Tor zu benutzen, und
-stelle fest, ob deine IP-Adresse anonymisiert ist. Klick auf <a
-href="https://check.torproject.org/">den Tor detector</a> und schau, ob er
-denkt, dass du Tor benutzt oder nicht.  (Sollte diese seite nicht erreichbar
-sein, dann schau dir <a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">diesen FAQ
-Eintrag</a> führ mehr vorschläge, wie du dein Tor teseten kannst, an.)
+    Als nächstes teste den Browser mit gestartetem Tor, um festzustellen, ob
+deine IP-Adresse anonymisiert wird. Klicke auf <a
+href="https://check.torproject.org/">den Tor-Detector</a> um eine
+Statusmleldung zu erhalten. (Sollte diese Seite nicht erreichbar sein, lese
+<a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">diesen FAQ-Eintrag</a> für weitere
+Vorschläge, wie Tor getestet werden kann.)
     </p>
     
-    <p>Solltest du eine Firewall installiert haben, die Fähigkeit des Computers
-limitiert sich mit sich selbst zu verbinden, stelle sicher, dass du
-verbindung von deinen Programmen zu den lokalen Ports 8118 und 9050
-erlaubst. Sollte deine Firewall ausgehende Verbindungen blockieren, versuche
-es so einzurichten, dass du eine Verbindung zu den TCP-Ports 80 und 443
-bekommst, und lies dann <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">diesen FAQ
-Eintrag</a>.
+    <p>Stelle sicher, dass die Firewall deinen Programmen den Zugang zu den lokalen
+Ports 8118 und 9050 erlaubt. Sollten ausgehende Verbindungen blockiert sein,
+ermögliche in der Firewall den Zugang zu den TCP-Ports 80 und 443 und
+erfahre weiteres in <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">diesem
+FAQ-Eintrag</a>.
     </p>
     
-    <p>Sollte es noch immer nicht Funktionieren, schaue dir <a href="<page
-docs/faq>#DoesntWork">diesen FAQ Eintrag</a> an, um Tipps zu erhalten.</p>
+    <p>Sollte es noch nicht funktionieren, schaue dir <a href="<page
+docs/faq>#DoesntWork">diesen FAQ-Eintrag</a> an, um Tipps zu erhalten.</p>
     
     <p>
-    Sobald es funktioniert, lehrne mehr über <a href="<page
-download/download>#Warning">was Tor anbietet und was es nicht anbietet</a>.
+    Sind die Tests erfolgreich, kannst du hier <a href="<page
+download/download>#Warning">mehr über die Funktionen von Tor erfahren</a>.
     </p>
     
-    <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
-    <h2><a class="anchor" href="#relay">Schritt Vier: Als Relais konfigurieren</a></h2>
+    <hr> <a id="server"></a> <a id="Weiterleitung"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#Weiterleitung">Schritt Vier: Weiterleitung
+einrichten</a></h2>
     <br>
     
-    <p>Das Tor-Netzwerk vertraut auf Freiwillige, die Bandbreite zur verfügung
-stellen. Desto mehr Leute Relais betreiben, desto schneller wird das
-Tor-Netzwerk sein. Solltest du mindestens 20 kilobytes/s Up- und Downloade
-haben, hilf bitte aus, indem du dein Tor auch als Relais konfigurierst. Wir
-haben viele Funktionen, die Tor-Relais einfach und bequem machen, wie
-z.b. Bandbreiten-Limitierung, Ausgangsrichtlinien die Missbrauchsbeschwerden
-limitieren, und Unterstützung für dynamische IP-Adressen.</p>
+    <p>Das Tor-Netzwerk vertraut auf Freiwillige, die Bandbreite zur Verfügung
+stellen. Je mehr Leute ein Network-Relay (Weiterleitung) betreiben, desto
+schneller wird das Tor-Netzwerk. Solltest du über mindestens 20 kilobytes/s
+Up- und Download verfügen, hilf bitte aus, indem du dein Tor auch als
+Weiterleitung konfigurierst. Wir haben viele Funktionen, die
+anwenderfreundlich ermöglichen Tor-Weiterleitungen individuell einzustellen,
+wie z.B. Bandbreiten-Limitierung, Exit-Regeln für den Datenverkehr, welche
+Missbrauch einschränken, und Unterstützung für dynamische IP-Adressen.</p>
     
-    <p>Relais an verschiedenen Orten im Internet zu haben, ist was Tor-Benutzer
-sicher macht. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Du kannst dadurch auch eine
-stärkere Anonymität für dich selbst bekommen</a>, da Remote-Seiten nicht
-wissen können, ob verbindungen von deinem Computer kommen, oder von einem
-anderen weitergeleitet wurden.</p>
+    <p>Weiterleitungen (Network Relay) an verschiedenen Orten im Internet zu
+betreiben bietet dem Tor-Nutzer eine größere Sicherheit. <a
+href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Du kannst dadurch auch eine stärkere
+Anonymität für dich selbst erreichen</a>, da Remote-Seiten nicht wissen
+können, ob Verbindungen von deinem Computer ausgehen, oder von einem anderen
+weitergeleitet wurden.</p>
     
-    <p>Lies mehr in unserer <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguration eines
-Relais</a> Anleitung.</p>
+    <p>Lies mehr in unserer Anleitung: <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">Weiterleitung einrichten</a>.</p>
     
     <hr>
     
-    <p>Solltest du Vorschläge haben, wie man dieses Dokument verbessen kann, bitte
-<a href="<page about/contact>">sende sie zu uns</a>. Danke!</p>
+    <p>Solltest du Vorschläge haben, wie man dieses Dokument verbessern kann, bitte
+<a href="<page about/contact>">sende sie uns zu</a>. Danke!</p>
   </div>
   
   <!-- END MAINCOL -->

Added: website/trunk/docs/fa/tor-doc-web.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/tor-doc-web.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/fa/tor-doc-web.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,70 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24208 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Configuring your browser to use Tor" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Documentation &raquo; </a> <a href="<page
+docs/tor-doc-web>">Configure Your Browser</a>
+  </div>
+  <div id="maincol">
+    <h1>تنظیم کردن مرورگرتان برای استفاده از
+<a href="<page index>">Tor</a> </h1>
+    <br>
+    
+    <p>اگر از فایفاکس استفاده میکنید (ما توصیه میکنیم)به این صفحه احتیاجی نخواهید
+داشت. بسادگی پلاگین دگمه تور را نصب کنید
+<a href="<page torbutton/index>">
+و سپس فایرفایکس را ببندید و باز کنید. 
+    </p>
+    
+    <img alt="دگمه تور برای فایرفاکس" src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"
+/> <br>
+    
+    <p>در غیر اینصورت شما باید بصورت دستی پروکسی مرورگر خود را تنظیم کنید</p>
+    <p>در فایرفاکس ویندوز، این در قسمتTools - Options - General - Connection
+Settings پیدا میشود.  </p>
+    <p>در فایرفاکس او اس اکس، در Preferences - General - Connection Settings پیدا
+میشود </p>
+    <p>در فایرفاکس لینوکس در این قسمت پیدا میشود: Edit - Preferences - Advanced -
+Proxies  </p>
+    
+    <img alt="Proxy settings in Firefox"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg">
+    
+    <p>
+    همونطور که اینجا نشون داده شده، شما باید "لوکال هست" و "8118" روی پر کنید تا
+چهار پروتوکل بالایی رو به پولیپو هدایت کنید. (با اینکه پولیپو اف تی پی و
+گوفر را ساپورت نمیکند <a href="<wikifaq>#FtpProxy"> شما باید آنها را بهر حال
+تنظیم کنید.  شما همچنین باید ساکس پروکسی راه هم برای هدایت مستقیم به سوی تور
+پر کنید. ("لوکال هست" "9050" و ساکس 5) تا تا پروتکلهایی غیر از چهار پروتوکل
+فوقانی را داشته باشید. بعد
+OK
+ را کلیک کنید. </p>
+    
+    <hr>
+    
+    <p>اگز پیشنهادی برای بهبود این متن دارید، لطفاً
+<a href="<page about/contact>">
+آنرا به ما بفرستید. با سپاس</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/docs/fa/trademark-faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/trademark-faq.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/fa/trademark-faq.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,101 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24347 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Trademark FAQ" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>"> خانه و راکو »</a> <a href="<page
+docs/documentation>">اسنادوراکو »</a> <a href="<page
+docs/trademark-faq>">علامت تجاری پرسش و پاسخ</a>
+  </div>
+  <div id="maincol">
+    
+    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h1>علامت تجاری پرسش و پاسخ تور</h1>
+    <hr style=";text-align:right;direction:rtl"> <a id="usage"></a>
+    <h2>من چگونه میتوانم از نام "تور" استفاده کنم؟</h2>
+    <p>پروژه تور توسعه دهندگان را به استفاده از نام تور بصورتی که عموم مردم   را در
+مورد منبع نرم افزار ناشناس ماندن و خدمات آن را گیج نکند تشویق میکند. اگر شما
+در حال ساخت  نرم افزاری بامنبع باز غیر تجاری هستید که از ترکیب و یا کار با
+کد پروژه تور را حاصل شده، شما باید نام تور را در ءروژه خود بعنوان منبع ذکر
+کنید. ما از شما میخواهیم تا یک لینک در برنامه خود وب سایت رسمی تور <a
+href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a> اضافه
+کنید تا کاربران بتوانند منبع اصلی تور را برای خود تایید کنند ، و همچنین
+پیغامی که نشان می دهد  پروژه شما با حمایت مالی پروژه تور انجام نشده. به
+عنوان مثال ، "این محصول به طور مستقل از نرم افزار ناشناس ماندن ® تور تولید
+شده و حامل هیچ تضمینی از پروژه تور در مورد کیفیت و مناسب بودن  نیست."</p>
+    
+    <a id="لوگوی پیاز"></a>
+    <h2>آیا من می توانم از لوگوی پیاز تور استفاده کنم؟</h2>
+    <p>اگر شما استفاده غیر تجاری از نرم افزار تور می کنید ، می توانید لوگوی پیاز
+تور (به عنوان لوگو، نه به عنوان نام تجاری برای محصولات) رااستفاده کنید. لطفا
+در طراحی و یا رنگ  این لوگو تغییری ندهید. شما می توانید آیتم هایی که مانند
+آرم پیاز تور بنظر می آید را برای توضیح یک منظور (یک پیاز منفجر شده با لایه
+ها ، به عنوان مثال) استفاده کنید، تا زمانی که شباهت آنها برای مردم به گمراه
+کننده نباشد</p>
+    
+    <a id="مخلوط کردن"></a>
+    <h2>آیا  می توانم از کلمه "تور" به عنوان بخشی از نام محصول یا نام دامنه استفاده
+کنم؟</h2>
+    <p>ما توصیه می کنیم که شما این کار را انجام ندهید ، بلکه بجای آن نامی مناسب
+برای
+ <i>محصول</i>
+خودانتخاب کنید. بیاد داشته باشید که هدف ما این است تا مطمئن شویم که مردم در
+مورد اینکه آیا محصول و یا پروژه شما توسط پروژه تور ساخته شده و یا تایید شده
+است اشتباه نکنند. ایجاد یک نام تجاری جدید که دارای نام تجاری تور است به
+احتمال زیاد منجر به سردرگمی است.</p>
+    
+    <a id="enforcing"></a>
+    <h2>آیا این به معنای این است که تور حقوق علامت تجاری خود را محفوظ میداند؟</h2>
+    <p>پروژه تورمتعلق به یک شرکت غیر انتفاعی سازمان یافته برای تحقیق و توسعه نرم
+افزار ناشناس ماندن و شبکه می باشد. ما نمی خواهیم دارای علامت تجاری قلمداد
+شویم ، اما ما از علامت تجاری تور برای بسط توانایی عمومی  در استفاده از
+اینترنت وبرای تشخیص معنای واقعی نرم افزار و سرویس موفق برای مردم استفاده می
+کنیم. قانون علامت تجاری کمک می کند تا به کاربر اطمینان  دهد که نام تور  تنها
+در ارتباط با نرم افزار ناشناس ماندن واقعی تور و برای توصیف دقیقی از نرم
+افزار و خدمات استفاده میشود. غیر از این ، برای حفاظت از ناشناس ماندن ،
+کاربران کامپیوتر باید قادر به شناسایی منبع نرم افزاری که استفاده می کنند
+باشند تا بتوانند از نقاط قوت و ضعف آن مطلع شوند. . شهرت تور بعنوان  بسته نرم
+افزار تبدیل و ارتباط شبکه ای پیاز شکل و لایه لایه از پروکسیهای ناشناس ، با
+اسنادی که بصورت آنلاین موجود است ، دستورالعمل هایی برای تقویت حفاظت از
+ناشناس ماندن ، و هشدار میباشد که حتی در این مرحله نیز  تور را به نرم افزار
+های تجربی نزدیک تر میسازد. ما با توسعه دهندگان نرم افزار به منظور بهبود نرم
+افزار تور بهره میگیریم و و فعالانه پژوهشگران را به ثبت سند حملات به جهت کمک
+به حفاظت از ناشناس ماندن عموم مردم و تقویت آن تشویق میکنیم .نرم افزار تور
+به صورت رایگان است ، اما استفاده از آن بدون ذکر نام مجاز نیست </p>
+    
+    <a id="تجاری"></a>
+    <h2>اگر من نرم افزاری تجاری با استفاده از کد منبع باز تور استفاده کنم چه میشود؟</h2>
+    <p>تماس با ما </p>
+    
+    <a id="تحت لیسانس"></a>
+    <h2>آیا مجوز رسمی برای استفاده از علائم تجاری تور وجود دارد؟</h2>
+    <p>بله. چند نرم افزار منبع باز ، پروژه ها ی غیر تجاری جزو مجوز علامت تجاری تور
+میباشند :</p>
+    <ul>
+    <li><a href="https://tails.boum.org/">مبتلا به فراموشی نا شناس سیستم زنده</a></li>
+    <li>تورقابل حمل </li>
+    <li><a href="http://torstatus.kgprog.com/">Kprog وضعیت تر</a></li>
+    <li><a href="<page projects/vidalia>">ویدالیا</a></li>
+    <li><a href="http://www.anonymityanywhere.com/tork/">ترک</a></li>
+    </ul>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/fi/debian-vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fi/debian-vidalia.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/fi/debian-vidalia.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24851 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -28,7 +28,8 @@
 Sinun on otettava käyttöön pakettivarastomme ennen kuin voit noutaa
 Torin. Ensin on tiedettävä jakeluversiosi nimi. Tässä nopea kartoitus:
 <ul>
-<li> Ubuntu 10.10 on "maverick" mutta käyttää "lucid" -paketteja.</li>
+<li> Ubuntu 11.04 is "natty"</li>
+<li> Ubuntu 10.10 or Trisquel 4.5 is "maverick"</li> 
 <li> Ubuntu 10.04 tai Trisquel 4.0 on "lucid"</li>
 <li> Ubuntu 9.10 tai Trisquel 3.5 on "karmic"</li>
 <li> Ubuntu 9.04 on "jaunty"</li>

Modified: website/trunk/docs/fi/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fi/debian.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/fi/debian.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24267 $
+# Revision: $Revision: 24851 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -56,7 +56,8 @@
 <li> Debian unstable (sid) on "sid"</li>
 <li> Debian 6.0 (squeeze) on "squeeze"</li>
 <li> Debian 5.0 (lenny) on "lenny"</li>
-<li> Ubuntu 10.10 on "maverick"</li>
+<li> Ubuntu 11.04 is "natty"</li>
+<li> Ubuntu 10.10 or Trisquel 4.5 is "maverick"</li>
 <li> Ubuntu 10.04 tai Trisquel 4.0 on "lucid"</li>
 <li> Ubuntu 9.10 tai Trisquel 3.5 on "karmic"</li>
 <li> Ubuntu 8.04 on "hardy"</li>

Modified: website/trunk/docs/it/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-doc-windows.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/it/tor-doc-windows.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -14,21 +14,23 @@
 docs/tor-doc-windows>">Client Windows</a>
   </div> 
   <div id="maincol"> 
-    <h1>Eseguire il <a href="<page index>">Tor</a> client in Microsoft Windows</h1>
+    <h1>Eseguire il client <a href="<page index>">Tor</a> in ambiente Microsoft
+Windows</h1>
     <br>
     
     <p>
-    <b>Note that these are the installation instructions for running a Tor
-client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions).  If you
-want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read
-the <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configuring a relay</a> guide.</b>
+    <b>N.B. Tali istruzioni di installazione sono utili per eseguire un client
+Tor per Microsoft Windows (XP, Vista, 7, e Server Edition).  Se si desidera
+inoltrare il traffico verso altri per aiutare la crescita della rete
+(operazione suggerita, se possibile), leggere la guida<a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</b>
     </p>
     
-    <p>Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it
-at <a
-href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">How
-to install Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated
-into your language? Let us know!</p>
+    <p>Freedom House ha creato un video che mostra la procedura di installazione di
+Tor. Per vederlo, visitare la pagina al seguente link: <a
+href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Come
+installare Tor per Windows</a>. Se si conosce un video migliore di quello
+proposto o tradotto nella propria lingua, non esitate a segnalarcelo!</p>
     
     <div class="center">
     <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
@@ -40,16 +42,17 @@
     <br>
     
     <p>
-    The Vidalia Bundle for Windows contains <a href="<page index>">Tor</a>, <a
-href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a href="<page
-torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla Firefox), and <a
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web
-proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured
-to work together.  Download either the <a
-href="../<package-win32-bundle-stable>">stable</a> or the <a
-href="../<package-win32-bundle-alpha>">experimental</a> version of the
-Vidalia Bundle, or look for more options on the <a href="<page
-download/download>">download page</a>.
+    L'aggregazione di Vidalia per Windows contiene <a href="<page
+index>">Tor</a>, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (una GUI per
+Tor), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla
+Firefox), e <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy
+web) compreso nel pacchetto di un'aggregazione, con le quattro applicazioni
+pre-configurate per essere eseguite insieme. Eseguire il download della
+versione <a href="../<package-win32-bundle-stable>">stabile</a> o di quella
+<a href="../<package-win32-bundle-alpha>">sperimentale</a> dell'aggregazione
+di Vidalia, oppure cercare le ulteriori opzioni disponibili alla<a
+href="<page download/download>">pagina dei download</a>.
     </p>
     
     <img alt="tor installer splash page"
@@ -74,7 +77,7 @@
     </p>
     
     <hr> <a id="using"></a>
-    <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: Configurare le applicazioni
+    <h2><a class="anchor" href="#using">Passo n.2: configurare le applicazioni
 personali per l'utilizzo di Tor</a></h2>
     <br>
     
@@ -84,7 +87,8 @@
     
     <p>Per una maggiore sicurezza, è consigliabile usare Tor con
 Firefox. L'aggregazione installa al posto dell'utente il <a href="<page
-torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Riavviare Firefox.
+torbutton/index>">plug-in Torbutton</a>. Ora che è tutto impostato,
+riavviare Firefox.
     </p>
     
     <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
@@ -96,13 +100,14 @@
 altro computer</a>.
     </p>
     
-    <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, portarli
-su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare direttamente SOCKS (per
-messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è possibile portare
-l'applicazione personale direttamente su Tor (porta localhost 9050). Fare
-riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa FAQ</a> per capire i
-motivi per i quali tale azione potrebbe essere pericolosa. Per le
-applicazioni che non supportano né Socks né HTTP, consultare SocksCap o <a
+    <p>Per eseguire Tor su altre applicazioni che supportano i proxy HTTP, sarà
+necessario portarli su Polipo (porta localhost 8118). Per utilizzare
+direttamente SOCKS (per messaggistica istantanea, Jabber, IRC ecc.), è
+possibile portare l'applicazione personale direttamente su Tor (porta
+localhost 9050). Fare riferimento <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">a questa
+FAQ</a> per capire i motivi per i quali tale azione potrebbe essere
+pericolosa. Per le applicazioni che non supportano né Socks né HTTP,
+consultare SocksCap o <a
 href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap è un software
 gratuito; SocksCap ne è il proprietario).</p>
     
@@ -140,7 +145,7 @@
 applicazioni alle porte locali 8118 e 9050. Se il firewall blocca le
 connessioni in uscita, usare la tecnica dell'hole punching per far sì che
 venga resa possibile la connessione almeno alle porte TCP 80 e 443; quindi
-vedere <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.
+consultare <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">la seguente FAQ</a>.
     </p>
     
     <p>Se Tor non si esegue ancora, consultare <a href="<page
@@ -153,22 +158,24 @@
     </p>
     
     <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
-    <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: Configurare Tor come un relay</a></h2>
+    <h2><a class="anchor" href="#relay">Passo n.4: configurare Tor come un relay</a></h2>
     <br>
     
-    <p>The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people
-who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20
-kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a
-relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient,
-including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your
-exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses.</p>
+    <p>Il network di Tor conta su volontari per la concessione di larghezza di
+banda. Più persone eseguono i relay, più veloce risulta il network di
+Tor. Se si possiedono almeno 20 Kilobyte per ogni direzione, è possibile
+fornire un aiuto a Tor configurandolo come relay. Numerose caratteristiche
+rendono i relay di Tor facile da usare e comodo, quali: limitazione di
+velocità per la larghezza di banda, procedure di uscita che permettono di
+limitare l'esposizione a lamentele e supporto per gli indirizzi IP dinamici.</p>
     
-    <p>Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor
-users secure. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">You may also get stronger
-anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections
-originated at your computer or were relayed from others.</p>
+    <p>Ciò che rende sicuri gli utenti di Tor, è il fatto di avere relay situati in
+diversi posti su Internet. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Inoltre, si ha
+la possibilità di avere l'anonimato maggiormente rinforzato</a> poiché i
+siti remoti non sono in grado di riconoscere se le conessioni provengono dal
+computer in uso o se sono inoltrate da altri dispositivi.</p>
     
-    <p>Maggiori informazioni nella guida<a href="<page
+    <p>Maggiori informazioni nella sezione della guida<a href="<page
 docs/tor-doc-relay>">Configurare un relay</a>.</p>
     
     <hr>

Modified: website/trunk/docs/pl/debian-vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/debian-vidalia.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/pl/debian-vidalia.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24851 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -29,7 +29,8 @@
 pobrać Vidalię. Najpierw musicie poznać nazwę swojej dystrybucji. Poniżej
 jest proste odwzorowanie:
 <ul>
-<li> Ubuntu 10.10 to "maverick", ale używajcie paczek dla "lucid"</li>
+<li> Ubuntu 11.04 is "natty"</li>
+<li> Ubuntu 10.10 or Trisquel 4.5 is "maverick"</li> 
 <li> Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to "lucid"</li>
 <li> Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to "karmic"</li>
 <li> Ubuntu 9.04 to "jaunty"</li>

Modified: website/trunk/docs/pl/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/debian.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/pl/debian.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24267 $
+# Revision: $Revision: 24851 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -56,7 +56,8 @@
 <li> Debian unstable (sid) to "sid"</li>
 <li> Debian 6.0 (squeeze) to "squeeze"</li>
 <li> Debian 5.0 (lenny) to "lenny"</li>
-<li> Ubuntu 10.10 to "maverick"</li>
+<li> Ubuntu 11.04 is "natty"</li>
+<li> Ubuntu 10.10 or Trisquel 4.5 is "maverick"</li>
 <li> Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to "lucid"</li>
 <li> Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to "karmic"</li>
 <li> Ubuntu 8.04 to "hardy"</li>

Modified: website/trunk/docs/pl/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/documentation.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/pl/documentation.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -58,7 +58,7 @@
 torrc</a>. Mamy też <a href="<page docs/tor-manual-dev>">podręcznik do
 wersji rozwojowej Tora</a>.</li>
     
-    <li>Jsli masz pytania, mamy kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów
+    <li>Jeśli masz pytania, mamy kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów
 przekaźników sieci i deweloperów): <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na
 irc.oftc.net</a>.  Jeśli znalazłeś/aś błąd, zwłaszcza prowadzący do
 zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a
@@ -138,10 +138,11 @@
     </li>
     
     <li>
-    Our <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">sponsor
-TODO list</a> starts with a timeline for external promises &mdash; things <a
-href="<page about/sponsors>">our sponsors</a> have paid to see done. It also
-lists many other tasks and topics we'd like to tackle next.
+    Nasz <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">plik z
+rzeczami do-zrobienia dla sponsorów</a> zaczyna się od terminów obietnic
+zewnętrznych &mdash; spraw, za których zrobienie zapłacili <a href="<page
+about/sponsors>">nasi sponsorzy</a>. Zawiera też wiele innych zadań i
+tematów, za które powinniśmy się potem zabrać.
     </li>
     
     <li>
@@ -238,16 +239,16 @@
     <ul>
     <li><a href="<wiki>">Tor wiki</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników
 Tora. Sprawdź!</li>
-    <li><a href="<wiki>doc/SupportPrograms">A list of supporting programs you might
-want to use in association with Tor</a>.</li>
+    <li><a href="<wiki>doc/SupportPrograms">Lista programów pomocniczych, których
+możesz uzyć w połączeniu z Torem</a>.</li>
     <li><a href="https://check.torproject.org/">Wykrywacz Tora</a> lub <a
 href="http://torcheck.xenobite.eu/">inny wykrywacz Tora</a> próbują zgadnąć,
 czy używasz Tora, czy nie.</li>
-    <li>Check out one of the Tor status pages, such as <a
-href="http://torstatus.blutmagie.de/">blutmagie's</a>, or Xenobite's <a
-href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor node status</a> page.  Remember that
-these lists may not be as accurate as what your Tor client uses, because
-your client fetches its own directory information and examines it locally.</li>
+    <li>Zobacz jedną ze stron o stanie Tora, jak na przykład <a
+href="http://torstatus.blutmagie.de/">blutmagie'a</a> lub stronę Xenobite'a
+<a href="https://torstat.xenobite.eu/">o stanie węzłów Tora</a>. Pamiętaj,
+te listy mogą nie być tak dokładne jak te, których używa Twój klient Tora,
+gdyż Twój klient pobiera własne informacje katalogowe i bada je lokalnie.</li>
     <li>Przeczytaj <a
 href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">te
 dokumenty</a> (zwłaszcza te w ramkach) by szybko nabrać pojęcia o systemach

Modified: website/trunk/docs/pl/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/faq-abuse.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/pl/faq-abuse.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -192,16 +192,18 @@
 wiadomość bez żadnych skutków prawnych. [Różne porty]</li>
     </ul>
 
-    <p>Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor
-exits. For a listing see the <a href="<wiki>doc/GoodBadISPs">good and bad
-ISPs wiki</a>.</p>
+    <p>Niektórzy dostawcy usług hostingowych są bardziej przyjaźni od innych jeśli
+chodzi o wyjścia z sieci Tor. Aby zobaczyć listę, zajrzyj na <a
+href="<wiki>doc/GoodBadISPs">stronę wiki dobrych i złych ISP</a>.</p>
 
-    <p>For a complete set of template responses to different abuse complaint types,
-see <a href="<wiki>doc/TorAbuseTemplates">the collection of templates on the
-Tor wiki</a>. You can also proactively reduce the amount of abuse you get by
-following <a href="<blog>tips-running-exit-node-minimal-harassment">these
-tips for running an exit node with minimal harassment</a> and <a
-href="<wiki>doc/ReducedExitPolicy">running a reduced exit policy</a>.</p>
+    <p>Aby zobaczyć pełny zestaw szablonów odpowiedzi na różne typy skarg o
+nadużyciu, zajrzyj do <a href="<wiki>doc/TorAbuseTemplates">kolekcji
+szablonów na wiki Tora</a>. Możesz także zapobiegawczo zmniejszyć liczbę
+nadużyć, kierując się <a
+href="<blog>tips-running-exit-node-minimal-harassment">tymi wskazówkami o
+prowadzeniu węzła wyjściowego z minimalnym narażeniem</a> i <a
+href="<wiki>doc/ReducedExitPolicy">używaniem ograniczonej polityki
+wyjścia</a>.</p>
     
     <p>Możesz także dowiedzieć się, że IP Twojego przekaźnika sieci Tor jest
 blokowane przy próbie dostępu do pewnych stron lub usług internetowych. To
@@ -281,11 +283,12 @@
 wypowiedzi. Może zaproszenie ich na kanał #tor na irc.oftc.net pomoże im
 pokazać, że nie wszyscy jesteśmy złymi ludźmi. </p>
     
-    <p>Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking
-Tor, or a single Tor exit node, please put that information on <a
-href="<wiki>doc/BlockingIrc">The Tor IRC block tracker</a> so that others
-can share.  At least one IRC network consults that page to unblock exit
-nodes that have been blocked inadvertently. </p>
+    <p>Ostatecznie, jeśli odkryjesz sieć IRC, która zdaje się blokować Tora lub
+jeden z jego punktów wyjścia, podaj tę informację na <a
+href="<wiki>doc/BlockingIrc">stronie śledzenia blokad Tora przez IRC</a>,
+żeby podzielić się tym z innymi. Co najmniej jedna sieć IRC sprawdza tę
+stronę, żeby odblokowywać punkty wyjścia, które zostały niesłusznie
+zablokowane. </p>
     
     <a id="SMTPBans"></a>
     <h3><a class="anchor" href="#SMTPBans">Wasze węzły są zablokowane na serwerze

Modified: website/trunk/docs/pl/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/faq.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/pl/faq.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -153,24 +153,24 @@
 internetem wifi.
     </p>
     <p>
-    Simple proxy providers also create a single point of failure.  The provider
-knows who you are and where you browse on the Internet.  They can see your
-traffic as it passes through their server.  In some cases, they can even see
-inside your encrypted traffic as they relay it to your banking site or to
-ecommerce stores.  You have to trust the provider isn't doing any number of
-things, such as watching your traffic, injecting their own advertisements
-into your traffic stream, and recording your personal details.
+    Dostawcy prostych proxy dają też pojedynczy niedobry punkt. Wiedzą, kim
+jesteś i co oglądasz w Internecie. Mogą obserwować Twój ruch, jak przechodzi
+przez ich serwer. W niektórych przypadkach mogą obserwować Twój zaszyfrowany
+ruch, gdy przekierowują go do strony Twojego banku lub sklepów
+internetowych. Musisz im ufać, że nie robią żadnej z takich rzeczy jak
+obserwacja ruchu, wstrzykiwanie własnych reklam w Twój ruch czy zapisywanie
+szczegółów o Tobie.
     </p>
     <p>
-    Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending
-it on to the destination. Because there's a separate layer of encryption for
-each of the three relays, Tor does not modify, or even know, what you are
-sending into it.  It merely relays your traffic, completely encrypted
-through the Tor network and has it pop out somewhere else in the world,
-completely intact.  The Tor client is required because we assume you trust
-your local computer.  The Tor client manages the encryption and the path
-chosen through the network.  The relays located all over the world merely
-pass encrypted packets between themselves.</p>
+    Tor przekazuje Twój ruch przez co najmniej 3 różne serwery, zanim wyśle go
+do miejsca przeznaczenia. Jako że dla każdego z trzech przekaźników jest
+osobna wartwa szyfrowania, Tor nie zmienia ani nawet nie wie, co przez niego
+wysyłasz. Tylko przekierowuje Twój ruch, całkowicie zaszyfrowany, przez sieć
+Tora i sprawia, że wyskakuje gdzieś indziej na świecie, całkowicie
+nienaruszony. Klient Tora jest wymagany, gdyż zakładamy, że masz zaufanie do
+swojego komputera. Klient Tora zarządza szyfrowaniem i wybraną ścieżką przez
+sieć Tora. Przekaźniki rozmieszczone na całym świecie tylko przekazują
+zaszyfrowane pakiety między sobą.</p>
     <p>
     <dl>
     <dt>Czy pierwszy serwer nie widzi, kim jestem?</dt><dd>Być może. Zły pierwszy z trzech serwerów może widzieć zaszyfrowany ruch Tora
@@ -218,13 +218,14 @@
     </p>
 
     <p>
-    There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't
-researched the application-level anonymity issues on them well enough to be
-able to recommend a safe configuration. Our wiki has a list of instructions
-for <a href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torifying specific
-applications</a>. There's also a <a href="<wiki>doc/SupportPrograms">list of
-applications that help you direct your traffic through Tor</a>.  Please add
-to these lists and help us keep them accurate!
+    Jest wiele innych programów, których można używać z Torem, ale nie
+zbadaliśmy problemów anonimowości poziomu aplikacji w tych programach dość
+dobrze, by móc polecić bezpieczną konfigurację. Nasze wiki ma listę
+instrukcji <a href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">toryfikacji poszczególnych
+aplikacji</a>. Jest też <a href="<wiki>doc/SupportPrograms">lista aplikacji
+pomagających w przekierowaniu ruchu sieciowego przez Tora</a>. Prosimy o
+dodawanie wpisów do tej listy i pomaganie nam w utrzymaniu jej w zgodności
+ze stanem faktycznym!
     </p>
 
     <hr> <a id="WhyCalledTor"></a>
@@ -420,14 +421,13 @@
     </li>
 
     <li>
-    There are some steps that individuals can take to improve their Tor
-performance. <a href="<wiki>doc/FireFoxTorPerf">You can configure your
-Firefox to handle Tor better</a>, <a
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html">you can use
-Polipo with Tor</a>, or you can try <a href="<page
-download/download>">upgrading to the latest version of Tor</a>.  If this
-works well, please help by documenting what you did, and letting us know
-about it.
+    Jest kilka kroków, które każdy może podjąć, by polepszyć wydajność Tora. <a
+href="<wiki>doc/FireFoxTorPerf">Możesz skonfigurować Firefoksa, by lepiej
+radził sobie z Torem</a>, <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html">możesz używać
+Polipo z Torem</a>, lub spróbować <a href="<page
+download/download>">zainstalować najnowszą wersję Tora</a>. Jeśli to
+podziała, pomóż innym, dokumentując, co zrobiłeś, i dając nam o tym znać.
     </li>
 
     <li>
@@ -1235,12 +1235,12 @@
 publicznych listach, czy nie.
     </p>
 
-    <p>Right now, there are a small number of places in the world that filter
-connections to the Tor network. So getting a lot of bridges running right
-now is mostly a backup measure, a) in case the Tor network does get blocked
-in more places, and b) for people who want an extra layer of security
-because they're worried somebody will recognize that it's a public Tor relay
-IP address they're contacting.
+    <p>W tej chwili na świecie jest mała liczba miejsc, które filtrują połączenia
+do sieci Tora. Dlatego posiadanie dużej liczby mostków obecnie jest tylko
+środkiem zapasowym a) w przypadku, gdy sieć Tora faktycznie zostanie
+zablokowana w większej liczbie miejsc, i b) dla ludzi chcących dodatkowej
+warstwy zabezpieczenia, gdyż martwią się tym, że ktoś pozna, że adres, z
+którym się kontaktują, jest adresem IP publicznego przekaźnika Tora.
     </p>
 
     <p>Masz więc prowadzić normalny przekaźnik, czy mostek? Jeśli masz szybkie
@@ -1645,8 +1645,8 @@
 Internetu o moim przekaźniku wyjściowym?</a></h3>
 
     <p>
-    A collection of templates for successfully responding to ISPs is <a
-href="<wiki>doc/TorAbuseTemplates">collected here</a>.
+    Zbiór szablonów odpowiedzi dla ISPs został <a
+href="<wiki>doc/TorAbuseTemplates">zebrany tutaj</a>.
     </p>
 
     <hr>

Modified: website/trunk/docs/pl/installguide.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/installguide.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/pl/installguide.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -4,9 +4,9 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24868 $
 # Translation-Priority: 2-medium
-#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Installtion Instructions" CHARSET="UTF-8"
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Installation Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -96,7 +96,7 @@
 href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> lub <a
 href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
     
-    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
+    <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a
 href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -142,12 +142,12 @@
 Ma ona mały ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych
 wydaniach. Możesz także zapisać się na <a href="<page
 docs/documentation>#MailingLists">listy Tora o większym ruchu</a>. </li>
-    <li><a href="https://weather.torproject.org/">Tor Weather</a> provides an email
-notification service to any users who want to monitor the status of a Tor
-node. Upon subscribing, you can specify what types of alerts you would like
-to receive. The main purpose of Tor Weather is to notify node operators via
-email if their node is down for longer than a specified period, but other
-notification types are available.
+    <li><a href="https://weather.torproject.org/">Pogoda Tor</a> dostarcza
+powiadomień przez e-mail każdemu, kto chce sprawdzać stan jakiegoś węzła
+Tora. Po zapisaniu się, możesz określić typy alarmów, które chcesz
+otrzymywać. Głównym celem Pogody Tora jest powiadamianie operatorów węzłów
+przez e-mail, gdy ich węzeł pozostaje wyłączony przez dłużej niż określony
+okres czasu, ale dostępne są też inne typy powiadomień.
     </li>
 
     </li></ol>
@@ -184,8 +184,9 @@
     </p>
 
     <p>
-    6. Read <a href="<wiki>doc/OperationalSecurity">about operational
-security</a> to get ideas how you can increase the security of your relay.
+    6. Przeczytaj <a href="<wiki>doc/OperationalSecurity">o zabezpieczaniu
+działania</a>, by dowiedzieć się, jak możesz podnieść bezpieczeństwo swojego
+przekaźnika.
     </p>
 
     <p>
@@ -252,13 +253,14 @@
     </p>
 
     <p>
-    13. (Unix only). Make a separate user to run the relay. If you installed the
-OS X package or the deb or the rpm, this is already done. Otherwise, you can
-do it by hand. (The Tor relay doesn't need to be run as root, so it's good
-practice to not run it as root. Running as a 'tor' user avoids issues with
-identd and other services that detect user name. If you're the paranoid
-sort, feel free to <a href="<wiki>doc/TorInChroot">put Tor into a chroot
-jail</a>.)
+    13. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie
+uruchamiany przekaźnik. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to
+wszystko już jest zrobione. W innym przypadku możesz zrobić to
+ręcznie. (Przekaźnik Tora nie musi być uruchamiany jako root, więc dobrze
+jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako użytkownik 'tor' unika
+problemów z identd i innymi usługami, które sprawdzają nazwę
+użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a
+href="<wiki>doc/TorInChroot">umieścić Tora w chrootowanym środowisku</a>.)
     </p>
 
     <p>

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -105,7 +105,7 @@
 href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap jest wolnym
 oprogramowaniem; SocksCap nie.)</p>
     
-    <p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
+    <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a
 href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
     </p>
     

Modified: website/trunk/docs/pl/verifying-signatures.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/verifying-signatures.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/pl/verifying-signatures.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -41,9 +41,9 @@
     <li>Mike'a (0xDDC6C0AD) podpisuje xpi Torbuttona.</li>
     <li>Karsten (0xF7C11265) podpisuje archiwa pomiarów i narzędzia.</li>
     <li>Roberta Hogana (0x22F6856F) podpisuje wydania torsocks i tagi.</li>
-    <li>Nathan's (0xB374CBD2) signs the Android APK file for Orbot.</li>.
-    <li>Tor Project Archive (0x886DDD89) signs the deb.torproject.org repositories
-and archives</li>
+    <li>Nathana (0xB374CBD2) podpisuje plik APK Androida dla Orbota.</li>.
+    <li>Tor Project Archive (0x886DDD89) podpisuje repozytoria deb.torproject.org i
+archiwa</li>
     </ul>
 
     <h3>Krok zero: Instalacja GnuPG</h3>

Modified: website/trunk/docs/ru/installguide.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/installguide.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/docs/ru/installguide.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -4,9 +4,9 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24868 $
 # Translation-Priority: 2-medium
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Installtion Instructions" CHARSET="UTF-8"
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Installation Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">Начало &raquo; </a> <a href="<page

Added: website/trunk/donate/ar/matching-program.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/ar/matching-program.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/donate/ar/matching-program.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,34 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24790 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Matching Program" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">البداية »</a> <a href="<page
+donate/matching-program>">مطابقة البرامج</a>
+  </div>
+	<div id="maincol"> 
+    <h1>مطابقة البرنامج</h1>
+    <p>إذا كنت تعمل لمايكروسوفت أو شركة جنرال إليكتريك ، يمكنك الانضمام إلى برامجها
+الخيرية المطابقة. الاتصال بالرقم المحلي لإدارة الموارد البشرية أو في
+torproject.org التبرعات لمزيد من المعلومات.</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side-donate.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "ar/foot.wmi"

Added: website/trunk/donate/ar/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/donate/ar/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/donate/ar/sidenav.wmi	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,38 @@
+#!/usr/bin/wml
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24370 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /donate pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt  
+
+<:
+    my $sidenav;
+    $sidenav = [
+        {'url'  => 'donate/donate',
+         'txt'  => 'Monetary Donations',
+        },
+        {'url'  => 'donate/donate-hardware',
+         'txt'  => 'Hardware Donations',
+        },
+        {'url'  => 'donate/donate-service',
+         'txt'  => 'Service Donations',
+        }, 
+        {'url'  => 'donate/matching-program',
+         'txt'  => 'Matching Program',
+        }, 
+        {'url'  => 'donate/become-sponsor',
+         'txt'  => 'Become a Sponsor',
+        }, 
+    ];
+:>

Added: website/trunk/donate/pl/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/pl/donate.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/donate/pl/donate.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,262 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24807 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page
+donate/donate>">Dotacje</a>
+  </div>
+<div id="maincol">
+  <h1>Złóż dotację</h1>
+   <p><strong>Twoje wsparcie jest kluczowe dla naszego sukcesu.</strong>Projekt
+Tor jest projektem non-profit według US 501[c][3] z zadaniem badania,
+rozwoju i edukacji na temat anonimowości i prywatności on-line. Dotacje na
+Projekt Tor mogą zostać odliczone od podatku dla obywateli USA i dla tych,
+które płacą podatki w krajach, które mają umowę z USA o wspólnym (wzajemnym)
+opodatkowaniu darowizn charytatywnych. Nasz numer tax ID to
+20-8096820. Jesteśmy wymienieni na <a
+href="http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-project.aspx">GuideStar</a>.
+Z przyjemnością przyjmiemy dotację poprzez:</p>
+  <ul class="hlist">
+    <li><a href="#paypal">Paypal</a></li>
+    <li><a href="#amazon">Amazon Payments</a></li>
+    <li><a href="#google">Google Checkout</a></li>
+    <li><a href="#givv">Givv.org</a></li>
+    <li class="last"><a href="#cash">czeki, przelewy, transfery bankowe, granty w akcjach lub
+poprzez inne, bardziej wyrafinowane transakcje.</a></li>
+  </ul>
+    <p>Jeśli chcesz dokonać anonimowej dotacji, zrób to w sposób
+anonimowy. Skontaktuj się z nami pod adresem donations at torproject.org, by
+poznać szczegóły.</p>
+
+<!-- BEGIN PAYPAL -->
+<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
+<script type="text/javascript">
+function displayVals() { var t3 = jQuery('#t3').val(); var amount =
+jQuery('#amount').val(); var radioVal =
+jQuery('input[@name="amount"]:checked').val(); if(t3 != 0){ if( !amount ) {
+jQuery('#a3').val(radioVal); }else{ jQuery('#a3').val(amount); }
+jQuery('#p3').val(1); jQuery('#cmd').val('_xclick-subscriptions');
+jQuery('#item_name').val('Członkostwo w Projekcie Tor');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<small id="ppinfo">Wymaga konta
+PayPal</small>'); }else{ jQuery('#a3').val(0); jQuery('#p3').val(0);
+jQuery('#cmd').val('_donations'); jQuery('#item_name').val('Dotacja na
+Projekt Tor'); jQuery('#ppinfo').replaceWith('<small id="ppinfo">Nie wymaga
+konta PayPal</small>'); } if( !t3 ) { jQuery('#cmd').val('_donations');
+jQuery('#item_name').val('Dotacja na Projekt Tor');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<small id="ppinfo">Nie wymaga konta
+PayPal</small>'); } } jQuery(function(){
+jQuery("input[@name='amount']:checked").change(displayVals);
+jQuery("#amount").change(displayVals); jQuery("#t3").change(displayVals);
+displayVals(); });
+</script>
+
+  <div class="hundred toptwenty">
+	<div class="dbox donate">
+    <a name="paypal"></a>
+		<h3>Dotuj przez PayPal</h3>
+	   <form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+		  <p class="type">
+			<label for="type">Typ Dotacji:</label> <select id="t3" name="t3">
+			 <option value="0">Jednorazowa dotacja</option>
+			 <option value="M">Miesięczna subskrypcja</option>
+			</select>		 <small id="ppinfo">Nie wymaga konta PayPal</small>		
+		  </p>
+	      <div class="drow">
+	 		 <div>
+	        <span> <select name="currency_code" class="cur">
+			    <option value="USD" selected="selected">$</option>
+			    <option value="EUR">&euro;</option>
+			    <option value="GBP">&pound;</option>
+			    <option value="YEN">&yen;</option>
+			   </select> </span>
+			  <ul class="amounts">	
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="2000.00"><label
+for="2000">2000</label></li>
+	  	      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="1000.00"><label
+for="1000">1000</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="500.00"><label
+for="500">500</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="250.00"><label
+for="250">250</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="100.00"><label
+for="100">100</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="50.00"><label
+for="50">50</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="20.00"
+checked="checked"><label for="20">20</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="10.00"><label
+for="10">10</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="5.00"><label
+for="5">5</label></li>
+		    </ul>
+		   </div>
+		   <div>
+		    <!-- <input type="image" src="../images/btn_donateCC_LG.gif" name="submit" alt="Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and secure!">
+ -->
+<label for="custom">lub wpisz kwotę dotacji:</label><input type="text"
+id="amount" class="amount" name="amount"> <input type="hidden" id="a3"
+name="a3" value="0">		 <input class="donate-btn" type="submit" name="donate"
+value="Dotuj" alt="Zasubskrybuj Tora z PayPal - szybkie, darmowe i
+bezpieczne!">
+	       
+		   </div>
+		     <input type="hidden" id="p3" name="p3" value="1"> <input type="hidden"
+name="sra" value="1"> <input type="hidden" name="src" value="1"> <input
+type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
+name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
+value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
+value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
+name="item_name" value="Dotacja na Projekt Tor"> <input type="hidden"
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
+type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate">
+		  </div>
+	 </form>
+	</div>
+  </div>
+
+  <!-- END PAYPAL -->
+<div class="hundred toptwenty">
+
+    <!-- BEGIN AMAZON -->
+<a name="amazon"></a>
+	 <div class="dbox dsmall">
+		<h3>Dotacja przez Amazon Payments</h3>
+	    <form action="https://authorize.payments.amazon.com/pba/paypipeline" method="post">
+	      <div class="drow toppad">
+		    <div>
+		     <label for="amazon">&#x24;</label> <input type="text" name="amount" size="6"
+value="20"> <input class="donate-btn" type="image"
+src="http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif">
+		    </div>
+		    <input type="hidden" name="immediateReturn" value="1"> <input type="hidden"
+name="collectShippingAddress" value="0"> <input type="hidden"
+name="minimumDonationAmount" value="USD 5"> <input type="hidden"
+name="isDonationWidget" value="1"> <input type="hidden" name="description"
+value="Supporting Online Anonymity &amp; Privacy"> <input type="hidden"
+name="amazonPaymentsAccountId"
+value="XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1"> <input type="hidden"
+name="returnUrl" value="https://www.torproject.org/donate/donate"> <input
+type="hidden" name="processImmediate" value="1"> <input type="hidden"
+name="cobrandingStyle" value="logo"> <input type="hidden" name="abandonUrl"
+value="https://www.torproject.org/donate/donate">
+		  </div>
+		</form>
+		<small>Wymaga konta na Amazon</small>		
+	 </div>
+
+
+    <!-- END AMAZON -->
+<!-- BEGIN GOOGLE -->
+<a id="google"></a>
+    <div class="dbox dsmall">
+      <h3>Dotuj przez Google Checkout</h3>
+      
+<script type="text/javascript">
+function validateAmount(amount){ if(amount.value.match(
+/^[0-9]+(\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a valid
+donation.'); amount.focus(); return false; } }
+</script>
+
+		<form action="https://checkout.google.com/cws/v2/Donations/250937139555708/checkoutForm" id="BB_BuyButtonForm" method="post" name="BB_BuyButtonForm" onSubmit="return validateAmount(this.item_price_1)" target="_top">
+	 	 <div class="drow toppad">
+	 	  <div>
+    		<label for="google">&#x24;</label> <input id="item_price_1"
+name="item_price_1" size="6" type="text" value="20"> <input
+class="donate-btn" alt="Dotuj"
+src="https://checkout.google.com/buttons/checkout.gif?merchant_id=&w=168&h=44&style=trans&variant=text&loc=en_US"
+type="image">
+		  </div>
+     	  <input name="item_name_1" type="hidden" value="Donate to the Tor Project">
+<input name="item_description_1" type="hidden" value="Tor jest pisany i
+wspierany przez ludzi takich jak Ty"> <input name="item_quantity_1"
+type="hidden" value="1"> <input name="item_currency_1" type="hidden"
+value="USD"> <input name="item_is_modifiable_1" type="hidden" value="true">
+<input name="item_min_price_1" type="hidden" value="0.01"> <input
+name="item_max_price_1" type="hidden" value="25000.0"> <input
+name="_charset_" type="hidden" value="utf-8">
+	    </div>
+      </form>
+		<small>Wymaga konta Google</small>		
+    </div>
+
+
+    <!-- END GOOGLE -->
+<!-- BEGIN GIVV -->
+<a id="givv"></a>
+    <div class="dbox dsmall givv">
+      <h3>Dotacja przez Givv.org</h3>
+      <p>Givv.org to nowy sposób na wpłynięcie na coś. Dokonaj jednej miesięcznej
+dotacji. Do tylu organizacji non-profit, do ilu chcesz. Automatyczne,
+jednokliknięciowe dawanie. <strong>Zachowujesz anonimowość i
+kontrolę!</strong> </p>
+	   <p style="text-align:center;"><strong><a href="http://givv.org/recipients/the-tor-project">Przejdź do
+Givv.org &raquo;</a></strong></p>
+    </div>
+
+   <!-- END GIVV -->
+</div>
+
+   <!-- BEGIN CHECK -->
+<a id="cash"></a>
+   <div class="hundred toptwenty">
+     <div class="dbox donate">
+       <h3>Dotacje poprzez czeki, gotówkę, przelewy pieniężne, granty akcji lub inne,
+bardziej wyrafinowane transakcje</h3>
+       <h4>Możesz wysyłać czeki lub przelewy pieniężne do:</h4>
+	    <p>The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA
+02081-2972 USA</p>
+
+    	  <!-- END CHECK -->
+<h3 style="margin-top:20px;">Dotacje poprzez przelew elektroniczny lub bankowy</h3>
+        <h4>Transfery z USA</h4>
+        <p>Jeśli chcesz dokonać transferu elektronicznego lub ACH z USA, skontaktuj się
+z nami po niezbędne informacje.</p>
+        <h4>Transfery Europejskie</h4>
+        <p>Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC
+COBADEFF520</p>
+        <h4>Informacja o koncie w klasycznym stylu niemieckim to:</h4>
+        <p>Konto: 2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank
+Kassel<br> BLZ: 52040021</p>
+        <p><em>Do europejskich transferów bankowych mamy umowę z <a
+href="https://www.ccc.de/">CCC in Germany</a>, by dać możliwość odpisania
+dotacji od podatku Europejczykom:</em></p>
+        <ul>
+          <li>Mieszkańcy dowolnego z 31 krajół członkowskich <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area">SEPA</a> mogą
+wysłać do 50.000 euro przy koszcie transakcji krajowej (czyli zwykle za
+darmo, jeśli wysyłają elektronicznie).</li>
+          <li>Obywatele Niemiec mogą dokonać dobroczynnego wkładu, który można odpisać od
+podatku do pewnego stopnia (maximum 5% całkowitego dochodu, do 1.650 euro
+rocznie). Ostatnio wprowadzono nowe prawo, które zmienia to na 20% bez
+górnej granicy.</li>
+          <li>Korporacje mogą dokonywać dotacji do 4/1000 ich łacznych obrotów, zarobków i
+pensji. WHS wydaje kwit dotacji na żądanie (jeśli dostarczono dane
+adresowe).</li>
+        </ul>
+     </div>
+   </div>
+
+
+<!-- END TRANSFER -->
+<!-- END MAINCOL -->
+</div>
+  <div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side-donate.wmi"
+#include "pl/info.wmi"
+</div>
+  
+
+<!-- END SIDECOL -->
+<!-- END CONTENT -->
+</div>
+#include "pl/foot.wmi"

Added: website/trunk/download/de/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/de/download-easy.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/download/de/download-easy.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,202 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24853 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Start &raquo; </a><a href="<page
+download/download-easy>">Easy Download-Auswahl</a></div>
+<div id="maincol-left">
+
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
+<div class="warning">
+<h2>Wollen Sie sichergehen, dass Tor funktioniert?</h2>
+<p>...bitte nicht nur installieren und fortfahren wie zuvor. Es ist notwendig,
+dass du einige deiner Gewohnheiten änderst und deine Software-Anwendungen
+anpasst! Tor alleine ist <em>NICHT</em> alles was du brauchst, um deine
+Anonymität zu wahren. Lese dazu bitte auch die komplette <a href="<page
+download/download>#warning">Liste der Warnungen</a>.
+</p>
+</div>
+
+<!-- END TEASER WARNING -->
+<br>
+
+<table class="toppad" summary="">
+<tbody>
+<tr style="vertical-align:top;">
+<td class="nopad" height="1" style="vertical-align:top;">
+<h2>Tor Browser-Paket</h2>
+
+</td>
+
+ 
+<!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
+<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
+<script type="text/javascript">
+function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
+jQuery("#Betrag").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
+jQuery('#p3').val(1); jQuery('#cmd').val('_xclick-subscriptions');
+jQuery('#item_name').val('Tor Project Membership');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo"><small>(PayPal-Account erforderlich)</small></h6>'); }else{ jQuery('#a3').val(0); jQuery('#p3').val(0);
+jQuery('#cmd').val('_donations'); jQuery('#item_name').val('Spenden an Tor
+Project'); jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } if( !t3 ) { jQuery('#cmd').val('_donations');
+jQuery('#item_name').val('Spenden an Tor Project');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } } jQuery(function(){ jQuery("#amount").change(displayVals);
+jQuery("#t3").change(displayVals); displayVals(); });
+
+</script>
+<td class="nopad" rowspan="8" style="width:220px;vertical-align:top;">
+	<form class="dbox" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+		<h2>Spende an Tor</h2>
+		<p>
+		    <select name="currency_code" class="cur">
+			  <option value="USD" selected="selected">$</option>
+			  <option value="EUR">&euro;</option>
+			  <option value="GBP">&pound;</option>
+			  <option value="YEN">&yen;</option>
+			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
+value="10" size="10">		
+		</p>
+		<p>
+			<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">
+				<option value="0">Einmalige Spende</option>
+				<option value="M">Monatliche Spende</option>
+			</select>		
+		</p>
+		<p>
+		   <input type="hidden" id="p3" name="p3" value="1"> <input type="hidden"
+name="sra" value="1"> <input type="hidden" name="src" value="1"> <input
+type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
+name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
+value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
+value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
+name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
+type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate">
+		</p>
+		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
+		<p>
+		   <input class="donate-btn" type="submit" name="donate" value="Spende">
+		</p>
+		<p>
+			<a href="<page donate/donate>">Andere Spendenmöglichkeiten</a>
+		</p>
+	</form>
+</td>
+ 
+
+<!-- DONATION WIDGET END -->
+</tr>
+<tr>
+<td>Das <strong>Tor Browser Bundle</strong> enthält alles, was du benötigst, um
+sicher im Internet zu surfen. Dieses Paket benötigt keine Installation. Nach
+dem Entpacken kann es gleich ausgeführt werden. <a href="<page
+projects/torbrowser>">Mehr &amp; andere Sprachen &raquo;</a></td>
+
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>
+<span class="windows"> <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Windows
+7, Vista, XP</a>&nbsp; (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<span class="mac"> <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Apple
+OS X Intel</a>&nbsp; (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>
+<span class="linux"> <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">GNU/Linux
+i686</a>&nbsp; (<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<p>Suchst du nach etwas anderem? <a href="<page download/download>">Siehe alle
+Downloads</a>.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td colspan="2">
+<p>Um aktuelle Sicherheitsmeldungen zu bekommen und über neue stabile Versionen
+informiert zu werden, abonniere die <a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">tor-Ankündigungsmailingliste</a>.
+Du kannst auch den <a
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS-Feed</a>
+der Liste beobachten.</p>
+
+</td>
+</tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<!-- <br>
+
+<p>Interested in <a href="../about/overview">learning more about Tor in general</a>?</p> -->
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Erweiterte Auswahlmöglichkeiten:</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#Windows">Microsoft Windows</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#mac">Apple OS X</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#linux">Linux/Unix</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#smartphones">Smartphones</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#source">Quelltext</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="infoblock">
+<h2>Was bedeutet der (sig)-Link?</h2>
+<p>Es handelt sich um GPG-Signaturen, die es dir ermöglichen, die Integrität
+der heruntergeladenen Dateien zu überprüfen und dabei sicherzustellen, dass
+sie tatsächlich vom Tor Project stammen und nicht von einem Betrüger.</p>
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">Weitere Informationen &raquo;</a>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Haben Sie Schwierigkeiten?</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown">Lese die ausführlichen <a href="<page docs/documentation>">Anleitungen</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+</div>
+</div>
+<!-- #main -->
+<div class="">
+<p><small>Alle eingetragenen Marken unterliegen den Rechten des
+Eigentümers.</small></p>
+</div>
+
+
+#include "de/foot.wmi"

Added: website/trunk/download/de/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/de/download.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/download/de/download.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,490 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24852 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "de/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Home &raquo; </a><a href="<page
+download/download>">Download</a></div>
+<div id="maincol-left">
+<h1>Tor herunterladen</h1>
+
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
+<div class="warning">
+<h2>Du willst sicher gehen, dass Tor wirklich funktioniert?</h2>
+<p>...dann genügt es nicht, es nur zu installieren. Du solltest einige
+Gewohnheiten ändern und die Software mit deinen vorhandenen Programmen neu
+konfigurieren! Tor selbst ist <em>NICHT</em> alles, was du benötigst, um
+deine Anonymität zu wahren. Lese die <a href="<page
+download/download>#warning">vollständige Liste mit Warnungen</a>.
+</p>
+</div>
+
+
+<!-- END TEASER WARNING -->
+<!-- START WINDOWS -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="Windows">Microsoft Windows</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+ 
+<!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
+<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
+<script type="text/javascript">
+function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
+jQuery("#amount").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
+jQuery('#p3').val(1); jQuery('#cmd').val('_xclick-Spenden');
+jQuery('#item_name').val('Tor Project Mitgliedschaft');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo"><small>(PayPal-Account erforderlich)</small></h6>'); }else{ jQuery('#a3').val(0); jQuery('#p3').val(0);
+jQuery('#cmd').val('_Spenden'); jQuery('#item_name').val('Spenden an das Tor
+Project'); jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } if( !t3 ) { jQuery('#cmd').val('_Spenden');
+jQuery('#item_name').val('Spenden an das Tor Project');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } } jQuery(function(){ jQuery("#amount").change(displayVals);
+jQuery("#t3").change(displayVals); displayVals(); });
+
+</script>
+	    <form class="dbox dl" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+	<h2>Spende an Tor</h2>
+		<p>
+		    <select name="currency_code" class="cur">
+			  <option value="USD" selected="selected">$</option>
+			  <option value="EUR">&euro;</option>
+			  <option value="GBP">&pound;</option>
+			  <option value="YEN">&yen;</option>
+			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
+value="10" size="10">		
+		</p>
+		<p>
+		<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">
+				<option value="0">einmalige Spende</option>
+				<option value="M">monatliche Spende</option>
+			</select>		
+		</p>
+
+		<p>
+
+		     <input type="hidden" id="p3" name="p3" value="1"> <input type="hidden"
+name="sra" value="1"> <input type="hidden" name="src" value="1"> <input
+type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
+name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
+value="_Spenden"> <input type="hidden" name="Organisation"
+value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
+name="item_name" value="Spenden an das Tor Project"> <input type="hidden"
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
+type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate">
+		</p>
+		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
+		<p>
+		     <input class="donate-btn" type="submit" name="Donate" value="Spenden">
+		</p>
+		<p><a href="<page donate/donate>">Weitere Spendenmöglichkeiten...</a></p>
+		</form>
+
+ 
+
+<!-- DONATION WIDGET END -->
+Tor für Windows ist in vier verschiedenen Paketen verfügbar:
+<ul>
+<li>Das <strong>Tor Browser Bundle</strong> enthält alles, was du benötigst, um
+sicher im Internet zu surfen. Dieses Paket benötigt keine Installation. Nach
+dem Entpacken kann es gleich ausgeführt werden. <a href="<page
+projects/torbrowser>">Mehr &amp; andere Sprachen &raquo;</a></li>
+<li>Das <strong>Vidalia Bundle</strong> enthält für die Installation auf deinem
+Betriebssystem: Tor, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>, Polipo
+und Torbutton. Du benötigst zusätzlich den Browser Firefox bis zur Version
+3.6.18 (kompatibel mit Torbutton). Weitere Anwendungen müssen konfiguriert
+werden, damit sie über das Tor-Netzwerk betrieben werden können. </li>
+<li>Das <strong>Bridge-by-Default Vidalia Bundle</strong> ist ein Vidalia-Paket,
+das dafür konzipiert ist zensierten Internetnutzern mit einer konfigurierten
+<a href="<page docs/bridges>">Brücke</a> den Zugang zum Tor-Netzwerk zu
+ermöglichen.</li>
+<li>Das <strong>Expert Package</strong> enthält nur Tor und sonst nichts. Du
+mußt Tor mit allen deinen Anwendungen manuell konfigurieren.</li>
+</ul>
+<p>Es gibt zwei verschiedene Versionen je Paket: Eine stabile (stable) und eine
+Alpha-Version (alpha). Stable-Pakete werden veröffentlicht, sobald wir davon
+ausgehen, dass sich die Funktionalitäten und der Quelltext für die nächsten
+Monate nicht mehr verändern werden. Alpha- oder Unstable-Pakete werden
+veröffentlicht, damit du uns dabei unterstützst, neue Funktionen und
+Fehlerbeseitigungen (Bugfixes) zu testen. Obwohl die Alpha-Versionen eine
+höhere Versionsnummer tragen als die oben aufgelisteten stabilen Versionen,
+gibt es eine wesentlich höhere Wahrscheinlichkeit für Stabilitäts- und
+Sicherheitsprobleme. Bitte melde gefundene <a
+href="https://bugs.torproject.org/">Bugs (Fehler) an uns</a>.</p>
+<p>Die aktuelle Stable-Version von Tor für Windows ist
+<version-win32-stable>. Die aktuelle alpha / unstable -Version von Tor für
+Windows ist <version-win32-alpha>.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="windows"> Tor Browser Bundle
+(English)<version-torbrowserbundle> läuft auf Windows 7, Vista, and XP. <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Download</a>&nbsp;(<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Das <span class="windows"> "Tor Browser Instant Messaging Bundle (English)"
+wurde <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-temporarily">vorübergehend
+eingestellt</a>. </span>
+ </td>
+</tr>
+ <tr class="gray">
+ <td><span class="windows">Download von <a href="<page
+projects/torbrowser>">anderen Sprachversionen und Quellcodes</a> des
+Tor-Browser-Pakets</span>
+</td>
+</tr>
+ <tr><td><span class="windows"> Stable Vidalia Bundle läuft auf Windows 7, Vista, XP:
+<a href="<package-win32-bundle-stable>">Download Stable</a>&nbsp;(<a
+href="<package-win32-bundle-stable>.asc">sig</a>) </span></td>
+ </tr>
+ <tr class="gray"><td><span class="windows"> Das "Unstable Vidalia Bundle" läuft auf Windows 7,
+Vista, XP: <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Download
+Unstable</a>&nbsp;(<a
+href="<package-win32-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>
+ </tr>
+ <tr class="gray"><td><span class="windows"> Das "Unstable Bridge-by-Default Vidalia Bundle" läuft
+auf Windows 7, Vista, XP: <a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.exe">Download
+Unstable</a>&nbsp;(<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><span class="windows">Das Stable-Expert-Bundle läuft auf Windows 98SE, ME,
+Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server: <a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe">Download
+Stable</a>&nbsp;(<a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+ <tr class="gray">
+ <td>Das Unstable-Expert-Bundle läuft auf Windows 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP,
+2000, 2003 Server: Download Unstable (sig)</td>
+ </tr>
+ <tr>
+<td>
+<a href="<page docs/tor-doc-windows>">Dokumentation für Microsoft
+Windows-Clients</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<!-- END WINDOWS -->
+<!-- START OS X -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="mac">Apple OS X</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="intro">Tor für OS X ist in zwei verschiedenen Paketen verfügbar:  
+<ul>
+<li>Das <strong>Tor Browser Bundle</strong> enthält alles, was du benötigst, um
+sicher im Internet zu surfen. Dieses Paket benötigt keine Installation. Nach
+dem Entpacken kann es gleich ausgeführt werden. <a href="<page
+projects/torbrowser>">Mehr &amp; andere Sprachen &raquo;</a></li>
+<li>Das <strong>Vidalia Bundle</strong> enthält für die Installation auf deinem
+Betriebssystem: Tor, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>, Polipo
+und Torbutton. Du benötigst zusätzlich den Browser Firefox bis zur Version
+3.6.18 (kompatibel mit Torbutton). Weitere Anwendungen müssen konfiguriert
+werden, damit sie über das Tor-Netzwerk betrieben werden können. </li>
+</ul>
+<p>Es gibt zwei verschiedene Versionen je Paket: Eine stabile (stable) und eine
+Alpha-Version (alpha). Stable-Pakete werden veröffentlicht, sobald wir davon
+ausgehen, dass sich die Funktionalitäten und der Quelltext für die nächsten
+Monate nicht mehr verändern werden. Alpha- oder Unstable-Pakete werden
+veröffentlicht, damit du uns dabei unterstützst, neue Funktionen und
+Fehlerbeseitigungen (Bugfixes) zu testen. Obwohl die Alpha-Versionen eine
+höhere Versionsnummer tragen als die oben aufgelisteten stabilen Versionen,
+gibt es eine wesentlich höhere Wahrscheinlichkeit für Stabilitäts- und
+Sicherheitsprobleme. Bitte melde gefundene <a
+href="https://bugs.torproject.org/">Bugs (Fehler) an uns</a>.</p>
+<p>Die aktuelle, stabile Version von Tor für OS X ist 0.2.1.30. Die aktuelle
+Alpha/Unstable-Version von Tor für OS X ist 0.2.2.29-beta.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Tor Browser Bundle für OS X Intel (beta version), <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Download</a>&nbsp;
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="mac">Stable Vidalia Bundle für OS X Intel, <a
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>">Download Stable</a>&nbsp;(<a
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Unstable Vidalia Bundle für OS X Intel, <a
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>">Download Unstable</a>&nbsp;(<a
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="mac">Stable Vidalia Bundle für OS X PowerPC, <a
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>">Download Stable</a>&nbsp;(<a
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Unstable Vidalia Bundle für OS X PowerPC, <a
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>">Download Unstable</a>&nbsp;(<a
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Dokumentation für Apple OS X Clients</a>.</td>
+</tr>
+</table>
+ 
+ 
+ <!-- END OS X -->
+<!-- START UNIX -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="linux">Linux/Unix</a></div></td></tr>
+<tr>
+<td class="intro">Die Tor-Software steht gebündelt in zwei Varianten zur Verfügung:  
+<ul>
+<li>Das <strong>Tor Browser Bundle</strong> enthält alles, was du benötigst, um
+sicher im Internet zu surfen. Dieses Paket benötigt keine Installation. Nach
+dem Entpacken kann es gleich ausgeführt werden. <a href="<page
+projects/torbrowser>">Mehr &amp; andere Sprachen &raquo;</a></li>
+<li>Lese hier wie du <a href="<page download/download-unix>">unsere
+Verzeichnisse der Tor-Software</a> nutzen kannst.</li>
+</ul>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="linux">Tor Browser Bundle für GNU/Linux (beta version) auf
+intel 686: <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">Download</a>&nbsp;
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="linux">Tor Browser Bundle für GNU/Linux (beta version) on
+x86_64: <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz">Download</a>&nbsp;
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="linux">Besuche <a href="<page download/download-unix>">unsere
+Verzeichnisse</a> für weitere Tor-Software.</span></td>
+</tr>
+</table>
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="smartphones">Tor für Smartphones</a></div></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td colspan="2">Android-basierende Telefone, Tablets, Computer</td>
+<td><a
+href="../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk">Android
+Bundle</a></td>
+<td><a href="<page docs/android>">Android Anleitung</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">iPhone, iPod Touch, iPad</td>
+<td colspan="2"><span class="mac"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Test-Pakete
+von Marco</a></span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>Nokia Maemo/N900</td>
+<td></td>
+<td><span class="nokia"><a href="<page docs/N900>">Experimentelle
+Hinweise</a></span></td>
+<td></td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<!-- END UNIX -->
+<!-- BEGIN SOURCE -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="source">Quelltext</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">Die letzten Änderungen zur stabilen, aktuellen Version von Tor sind auf
+<version-stable> <a
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog">Release
+Notes</a> einsehbar.</td>
+<td colspan="2">Die aktuelle unstable / alpha -Version von Tor ist <version-alpha>. Die  <a
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog">Versionshinweise</a>
+sind hier einsehbar.</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>Tarballs mit Quellen</td>
+<td>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</td>
+<td><a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz">Download Stable-Version</a>
+(<a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc">sig</a>)</td>
+<td><a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz">Download Unstable-Version</a>
+(<a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc">sig</a>)</td>
+</tr>
+</table>
+
+<!-- END SOURCE -->
+<!-- BEGIN WARNING -->
+<br>
+
+<div class="warning">
+<a name="warning"></a> <a name="Warnung"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#warning">Wenn du willst dass, Tor wirklich aktiv
+ist</a></h2>
+<p>...dann fahre nach der Installation nicht einfach wie gewohnt fort. Einige
+Nutzergewohnheiten solltest du ändern und deine Software neu konfigurieren!
+Tor ist alles, was du dazu brauchst deine Anonymität zu wahren. Es gibt
+jedoch einige größere Stolperfallen die zu beachten sind:
+</p>
+
+<ol>
+<li>
+Tor schützt nur Internet-Anwendungen, die so konfiguriert sind, dass sie den
+Datenverkehr auch tatsächlich über das Tornetzwerk verschicken. Nach einer
+Tor-Installation nur auf dessen Zauberkräfte bei der Anonymisierung zu
+vertrauen, ist nicht genug. Wir empfehlen für eine einfachere Konfiguration
+den Browser <a
+href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> in
+einer kompatiblen Version mit dem Add-On <a href="<page
+torbutton/index>">Torbutton</a> (derzeit für Firefox 2.0 - 3.7a1pre) zu
+verwenden.
+</li>
+
+<li>
+Der Torbutton blockiert Browser-Plugins wie Java, Flash, ActiveX,
+RealPlayer, Quicktime, Adobe's PDF und andere. Ihre Aufgabe kann sein, deine
+IP-Adresse offen zu legen. Zum Beispiel führt die Abwehr gegenüber Youtube
+zu einer Verweigerung beim Abruf von Inhalten. Wenn du Youtube wirklich
+benötigst, kannst du den <a href="<page
+torbutton/torbutton-faq>#noflash">Torbutton konfigurieren</a>, um den
+Zugriff zu erlauben. Aber sei dir bewusst, dass du dich damit angreifbar
+machst. Auch Erweiterungen wie die Google-Toolbar halten nach mehr Ausschau,
+als du eintippst. Es ist möglich, dass Tor umgangen wird und zugleich
+sensible Daten übertragen werden. Einige Anwender sind dazu übergegangen
+zwei Browser zu nutzen: Einen für Tor, einen weiteren für das Surfen ohne
+Tor.
+</li>
+
+<li>
+Beachte die Speicherung von Cookies auf deinem Rechner: Wenn du einmal ohne
+Tor surfst, und eine aufgerufene Internetseite speichert ein Cookie, könnte
+diese Seite dich identifizieren, auch wenn Tor nachträglich wieder aktiviert
+wurde. Torbutton versucht Cookies sicher handzuhaben. Mit <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> kannst du
+Cookies definieren, die du gegebenenfalls beibehalten möchtest.
+</li>
+
+<li>
+Tor anonymisiert den Ursprung des Datenverkehrs und es verschlüsselt die
+Daten zwischen dir und dem Tor-Netzwerk sowie innerhalb des gesamten
+Tor-Netzwerkes. Jedoch kann Tor nach Aussen nicht die <a
+href="<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor"> Daten zwischen dir und dem
+Ziel des Datenverkehrs verschlüsseln</a>. Wenn du sensible Information
+kommunizieren musst, solltest du die gleichen Vorsichtsmaßnahmen treffen,
+wie wenn du dies im offenen, bedrohlichen Netz tuen würdest: Nutze HTTPS
+oder andere End-to-End- Verschlüsselungs- und
+Authentifizierungsmethoden. Zum Beispiel gibt es mit <a
+href="https://www.eff.org/https-everywhere">HTTPS Everywhere</a> eine
+Firefox-Erweiterung, die in Zusammenarbeit zwischen dem Tor Project und der
+Electronic Frontier Foundation entwickelt wurde. Sie verschlüsselt deine
+Kommunikation mit einer großen Anzahl von bedeutsamen Internetseiten.
+</li>
+
+<li>
+Auch wenn das lokale Tor-Netzwerk Angreifer abwehrt, die deinen Ort
+aufdecken oder den Seitenaufruf von dir beeinflussen möchten: So ist es doch
+möglich, dass böswillige oder schlecht konfigurierte Exit-Knoten im
+Tor-Netzwerk dich zu einer falschen Seite leiten oder dir unter dem
+Deckmantel vertrauenswürdiger Internetportale eine Java-Anwendung
+zuschicken. Sei vorsichtig beim Öffnen von Dokumenten oder Anwendungen, die
+du mit Tor herunterlädst, bevor du nicht deren Vertrauenswürdigkeit
+überprüft hast.
+</li>
+
+<li>
+Tor versucht Angreifer daran zu hindern, deinen Netzwerk-Verkehr zu
+analysieren. Es kann jedoch nicht verhindern, dass erkannt wird, dass du ein
+Tor-Netzwerk benutzst. Du kannst das Risiko einschränken (jedoch nicht
+beseitigen) indem du eine <a href="<page
+docs/bridges>">Weiterleitungs-Brücke</a> von Tor (Tor bridge relay)
+verwendest, anstatt dich direkt mit dem öffentlichen Tor-Netzwerk zu
+verbinden. Den besten Schutz jedoch bietet letzten Endes die
+gemeinschaftliche Vorgehensweise: Je mehr Tor-Nutzer es gibt, und je <a
+href="<page about/torusers>">unterschiedlicher</a> ihre Interessen sind,
+desto weniger gefahrvoll ist es einer von vielen Tor-Nutzern zu sein.
+</li>
+
+<li> Benütze nicht <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrent
+und Tor</a> zusammen, außer du verfügst über eine System wie <a
+href="http://tails.boum.org/">TAILS</a>.
+</li>
+</ol>
+<br>
+<p>
+Erfahre mehr darüber, was Tor kann und wo seine Grenzen sind. Diese Liste
+von Stolperfallen ist nicht vollständig und wir benötigen deine Hilfe <a
+href="<page getinvolved/volunteer>#Documentation">für weitere Themen und
+ihre Dokumentation</a>.   
+</p>
+</div>
+
+<!-- END WARNING -->
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Springe zu:</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="#Windows">Microsoft Windows</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#mac">Apple OS X</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#linux">Linux/Unix</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#smartphones">Smartphones</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#source">Quell Code</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="infoblock">
+<h2>Was ist der (sig) Link?</h2>
+<p>Dies sind die GPG-Signaturen, mit denen du überprüfen kannst, ob deine
+heruntergeladene Datei tatsächlich vom Tor Project stammt oder etwa von
+einem Betrüger.</p>
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">Erfahren Sie mehr »</a>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Probleme?</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Lesen Sie die ausführlichen
+Handbücher</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "de/foot.wmi"

Added: website/trunk/download/de/thankyou.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/de/thankyou.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/download/de/thankyou.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,106 @@
+
+
+
+
+    ## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "de/head.wmi" TITLE="Thank you for downloading Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+			<div id="breadcrumbs">
+        <a href="<page index>">Home »</a> <a href="<page
+download/download>">Download »</a> <a href="<page download/thankyou>">Thank
+You</a>
+      </div>
+
+      <h1>Danke, dass Sie Tor heruntergeladen haben!</h1>
+      <p><strong>Ihr Download sollte in wenigen Sejunden starten, wenn nicht,
+benutzen Sie unseren<a href="#">direkten Download-Link</a>.</strong></p>
+    	<div id="maincol-left">
+      	<div class="focus clearfix">
+        	<h2>Installationsanweisungen für Mac OS X</h2>
+            	<div class="fakeol">1. </div>
+            	<div class="instructions">Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit,
+faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis
+dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec
+quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus.</div>
+            	<div class="fakeol">2. </div>
+            	<div class="instructions">Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl
+metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac
+habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus.</div>
+            	<div class="fakeol">3. </div>
+              <div class="instructions">Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
+adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis
+sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas
+lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit.</div>
+          <p class="continue"><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Lesen Sie den vollständigen Anweisungen
+»</a></p>
+        </div>
+        <div class="toptwenty">
+          <div class="img-shadow">
+        	<div class="sidenav-sub">
+          	<h2>Brauchen Sie Hilfe?</h2>
+          	<ul>
+            	<li class="dropdown"><a href="<page docs/installguide>">Den Installationsleitfaden lesen</a></li>
+            	<li class="dropdown"><a href="<page docs/faq>">Schauen Sie sich die FAQ an</a></li>
+            	<li class="dropdown"><a href="http://wiki.torproject.org">Lesen Sie das Tor-Wiki</a></li>
+            	<li class="dropdown"><a href="#">Mailen sie unserem technischen Support</a></li>
+            </ul>
+          </div>
+      	</div>
+        
+        <!-- END SIDENAV -->
+<div class="right">
+          <div class="img-shadow">
+            <div class="custom-infoblock">
+              <h2>Funktioniert Ihre Installation?</h2>
+              <img class="project-icon" src="$(IMGROOT)/icon-default.jpg" alt="Default
+Icon">
+              <h4>Benutzen Sie TorCheck, um Ihre Installation zu testen</h4>
+              <p>Besuchen sie <a href="http://check.torproject.org">check.torproject.org</a>
+um zu sehen, ob Ihre Installation funktioniert, und ob Sie durch Tor
+geschützt sind.</p>
+            </div>
+          </div>
+        </div>
+        </div>
+      </div>
+      
+      <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+        <div class="img-shadow">
+          <div class="infoblock clearfix">
+          	<h2>Helfen Sie Tor in dem Sie ein Relay betreiben</h2>
+            <p>Wir versuchen 5,000 Relys bis 2011 zu erreichen. Helfen Sie das Tor-Projekt
+durch <a href="<page docs/tor-doc-relay>">das Betreiben eines eigenen Relays
+zu unterstützen</a>! Es ist kostenlos und einfach!</p>
+            <div class="fifty left toptwenty">
+            	<p class="small"><em>Aktuell</em></p>
+              <p class="current-relay">3,542</p>
+            </div>
+            <div class="fifty left toptwenty">
+            	<p class="small"><em>Ziel</em></p>
+              <p class="target-relay">5000</p>
+            </div>
+          </div>
+        </div>
+        
+        <!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+          <div class="infoblock">
+          	<h2 class="bulb">Tor Tip</h2>
+            <p>Wenn Sie einen Schritt in Richtung Online-Privatsphäre durch das
+Herunterladen Tor machen ist das großartig, aber denken Sie daran, das Tor
+kann nur dann wirksam ist, wenn Sie Programme nutzen, die für die Nutzung
+entwickelt wurden!</p>
+           </div>
+        </div>
+        
+      <!-- END INFOBLOCK -->
+</div>
+      
+    <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+    
+
+#include "de/foot.wmi"

Added: website/trunk/download/fr/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/fr/download.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/download/fr/download.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,494 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24852 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Accueil &raquo;</a> <a href="<page
+download/download>">Téléchargement</a></div>
+<div id="maincol-left">
+<h1>Télécharger Tor</h1>
+
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
+<div class="warning">
+<h2>Voulez-vous vraiment que Tor fonctionne?</h2>
+<p>... alors s'il vous plaît ne faites pas que l'installer et utiliser
+directement vos applications. Vous devez changer certaines de vos habitudes,
+et reconfigurer vos logiciels! Tor en lui même n'est <em>PAS</em> suffisant
+pour garantir votre anonymat. Lire la <a href="#warning">liste complète des
+mises en garde</a> .
+</p>
+</div>
+
+
+<!-- END TEASER WARNING -->
+<!-- START WINDOWS -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="Windows">Microsoft Windows</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+ 
+<!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
+<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
+<script type="text/javascript">
+function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
+jQuery("#amount").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
+jQuery('#p3').val(1); jQuery('#cmd').val('_xclick-subscriptions');
+jQuery('#item_name').val('Tor Project Membership');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo"><small>(Requires a PayPal Account)</small></h6>'); }else{ jQuery('#a3').val(0); jQuery('#p3').val(0);
+jQuery('#cmd').val('_donations'); jQuery('#item_name').val('Donation to the
+Tor Project'); jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } if( !t3 ) { jQuery('#cmd').val('_donations');
+jQuery('#item_name').val('Donation to the Tor Project');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } } jQuery(function(){ jQuery("#amount").change(displayVals);
+jQuery("#t3").change(displayVals); displayVals(); });
+
+</script>
+	    <form class="dbox dl" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+	<h2>Donate to Tor</h2>
+		<p>
+		    <select name="currency_code" class="cur">
+			  <option value="USD" selected="selected">$</option>
+			  <option value="EUR">&euro;</option>
+			  <option value="GBP">&pound;</option>
+			  <option value="YEN">&yen;</option>
+			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
+value="10" size="10">		
+		</p>
+		<p>
+		<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">
+				<option value="0">One-time Donation</option>
+				<option value="M">Monthly Subscription</option>
+			</select>		
+		</p>
+
+		<p>
+
+		     <input type="hidden" id="p3" name="p3" value="1"> <input type="hidden"
+name="sra" value="1"> <input type="hidden" name="src" value="1"> <input
+type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
+name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
+value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
+value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
+name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
+type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate">
+		</p>
+		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
+		<p>
+		     <input class="donate-btn" type="submit" name="donate" value="Donate">
+		</p>
+		<p><a href="<page donate/donate>">Other donation options...</a></p>
+		</form>
+
+ 
+
+<!-- DONATION WIDGET END -->
+Tor pour Windows est livré de quatre façons différentes:
+<ul>
+<li>Le <strong>navigateur Tor Bundle</strong> est un paquetage qui contient tout
+ce dont vous avez besoin pour naviguer sur Internet en toute sécurité. Il ne
+nécessite aucune installation. Il suffit de l'extraire et de l'exécuter. <a
+href="<page projects/torbrowser>">En savoir plus »</a></li>
+<li>Le <strong>Paquetage Vidalia</strong> contient Tor, <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalia</a> , Polipo, et Torbutton, pour l'installation
+sur votre système. Vous aurez besoin de votre propre logiciel Firefox, et
+vous aurez besoin de configurer d'autres applications si vous souhaitez les
+utiliser avec Tor.</li>
+<li>Le <strong>Paquetage Pont-par-Default Vidalia </strong> est un
+<strong>Paquetage Vidalia</strong> qui est configuré pour être faire office
+de <a href="<page docs/bridges>">pont</a> pour aider les utilisateurs
+censurés à accéder au réseau Tor.</li>
+<li>Les <strong>Paquetage Expert</strong> ne contient que Tor et rien
+d'autre. Vous aurez besoin de configurer Tor et toutes vos applications
+manuellement.</li>
+</ul>
+<p>Il existe deux versions de chaque paquet, une version stable et une version
+alpha. Les paquetages Stable sont diffusés lorsque nous pensons que les
+caractéristiques et le code n'auront pas besoin d'être modifiés pendant
+plusieurs mois. Les paquetages Alpha ou instables sont libérés afin que vous
+puissiez nous aider à tester de nouvelles fonctionnalités et à détecter et
+corriger des bugs. Même s'ils ont un numéro de version supérieur à celui des
+versions stables listés ci-dessus, il y a beaucoup plus de chances que des
+failles de fiabilité et de sécurité y soient présentes. Merci d'avance de
+nous <a href="https://bugs.torproject.org/">signaler des bugs</a> si vous en
+rencontrez.</p>
+<p>La version stable actuelle de Tor pour Windows est
+<version-win32-stable>. L'alpha / version instable en cours de Tor pour
+Windows est <version-win32-alpha>.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="windows">La version (en français) du Paquetage Tor</span>
+<version-torbrowserbundle> <span class="windows"> fonctionne avec Windows 7,
+Vista et XP. <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">Télécharger</a>
+( <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc">SIG</a>
+)</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="windows">Le développement du Paquetage navigateur Tor de
+messagerie instantanée (en anglais) a été <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-temporarily">temporairement
+interrompu</a> .</span>
+ </td>
+</tr>
+ <tr class="gray">
+ <td><span class="windows">Télécharger <a href="<page
+projects/torbrowser>">d'autres versions linguistiques et le code source</a>
+du navigateur Bundle Tor.</span>
+</td>
+</tr>
+ <tr><td><span class="windows">Paquetage Vidalia Stable fonctionne avec Windows 7,
+Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-stable>">Téléchargement version
+stable</a> ( <a href="<package-win32-bundle-stable>.asc">sig</a> )</span></td>
+ </tr>
+ <tr class="gray"><td><span class="windows">Le Paquetage Vidalia Instable fonctionne avec Windows
+7, Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Télécharger la version
+instable</a> ( <a href="<package-win32-bundle-alpha>.asc">sig</a> )</span></td>
+ </tr>
+ <tr class="gray"><td><span class="windows">Le Paquetage Pont-par-Défaut de Vidalia fonctionne
+avec Windows 7, Vista, XP, <a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.exe">Télécharger
+la version instable</a> ( <a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.asc">sig</a>
+)</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><span class="windows">Stable experts Bundle fonctionne avec Windows 98SE,
+ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe">Téléchargement
+version stable</a> ( <a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc">SIG</a>
+)</span></td>
+</tr>
+ <tr class="gray">
+ <td><span class="windows">Le Paquetage Expert Instable fonctionne avec Windows
+98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe">Télécharger la
+version instable</a> ( <a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc">sig</a>
+)</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+<td>
+<a href="<page docs/tor-doc-windows>">Documentation pour les clients
+Microsoft Windows</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<!-- END WINDOWS -->
+<!-- START OS X -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="mac">Apple OS X</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="intro">Le logiciel Tor pour OS X est livré de deux façons différentes:  
+<ul>
+<li>Le <strong>navigateur Tor Bundle</strong> est un paquetage qui contient tout
+ce dont vous avez besoin pour naviguer sur Internet en toute sécurité. Il ne
+nécessite aucune installation. Il suffit de l'extraire et de l'exécuter. <a
+href="<page projects/torbrowser>">En savoir plus »</a></li>
+<li>Le <strong>Paquetage Vidalia</strong> contient Tor, <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalia</a> , Polipo, et Torbutton pour installation sur
+votre système. Vous aurez besoin de votre propre logiciel Firefox, et vous
+aurez besoin de configurer d'autres applications si vous souhaitez les
+utiliser avec Tor.</li>
+</ul>
+<p>Il existe deux versions de chaque paquet, une version stable et une version
+alpha. Les paquetages Stable sont diffusés lorsque nous pensons que les
+caractéristiques et le code n'auront pas besoin d'être modifiés pendant
+plusieurs mois. Les paquetages Alpha ou instables sont libérés afin que vous
+puissiez nous aider à tester de nouvelles fonctionnalités et à détecter et
+corriger des bugs. Même s'ils ont un numéro de version supérieur à celui des
+versions stables listés ci-dessus, il y a beaucoup plus de chances que des
+failles de fiabilité et de sécurité y soient présentes. Merci d'avance de
+nous <a href="https://bugs.torproject.org/">signaler des bugs</a> si vous en
+rencontrez.</p>
+<p>La version stable actuelle de Tor pour OS X est <version-osx-x86-stable>
+. La version actuelle alpha / instable de Tor pour OS X est
+<version-osx-x86-alpha>.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Navigateur Tor Bundle pour OS X Intel (version bêta), <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Télécharger</a>
+( <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">sig</a>
+)</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="mac">Bundle Vidalia Stable pour OS X Intel, <a
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>">Téléchargement de la version
+stable</a> ( <a href="<package-osx-x86-bundle-stable>.asc">sig</a> )</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Bundle Vidalia Instable pour OS X Intel, <a
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>">Téléchargement de la version
+instable</a> ( <a href="<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc">sig</a> )</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="mac">Bundle Vidalia Stable pour OS X PowerPC, <a
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>">Téléchargement de la version
+stable</a> ( <a href="<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc">sig</a> )</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Bundle Vidalia Instable pour OS X PowerPC, <a
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>">Téléchargement de la version
+instable</a> ( <a href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc">sig</a> )</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Documentation pour les clients OS X
+d'Apple</a>.</td>
+</tr>
+</table>
+ 
+ 
+ <!-- END OS X -->
+<!-- START UNIX -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="linux">Linux/Unix</a></div></td></tr>
+<tr>
+<td class="intro">Le logiciel Tor est livré de deux façons différentes:  
+<ul>
+<li>Le <strong>navigateur Tor Bundle</strong> est un paquetage qui contient tout
+ce dont vous avez besoin pour naviguer sur Internet en toute sécurité. Il ne
+nécessite aucune installation. Il suffit de l'extraire et de l'exécuter. <a
+href="<page projects/torbrowser>">En savoir plus »</a></li>
+<li>Lire le mode d'emploi d'utilisation <a href="<page
+download/download-unix>">de nos dépots pour Tor</a> .</li>
+</ul>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="linux">Le Paquetage du navigateur Tor pour GNU/Linux (version
+beta) pour i686, <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fr.tar.gz">Télécharger</a>
+( <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fr.tar.gz.asc">sig</a>
+)</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="linux">Le Paquetage du navigateur Tor pour GNU/Linux (version
+beta) pour x86_64, <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-fr.tar.gz">Télécharger</a>
+( <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-fr.tar.gz.asc">sig</a>
+)</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="linux">Utilisez <a href="<page download/download-unix>">nos
+dépots</a> pour tous les autres logiciels faisant appel à Tor.</span></td>
+</tr>
+</table>
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="smartphones">Tor pour Smartphones</a></div></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td colspan="2">Smartphones basés sur Android, tablettes, ordinateurs</td>
+<td><a
+href="../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk">Bundle
+Android</a></td>
+<td><a href="<page docs/android>">Instructions Android</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">iPhone, iPod Touch, iPad</td>
+<td colspan="2"><span class="mac"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Test des
+packetages par Marco</a></span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>Nokia Maemo/N900</td>
+<td></td>
+<td><span class="nokia"><a href="<page docs/N900>">Instructions
+Expérimentales</a></span></td>
+<td></td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<!-- END UNIX -->
+<!-- BEGIN SOURCE -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="source">Code&nbsp;Source</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">La version stable actuelle de Tor est <version-stable> . Ses <a
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog">notes
+de version (release notes)</a> sont disponibles.</td>
+<td colspan="2">La version actuelle instable/alpha de Tor est <version-alpha>. Son <a
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog">journal
+des modifications</a> est disponible.</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>Tarballs (archives tar) source</td>
+<td>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</td>
+<td><a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz">Télécharger la version
+stable</a> ( <a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc">sig</a> )</td>
+<td><a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz">Télécharger la version
+instable</a> ( <a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc">sig</a> )</td>
+</tr>
+</table>
+
+<!-- END SOURCE -->
+<!-- BEGIN WARNING -->
+<br>
+
+<div class="warning">
+<a name="warning"></a> <a name="Warning"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#warning">Voulez-vous vraiment que Tor
+fonctionne?</a></h2>
+<p>... alors s'il vous plaît ne faites pas que l'installer et utiliser
+directement vos applications. Vous devez changer certaines de vos habitudes,
+et reconfigurer vos logiciels! Tor en lui même n'est <em>PAS</em> suffisant
+pour garantir votre anonymat. Il existe plusieurs pièges auxquels il faut
+prendre garde:
+</p>
+
+<ol>
+<li>
+Tor protège seulement les applications Internet qui sont configurées pour
+envoyer leur trafic internet à travers Tor &mdash; il ne vient pas
+anonymiser de manière magique votre trafic, juste parce que vous l'avez
+installé. Nous vous recommandons d'utiliser <a
+href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> avec
+l'extension <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.
+</li>
+
+<li>
+Torbutton bloque les plugins tels que Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
+Quicktime, Acrobat Reader, et d'autres: ils peuvent en effet être manipulés
+pour révéler votre adresse IP. Par exemple, cela signifie que Youtube est
+désactivé. Si vous avez vraiment besoin de votre Youtube, vous pouvez <a
+href="<page torbutton/torbutton-faq>#noflash">reconfigurer Torbutton</a>
+pour le lui permettre, mais sachez que vous vous exposez à une attaque
+potentielle. En outre, des extensions comme la barre d'outils Google
+collectent plus d'informations sur les sites web que vous entrez: ils
+pourraient évitent Tor et/ou largement diffuser des informations
+sensibles. Certaines personnes préfèrent utiliser deux navigateurs
+différents (l'un pour Tor, l'autre pour la navigation non-Tor).
+</li>
+
+<li>
+Méfiez-vous des cookies: si vous avez déjà utilisé votre navigateur sans Tor
+et qu'un site a installé un cookie, celui-ci pourrait révéler votre identité
+même si vous utilisez Tor à nouveau. Torbutton tente de gérer vos cookies en
+toute sécurité. <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> peut lui vous
+aider à protéger les cookies que vous ne souhaitez pas perdre.
+</li>
+
+<li>
+Tor anonymise l'origine de votre trafic et chiffre tout entre vous et le
+réseau Tor et tout l'intérieur du réseau Tor, mais <a
+href="<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor">il ne peut pas chiffrer votre
+trafic entre le réseau Tor et sa destination finale.</a> Si vous envoyez des
+informations sensibles, vous devriez prendre autant de précautions que vous
+n'utilisiez pas Tor &mdash; ou alors utilisez HTTPS ou un autres moyen de
+chiffrage et d'authentification d'un bout à l'autre de la connexion. <a
+href="https://www.eff.org/https-everywhere">HTTPS Everywhere</a> est une
+extension Firefox produit d'une collaboration entre le projet Tor et
+l'Electronic Frontier Foundation. Elle chiffre vos communications avec un
+certain nombre de sites importants.
+</li>
+
+<li>
+Tandis que Tor bloque les attaquants sur votre réseau local en masquant
+votre destination, il ouvre de nouveaux risques: des nodes de sortie
+mal-intentionnés ou mal configurés de Tor peut vous envoyer la mauvaise page
+web, ou même vous envoyer des applets Java déguisées en domaines en qui vous
+avez confiance. Soyez prudent en ouvrant des documents ou des applications
+que vous téléchargez via Tor, à moins que vous n'ayez vérifié leur intégrité
+auparavant.
+</li>
+
+<li>
+Tor tente d'empêcher les attaquants d'apprendre quelles sont les
+destinations auxquelles vous vous connectez. Il n'empêche pas quelqu'un qui
+surveille votre trafic d'apprendre que vous utilisez Tor. Vous pouvez
+réduire (mais pas résoudre complètement) ce risque en utilisant un <a
+href="<page docs/bridges>">relais-pont Tor</a> plutôt que de vous connecter
+directement au réseau Tor public, mais en fin de compte la meilleure
+protection est une approche sociétale: plus il y aura des utilisateurs de
+Tor près de chez vous et leurs intérêts <a href="<page
+about/torusers>">diversifiés,</a> et moins dangereux ça sera d'êtes l'un
+d'entre-eux.
+</li>
+
+<li> N'utilisez pas Bittorrent et Tor en même temps <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">
+à moins d'utiliser un système tel que Tails <a
+href="http://tails.boum.org/">TAILS</a>.
+</li>
+</ol>
+<br>
+<p>
+Soyez intelligent et apprenez-en davantage. Comprenez ce que Tor peut et ce
+qu'il ne peut pas offrir. Cette liste de pièges n'est pas exhaustive, et
+nous avons besoin de votre aide <a href="<page
+getinvolved/volunteer>#Documentation">pour identifier et documenter tous les
+problèmes</a> .
+</p>
+</div>
+
+<!-- END WARNING -->
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Aller à:</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="#Windows">Microsoft Windows</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#mac">Apple OS X</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#linux">Linux/Unix</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#smartphones">Smartphones</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#source">Code Source</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="infoblock">
+<h2>Quel est le lien (sig)?</h2>
+<p>Ce sont des signatures GPG pour vous permettre de vérifier que votre fichier
+téléchargé est réellement du projet Tor et non un imposteur.</p>
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">En savoir plus &raquo;</a>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Vous rencontrez des problèmes?</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Lisez les excellents manuels</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/download/pl/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/pl/download-easy.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/download/pl/download-easy.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,202 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24853 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Start &raquo; </a><a href="<page
+download/download-easy>">Wybór łatwego pobierania</a></div>
+<div id="maincol-left">
+
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
+<div class="warning">
+<h2>Chcesz, żeby Tor naprawdę działał?</h2>
+<p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część
+swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie
+<em>NIE</em> jest wszystkim, czego Ci trzeba, by zachować
+anonimowość. Przeczytaj <a href="<page download/download>#warning">pełną
+listę ostrzeżeń</a>.
+</p>
+</div>
+
+<!-- END TEASER WARNING -->
+<br>
+
+<table class="toppad" summary="">
+<tbody>
+<tr style="vertical-align:top;">
+<td class="nopad" height="1" style="vertical-align:top;">
+<h2>Paczka Tora z przeglądarką</h2>
+
+</td>
+
+ 
+<!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
+<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
+<script type="text/javascript">
+function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
+jQuery("#amount").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
+jQuery('#p3').val(1); jQuery('#cmd').val('_xclick-subscriptions');
+jQuery('#item_name').val('Członkostwo w Projekcie Tor');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo"><small>(Wymaga konta PayPal)</small></h6>'); }else{ jQuery('#a3').val(0); jQuery('#p3').val(0);
+jQuery('#cmd').val('_donations'); jQuery('#item_name').val('Dotacja na
+Projekt Tor'); jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } if( !t3 ) { jQuery('#cmd').val('_donations');
+jQuery('#item_name').val('Dotacja na Projekt Tor');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } } jQuery(function(){ jQuery("#amount").change(displayVals);
+jQuery("#t3").change(displayVals); displayVals(); });
+
+</script>
+<td class="nopad" rowspan="8" style="width:220px;vertical-align:top;">
+	<form class="dbox" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+		<h2>Dotuj Tora</h2>
+		<p>
+		    <select name="currency_code" class="cur">
+			  <option value="USD" selected="selected">$</option>
+			  <option value="EUR">&euro;</option>
+			  <option value="GBP">&pound;</option>
+			  <option value="YEN">&yen;</option>
+			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
+value="10" size="10">		
+		</p>
+		<p>
+			<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">
+				<option value="0">Jednorazowa dotacja</option>
+				<option value="M">Miesięczna subskrypcja</option>
+			</select>		
+		</p>
+		<p>
+		   <input type="hidden" id="p3" name="p3" value="1"> <input type="hidden"
+name="sra" value="1"> <input type="hidden" name="src" value="1"> <input
+type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
+name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
+value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
+value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
+name="item_name" value="Dotacja na Projekt Tor"> <input type="hidden"
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
+type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate">
+		</p>
+		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
+		<p>
+		   <input class="donate-btn" type="submit" name="donate" value="Dotuj">
+		</p>
+		<p>
+			<a href="<page donate/donate>">Inne możliwości dotacji...</a>
+		</p>
+	</form>
+</td>
+ 
+
+<!-- DONATION WIDGET END -->
+</tr>
+<tr>
+<td><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego
+potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona
+instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page
+projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki &raquo;</a></td>
+
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>
+<span class="windows"> <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Windows
+7, Vista, XP</a>&nbsp; (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<span class="mac"> <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Apple
+OS X Intel</a>&nbsp; (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>
+<span class="linux"> <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">GNU/Linux
+i686</a>&nbsp; (<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<p>Szukasz czegoś innego? <a href="<page download/download>">Zobcz wszystkie
+pliki do pobrania</a>.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td colspan="2">
+<p>Aby być informowanym o poradach bezpieczeństwa i nowych stabilnych wersjach,
+zapisz się na <a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">listę
+mailingową tor-announce</a> (zostaniesz poproszony/a o potwierdzenie przez
+e-mail). Możesz też <a
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">sprawdzać
+kanał RSS tej listy</a>.</p>
+
+</td>
+</tr>
+</tbody>
+</table>
+
+<!-- <br>
+
+<p>Interested in <a href="../about/overview">learning more about Tor in general</a>?</p> -->
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Zaawansowane mozliwości wyboru:</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#Windows">Microsoft Windows</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#mac">Apple OS X</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#linux">Linux/Unix</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#smartphones">Smartphoney</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#source">Kod źródłowy</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="infoblock">
+<h2>Czym jest link (sig)?</h2>
+<p>To są podpisy GPG, byście mogli zweryfikować, że pobrany przez Was plik
+pochodzi rzeczywiście od Projektu Tor, a nie od oszusta.</p>
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">Dowiedz się więcej &raquo;</a>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Masz kłopoty?</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Przeczytaj dobre podręczniki</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+</div>
+</div>
+<!-- #main -->
+<div class="">
+<p><small>Wszystkie znaki handlowe są własnością odpowiednich
+właścicieli.</small></p>
+</div>
+
+
+#include "pl/foot.wmi"

Modified: website/trunk/download/pl/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/pl/download-unix.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/download/pl/download-unix.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -76,7 +76,8 @@
 <td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd></td>
 <td>
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br> <a
-href="<wiki>doc/OpenbsdChrootedTor">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a>
+href="<wiki>doc/OpenbsdChrootedTor">Przewodnik chrootowania Tora w
+OpenBSD</a>
 </td>
 </tr>
 

Added: website/trunk/download/pl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/pl/download.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/download/pl/download.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,471 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24852 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "pl/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Start &raquo; </a><a href="<page
+download/download>">Pobieranie</a></div>
+<div id="maincol-left">
+<h1>Pobierz Tora</h1>
+
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
+<div class="warning">
+<h2>Chcesz, żeby Tor naprawdę działał?</h2>
+<p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część
+swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie
+<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachować
+anonimowość. Przeczytaj <a href="#warning">pełną listę ostrzeżeń</a>.
+</p>
+</div>
+
+
+<!-- END TEASER WARNING -->
+<!-- START WINDOWS -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="Windows">Microsoft Windows</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+ 
+<!-- DONATION WIDGET BEGIN -->
+<script type="text/javascript" src="../jquery-1.6.1.min.js"></script>
+<script type="text/javascript">
+function displayVals() { var t3 = jQuery("#t3").val(); var amount =
+jQuery("#amount").val(); if(t3 != 0){ jQuery('#a3').val(amount);
+jQuery('#p3').val(1); jQuery('#cmd').val('_xclick-subscriptions');
+jQuery('#item_name').val('Członkostwo w Projekcie Tor');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo"><small>(Wymaga konta PayPal)</small></h6>'); }else{ jQuery('#a3').val(0); jQuery('#p3').val(0);
+jQuery('#cmd').val('_donations'); jQuery('#item_name').val('Dotacja na
+Projekt Tor'); jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } if( !t3 ) { jQuery('#cmd').val('_donations');
+jQuery('#item_name').val('Dotacja na Projekt Tor');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>'); } } jQuery(function(){ jQuery("#amount").change(displayVals);
+jQuery("#t3").change(displayVals); displayVals(); });
+
+</script>
+	    <form class="dbox dl" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+	<h2>Dotuj Tora</h2>
+		<p>
+		    <select name="currency_code" class="cur">
+			  <option value="USD" selected="selected">$</option>
+			  <option value="EUR">&euro;</option>
+			  <option value="GBP">&pound;</option>
+			  <option value="YEN">&yen;</option>
+			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
+value="10" size="10">		
+		</p>
+		<p>
+		<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">
+				<option value="0">Jednorazowa dotacja</option>
+				<option value="M">Miesięczna subskrypcja</option>
+			</select>		
+		</p>
+
+		<p>
+
+		     <input type="hidden" id="p3" name="p3" value="1"> <input type="hidden"
+name="sra" value="1"> <input type="hidden" name="src" value="1"> <input
+type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
+name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
+value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
+value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
+name="item_name" value="Dotacja na Projekt Tor"> <input type="hidden"
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate"> <input
+type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate">
+		</p>
+		<h6 id="ppinfo" style="height:0px;"></h6>		
+		<p>
+		     <input class="donate-btn" type="submit" name="donate" value="Dotuj">
+		</p>
+		<p><a href="<page donate/donate>">Inne możliwości dotacji...</a></p>
+		</form>
+
+ 
+
+<!-- DONATION WIDGET END -->
+Oprogramowanie Tor dla Windows jest pakowane na cztery różne sposoby:
+<ul>
+<li><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego
+potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona
+instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page
+projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki &raquo;</a></li>
+<li><strong>Paczka z Vidalią</strong> zawiera Tora, <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalię</a>, Polipo i Torbuttona do instalacji na Twoim
+systemie. Musisz skonfigurować swojego własnego Firefoksa i inne aplikacje,
+jeśli chcesz, by używały Tora.</li>
+<li><strong>Paczka Vidalia Domyślnie-Mostek</strong> to <strong>Paczka z
+Vidalią</strong>, która jest skonfigurowana, by być <a href="<page
+docs/bridges>">mostkiem</a>, aby pomagać ocenzurowanym użytkownikom w
+dostępie do sieci Tora.</li>
+<li><strong>Paczka dla Ekspertów</strong> zawiera tylko Tora i nic poza
+tym. Musisz ręcznie skonfigurować Tora i wszystkie swoje aplikacje.</li>
+</ul>
+<p>Są dwie wersje każdej paczki, wydanie stabilne i alfa.Paczki stabilne są
+tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się zmieniać przez wiele
+miesięcy.Paczki alfa lub niestabilne są wydawane, byście mogli nam pomóc w
+testowaniu nowych cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż mają wyższy numer
+wersji niż paczki stabilne, istnieje w nich większe prawdopodobieństwo
+poważnych błędów związanych z niezawodnością i bezpieczeństwem. Proszę się
+przygotować na <a href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.</p>
+<p>Bieżąca wersja stabilna Tora dla Windows to <version-win32-stable>.  Bieżąca
+wersja alfa/niestabilna Tora dla Windows to <version-win32-alpha>.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="windows"> Paczka Tora z przeglądarką (angielska) wersja
+<version-torbrowserbundle>, działa z Windows 7, Vista i XP. <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Pobierz</a>&nbsp;(<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="windows"> Paczka Tora z Przeglądrką i Komunikatorem (po
+angielsku) została <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-temporarily">tymczasowo
+zawieszona</a>.  </span>
+ </td>
+</tr>
+ <tr class="gray">
+ <td><span class="windows"> Pobierz <a href="<page projects/torbrowser>">inne
+wersje językowe i kod źródłowy</a> Paczki Tora z przeglądarką.  </span>
+</td>
+</tr>
+ <tr><td><span class="windows"> Stabilna paczka z Vidalią działa z Windows 7, Vista,
+XP, <a href="<package-win32-bundle-stable>">Pobierz Stabilną</a>&nbsp;(<a
+href="<package-win32-bundle-stable>.asc">sig</a>)  </span></td>
+ </tr>
+ <tr class="gray"><td><span class="windows">Niestabilna Paczka z Vidalią działa z Windows 7,
+Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Pobierz
+Niestabilną</a>&nbsp;(<a
+href="<package-win32-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>
+ </tr>
+ <tr class="gray"><td><span class="windows">Niestabilna Paczka Domyślnie-Mostek z Vidalią działa z
+Windows 7, Vista, XP, <a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.exe">Pobierz
+Niestabilną</a>&nbsp;(<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><span class="windows">Stabilna paczka dla ekpertów działa z Windows 98SE,
+ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe">Pobierz
+Stabilną</a>&nbsp;(<a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+ <tr class="gray">
+ <td><span class="windows">Niestabilna paczka dla ekpertów działa z Windows 98SE,
+ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe">Pobierz
+Niestabilną</a>&nbsp;(<a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc">sig</a>)
+</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+<td>
+<a href="<page docs/tor-doc-windows>">Dokumentacja dla klientów na Microsoft
+Windows</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<!-- END WINDOWS -->
+<!-- START OS X -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="mac">Apple OS X</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="intro">Oprogramowanie Tor dla OS X jest pakowane na dwa różne sposoby:  
+<ul>
+<li><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego
+potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona
+instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page
+projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki &raquo;</a></li>
+<li><strong>Paczka z Vidalią</strong> zawiera Tora, <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalię</a>, Polipo i Torbuttona do instalacji na Twoim
+systemie. Musisz mieć swojego własnego Firefoksa i musisz skonfigurować inne
+aplikacje, jeśli chcesz, by używały Tora.</li>
+</ul>
+<p>Są dwie wersje każdej paczki, wydanie stabilne i alfa.Paczki stabilne są
+tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się zmieniać przez wiele
+miesięcy.Paczki alfa lub niestabilne są wydawane, byście mogli nam pomóc w
+testowaniu nowych cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż mają wyższy numer
+wersji niż paczki stabilne, istnieje w nich większe prawdopodobieństwo
+poważnych błędów związanych z niezawodnością i bezpieczeństwem. Proszę się
+przygotować na <a href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.</p>
+<p>Bieżąca wersja stabilna Tora dla OS X to <version-osx-x86-stable>.  Bieżąca
+wersja alfa/niestabilna Tora dla OS X to <version-osx-x86-alpha>.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Paczka Tora z przeglądarką dla OS X Intel (wersja beta),
+<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Pobierz</a>&nbsp;
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="mac">Stabilna paczka z Vidalią dla OS X Intel, <a
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>">Pobierz Stabilną</a>&nbsp;(<a
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Niestabilna paczka z Vidalią dla OS X Intel, <a
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>">Pobierz Niestabilną</a>&nbsp;(<a
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="mac">Stabilna paczka z Vidalią dla OS X PowerPC, <a
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>">Pobierz Stabilną</a>&nbsp;(<a
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Niestabilna paczka z Vidalią dla OS X PowerPC, <a
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>">Pobierz Niestabilną</a>&nbsp;(<a
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Dokumentacja dla klientów naApple OS
+X</a>.</td>
+</tr>
+</table>
+ 
+ 
+ <!-- END OS X -->
+<!-- START UNIX -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="linux">Linux/Unix</a></div></td></tr>
+<tr>
+<td class="intro">Oprogramowanie Tor jest pakowane na dwa różne sposoby:  
+<ul>
+<li><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego
+potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona
+instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page
+projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki &raquo;</a></li>
+<li>Przeczytaj, jak używać <a href="<page download/download-unix>">naszych
+repozytoriów oprogramowania Tor</a>.</li>
+</ul>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="linux">Paczka Tora z przeglądarką dla GNU/Linux (wersja beta)
+na i686, <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">Pobierz</a>&nbsp;
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="linux">Paczka Tora z przeglądarką dla GNU/Linux (wersja beta)
+na x86_64, <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz">Pobierz</a>&nbsp;
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="linux">Używaj <a href="<page download/download-unix>">naszych
+repozytoriów</a> do innego oprogramowania związanego z Torem.</span></td>
+</tr>
+</table>
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="smartphones">Tor dla Smartfonów</a></div></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td colspan="2">Telefony oparte na Androidzie, tablety, komputery</td>
+<td><a
+href="../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk">Paczka
+dla Androida</a></td>
+<td><a href="<page docs/android>">Instrukcje dla Androida</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">iPhone, iPod Touch, iPad</td>
+<td colspan="2"><span class="mac"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Testowe paczki
+stworzone przez Marco</a></span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>Nokia Maemo/N900</td>
+<td></td>
+<td><span class="nokia"><a href="<page docs/N900>">Eksperymentalne
+instrukcje</a></span></td>
+<td></td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<!-- END UNIX -->
+<!-- BEGIN SOURCE -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="source">Kod&nbsp;Źródłowy</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">Bieżąca wersja stabilna Tora to <version-stable>. Jej <a
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog">informacje
+o wydaniu</a> są dostępne.</td>
+<td colspan="2">Bieżąca wersja niestabilna/alfa Tora to <version-alpha>.  Jej <a
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog">zapis
+zmian</a> jest dostępny.</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>Paczki z kodem źródłowym</td>
+<td>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</td>
+<td><a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz">Pobierz Stabilną</a> (<a
+href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc">sig</a>)</td>
+<td><a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz">Pobierz Niestabilną</a> (<a
+href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc">sig</a>)</td>
+</tr>
+</table>
+
+<!-- END SOURCE -->
+<!-- BEGIN WARNING -->
+<br>
+
+<div class="warning">
+<a name="warning"></a> <a name="Warning"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#warning">Uwaga: Chcesz, żeby Tor naprawdę
+działał?</a></h2>
+<p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część
+swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie
+<em>NIE</em> jest wszystkim, czego Ci trzeba, by zachować anonimowość. Jest
+kilka poważnych pułapek, na które trzeba uważać:
+</p>
+
+<ol>
+<li>
+Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane, by swoje
+dane wysyłać przez Tora &mdash; Tor nie anonimizuje magicznie całego ruchu w
+sieci tylko dlatego, że jest zainstalowany. Polecamy przeglądarkę <a
+href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> z
+rozszerzeniem <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.
+</li>
+
+<li>
+Torbutton blokuje wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX,
+RealPlayer, Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne: mogą one zostać
+zmanipulowane, by zdradzić twój adres IP. Znaczy to na przykład, że Youtube
+jest zablokowane. Jeśli naprawdę potrzebujesz Youtube, możesz <a href="<page
+torbutton/torbutton-faq>#noflash">przekonfigurować Torbuttona</a>, by na to
+zezwolić; ale zdaj sobie sprawę z tego, że otwierasz się na potencjalny
+atak. Ponadto, rozszerzenia takie jak Google toolbar wyszukują więcej
+informacji o stronach, które wpisujesz: mogą pomijać Tora lub wysyłać
+prywatne informacje. Niektórzy ludzie wolą używać dwóch przeglądarek (jednej
+dla Tora, drugiej do przeglądania sieci bez Tora).
+</li>
+
+<li>
+Strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się przeglądać sieć bez
+Tora, a jakaś strona przyśle ci ciasteczko, to ciasteczko to może
+identyfikować cię nawet wtedy, gdy ponownie zaczniesz używać Tora. Torbutton
+stara się bezpiecznie zajmować się ciasteczkami. Rozszerzenie <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> może pomóc w
+ochronie ciasteczek, których nie chcesz stracić.
+</li>
+
+<li>
+Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko między
+Tobą i siecią Tora oraz wewnątrz sieci Tora, ale <a
+href="<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor">nie może szyfrować danych
+między siecią Tora a punktem docelowym.</a> Jeśli wysyłasz prywatne
+informacje, powinieneś/aś wkładać w ich ochronę tyle wysiłku, ile normalnie
+byś wkładał/a w normalnym, strasznym internecie &mdash; używaj HTTPS lub
+innego protokołu uwierzytelniania i szyfrowania na całej drodze
+nadawca-odbiorca.  <a href="https://www.eff.org/https-everywhere">HTTPS
+Everywhere</a> to rozszerzenie do Firefoksa stworzone w wyniku współpracy
+między Projektem Tor a Electronic Frontier Foundation. Szyfruje Twoje dane
+wysyłane do wieluznanych stron.
+</li>
+
+<li>
+Tor, powstrzymując ludzi atakujących twoją sieć lokalną od poznania lub
+wpływu na punkt docelowy wysyłanych informacji, otwiera nowe ryzyka:
+złośliwe lub źle skonfigurowane węzły wyjściowe Tora mogą wysłać cię na złą
+stronę lub nawet wysłać ci aplety Java wyglądające jak pochodzące z
+zaufanych domen. Bądź ostrożny/a przy otwieraniu dokumentów lub aplikacji
+pobranych przez Tora, chyba że sprawdziłeś/aś ich integralność.
+</li>
+
+<li>
+Tor próbuje zapobiec, by atakujący poznali, z czym się łączysz. Nie
+zapobiega komuś, kto ogląda Twój ruch, poznaniu, że używasz Tora. Możesz to
+złagodzić (ale nie całkowicie rozwiązać, korzystając z <a href="<page
+docs/bridges>">przekaźnika mostkowego do sieci Tor</a> zamiast łączyć się
+bezpośrednio z publiczną siecią Tora, ale ostatecznie najlepszym
+rozwiązaniem jest podejście społeczne: im więcej jest użytkowników Tora
+blisko Ciebie i im bardziej <a href="<page about/torusers>">różne</a> są ich
+zainteresowania, tym mniej groźne jest to, że jesteś jednym z nich.
+</li>
+
+<li> Nie używaj <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrenta
+i Tora</a> razem, chyba że używasz takigo systemu, jak <a
+href="http://tails.boum.org/">TAILS</a>.
+</li>
+</ol>
+<br>
+<p>
+Bądź mądry/a i zdobywaj więcej informacji. Zrozum, co oferuje Tor, a czego
+nie oferuje. Ta lista pułapek nie jest kompletna i potrzebujemy twojej
+pomocy w <a href="<page
+getinvolved/volunteer>#Documentation">identyfikowaniu i dokumentowaniu
+wszystkich spraw</a>.
+</p>
+</div>
+
+<!-- END WARNING -->
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Przejdź do:</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="#Windows">Microsoft Windows</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#mac">Apple OS X</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#linux">Linux/Unix</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#smartphones">Smartfony</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#source">Kod Źródłowy</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="infoblock">
+<h2>Czym jest link (sig)?</h2>
+<p>To są podpisy GPG, byście mogli zweryfikować, że pobrany przez Was plik
+pochodzi rzeczywiście od Projektu Tor, a nie od oszusta.</p>
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">Dowiedz się więcej &raquo;</a>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Masz kłopoty?</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Przeczytaj dobre podręczniki</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "pl/foot.wmi"

Added: website/trunk/fa/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/fa/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/fa/index.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,178 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24425 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="home">
+    <div id="content" class="clearfix">
+    	<div id="maincol">
+      	<div id="banner">
+        	<ul>
+          	<li>تر مانع از این می شود که کسی بتواند مکان شما و یا وبگردی شما را کشف کند</li>
+            <li>تر مناسب برای مرورگرهای وب ،کلاینتهای پیامهای فوری،لاگین از راه دور و...است</li>
+            <li>تر یک نرم افزار رایگان و کد باز(اپن سورس)برای ویندوز ،مکینتاش،لینوکس،یونیکس
+و اندروی است </li>
+          </ul>
+        	<h1 class="headline">گمنام ماندن کاربران آنلاین حاضر</h1>
+          <p class="desc">حفاظت از حریم خصوصی شما. دفاع از خود در برابر مراقبت شبکه و تجزیه و تحلیل
+ترافیک.</p>
+
+      <div id="download">
+        <span class="download-tor"><a href="<page download/download>">دانلود
+تر</a></span>
+      </div>
+      </div>
+        <div class="subcol-container clearfix">
+          <div class="subcol first">
+            <h2>تر چیست؟</h2> <p>تر یک نرم افزار رایگان و یک شبکه باز است که از شما در برار نوعی از مراقبت
+شبکه که آزادی شخصی و خصوصی ،فعالیتها و ارتباطات محرمانه را تهدید می کند
+حمایت می کند و یک نوع امنیتی که به عنوان آنالیز ترافیک شناخته می شود را بیان
+می کند.
+ دولت امنیت <a href="<page about/overview>"></a> <br> <span
+class="continue"><a href="<page about/overview>">اطلاعات بیشتر در مورد تر
+»</a></span></p>
+          </div>
+          
+          <!-- END SUBCOL -->
+<div class="subcol">
+          <h2>چرا گمنام ماند مهم است؟</h2>
+          <p>تر به وسیله هدایت کردن ارتباط شما به یک شبکه گسترده ای از رله ها که توسط
+افراد داوطلب در سرتاسر جهان ایجاد شده است، از شما محافظت می کند.تر مانع از
+این می شود که کسی بتواند وبگردی شما و یا مکان واقعی شما را هنگام وبگردی کشف
+کند تر با خیلی از اپلیکیشن ها موجود کار می کند شامل:مرورگرهای وب ،کلاینتهای
+پیام فوری، لاگین از راه دور و دیگر اپلیکیشنها که بر پایه پروتوکل تی سی پی
+است.
+ پروتکل تیسیپی. <br> <a href="<page getinvolved/volunteer>"><span
+class="continue"> »همراه شدن با تر</span></a></p> </div>
+        </div>
+        
+        <!-- END SUBCOL -->
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
+          <h2>پروژه های ما</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table style="table-layout: fixed;">
+            <tr>
+              <td>
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon">
+details suggestions
+
+                <h3><a href="<page torbutton/index>">دکمه تر</a></h3>
+                <p>دکمه تر راهی با یک تک کلیک است که به کاربران موزیلا این امکان را می دهد که
+تر را در موزیلا فعال یا غیر فعال کنند</p>
+              </td>
+              <td>
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon">
+details suggestions
+
+                <h3><a href="https://check.torproject.org/">Check</a></h3>
+                <p>بررسی کنید که آیا درست از تر استفاده می کنید؟</p>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon">
+              <h3><a href="<page projects/vidalia>">ویدالیا</a></h3>
+              <p>ویدالیا یک راه گرافیکی برای کنترل و مشاهده ارتباط از طریق تر و تنظیمات آن
+است</p>
+              </td>
+              <td>
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon">
+              <h3><a href="<page projects/torbrowser>">مرورگر تر</a></h3>
+              <p>مرورگر تر شامل همه آن چیزی است که شما برای یک اتصال امن نیاز دارید </p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+      	</div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+      
+      <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol">
+      	<div id="torusers">
+          <h2>چه کسانی از تر استفاده می کنند؟ </h2>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
+alt="مردم معمولی">Family &amp; Friends</a>
+            </h3>
+            <p>مردم مایلند به منظور این که خودشان، خانواده شان ،فرزندانشان و شانشان را
+هنگاام گشت وگذار در اینترنت حفظ کنند از تر استفاه کنند </p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="تجارت">Businesses</a>
+            </h3>
+            <p>شرکت ها از تر به منظور تحقیقات رقابتی ،حفاظت از استراتژی های محرمانه و تسهیل
+روابط داخلی خود استفاده می کنند</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="فعالان; هشداردهنده ها">Activists</a>
+            </h3>
+            <p>فعالان استفاده تر به صورت ناشناس گزارش سوء استفاده از مناطق خطر
+است. Whistleblowers استفاده تر به فساد با خیال راحت در گزارش.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
+alt="روزنامه نگاران و رسانه ها">Media</a>
+            </h3>
+            <p>روزنامه نگاران و رسانه ها از تر برای محافظت از تحقیقات و منابعشان در اینترنت
+استفاده می کنند.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
+alt="ارتش و نیروی انتظامی">Military &amp; Law Enforcement</a>
+            </h3>
+            <p>ارتش ها و نیروهای انتظامی از تر برای محافظت از ارتباطات٬ تحقیقات و جمع آوری
+اطلاعات سری شان استفاده می کنند.</p>
+          </div>
+        </div>
+        <div id="home-announcements" class="clearfix">
+        	<h2>اعلانات</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="calendar"><span class="ماه">Mar</span><br><span class="روز">23</span></div>
+                <p>پروژه تر برنده جایزه «پروژه با منافع اجتماعی» از بنیاد نرم افزار های مجانی و
+پروژه «جی ان یو» شده است. ما مفتخریم که این جایزه را برده ایم و میان برندگان
+این جایزه قرار گرفتیم:
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Read
+more</a> about this award.</p>
+                <div class="calendar"><span class="ماه">Feb</span><br><span class="روز">23</span></div>
+                <p>
+href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">released</a>آخرین
+نسخه تثبیت شده تر
+  تر ۱.۲.۱.۳۰ تعدادی از اشکالات کمتر حیاتی را برطرف می کند. تغییرات اصلی
+دیگر٬ بهبود اندک در «تی اس ال» تر است که با ایجاد «ری لی» و پل های ارتباطی
+این نسخه را در ایران مجددا قابل استفاده می کند. ما فکر نمی کنیم که این نسخه
+مسابقه تسلیحاتی را ببرد ولی تا زمانی که راه حل بهتری پیدا کنیم برای ما زمان
+می خرد. 
+                </p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+        </div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+    <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+    
+  <!-- END CONTENT -->
+</div>
+  
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/getinvolved/de/tshirt.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/de/tshirt.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/de/tshirt.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,74 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24819 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: T-shirt" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+getinvolved/volunteer>">Engagieren &raquo; </a> <a href="<page
+engagieren/tshirt>">Tshirt</a>
+  </div>
+  <div id="maincol"> 
+    <h1>Tor: T-Shirt für deine Hilfe</h1>
+    <hr>
+    
+    <p>Du kannst eines dieser schönen Tor T-Shirts für deinen Beitrag am Tor
+Projekt erhalten. Es gibt 3 Möglichkeiten einen Beitrag zu leisten</p>
+    
+    <ol>
+    <li>Du <a href="<page donate/donate>">Spendest</a> einen Betrag der groß genug
+($65+) (im Moment ca. 46€) ist.</li>
+    <li>Betreibst du einen <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Tor relay</a> der
+seit den letzten 2 Monaten läuft. Dein Relay bietet einen exit über Port 80
+und stellt 100 KB/s zur Verfügung oder dein Relay bietet keinen exit stellt
+dafür aber 500 KB/s zur Verfügung</li>
+    <li>Helfe uns <a href="<page getinvolved/volunteer>">auf andere Weise</a>. <a
+href="<page getinvolved/translation>">Pflege eine Übersetzung für die
+Webseite</a>. Schreibe ein gutes <a href="<wiki>doc/SupportPrograms">Support
+Programm das viele Leute benutzen</a>. Beschäftige dich mit Tor und
+Anonymität, löse einige<a href="https://bugs.torproject.org/">unserer
+Bugs</a>, oder beteilige dich als Tor Verfechter.
+    </li>
+    </ol>
+    
+    <p>
+    Trifft dies auf dich zu sende eine mail an donations at torproject dot org
+mit einer kleinen Beschreibung. In dieser mail sollte deine gewünschte
+Farbe, deine gewünschte Größe (S/M/L/XL/XXL) und deine Adresse enthalten
+sein. Außerdem sollte eine weitere Größe enthalten sein falls die von dir
+gewünschte Größe momentan nicht verfügbar ist.  
+    </p>
+    
+    <p>
+    Du kannst dich zwischen dem Traditionellen schwarzen und dem
+Gesprächsstartenden hell grünen entscheiden. Du kannst dir die T-Shirts auch
+<a href="<wiki>doc/TorShirt">in Aktion</a> &mdash; ansehen und auch deine
+eigenen Fotos hinzufügen.
+    </p>
+    
+    <div style="text-align: center">
+    <a href="$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png"><img
+src="$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png"></a> <a
+href="$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png"><img
+src="$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png"></a>
+    </div>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "de/side.wmi"
+#include "de/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "de/foot.wmi"

Added: website/trunk/getinvolved/nl/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/nl/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/nl/sidenav.wmi	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,32 @@
+#!/usr/bin/wml
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24370 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /getinvolved pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt  
+
+<:
+    my $sidenav;
+    $sidenav = [
+        {'url'  => 'getinvolved/volunteer',
+         'txt'  => 'Get Involved',
+        },
+        {'url'  => 'getinvolved/research',
+         'txt'  => 'Research',
+        },
+        {'url'  => 'donate/donate',
+         'txt'  => 'Donate',
+        },
+    ];
+:>

Added: website/trunk/getinvolved/nl/translation-overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/nl/translation-overview.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/nl/translation-overview.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,118 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24032 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translation Overview" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home;</a> <a href="<page getinvolved/volunteer>">Werk
+mee; </a> <a href="page getinvolved/translation-overview>">Vertaal
+Overzicht</a>
+  </div>
+  <div id="maincol"> 
+    <h1>Tor:Vertaal Overzicht</h1>
+    <hr>
+
+    <p>
+    Alle vertaal projecten kunnen teruggevonden op <a
+href="https://www.transifex.net/projects/p/torproject/">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>.
+    </p>
+
+    <p>
+    De Tor pakketten bevatten een paar verschillende programma's, allemaal
+hebben ze vertaling nodig. In volgorde van belang: <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalia</a>, <a href="<page
+torbutton/index>">Torbutton</a>, en <a
+href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>. U kan ook meehelpen door
+de help pagina's van Vidalia te vertalen, ook van de Vidalia installering,
+Torbutton-aplha, <a href="<page docs/android>">Orbot</a>, de Tor handleiding
+en de website in zijn geheel.  
+    </p>
+
+    <p>
+    Lees alsjeblieft de uitleg onderaan en help. Als u hulp nodig hebt, vraag
+maar; wij zijn altijd blij om een helpende hand te zijn. 
+    </p>
+    
+    <a id="TTP"></a> <a id="TTPVidalia"></a>
+    <h2><a class="anchor" href="#TTP">Gebruikt Transifex</a></h2>
+    <hr>
+    
+    <p>
+    <a href="https://www.transifex.net/">Transifex</a> is een website dat mensen
+de mogelijkheid biedt voor samen te vertalen via hun internet browsers.Eén
+project kan meerdere bestanden bevatten die vertaalt kunnen worden. In
+Transifex, worden deze bestanden bronnen genoemd. Transifex maakt een lijst
+op van alle zinnen ("strings" genoemd) die door een bepaalde bron word
+gebruikt, en dat laat toe dat geïnteresseerde vrijwilligers kunnen meehelpen
+vertalen van die zinnen die klaar staan.
+    </p>
+    
+    <p>
+    U kan de status van alle vertalingen checken door de bron pagina's te
+bekijken.Alle statussen worden direct bijgewerkt als er een nieuwe vertaling
+is toegevoegd.  
+    </p>
+    
+    <p>
+    Om te beginnen met Transifex, moet u registeren. Bezoek de <a
+href="https://www.transifex.net/accounts/register/">regristatie pagina</a>
+om te starten.  Wees zeker dat u beschikt over een werkende email adres en
+over een sterke wachtwoord. Eens dat u dit gedaan hebt, klik op een bron die
+u wenst te vertalen, kies u taal en klik op de "Vertaal Nu" knop. Transifex
+zal de bron blokkeren zodat het voor anderen duidelijk is dat u aan het
+vertalen bent. U kan ook het volledige bestand downloaden, zo kan u ook
+offline vertalen en dan uploaden wanneer u klaar bent.
+    </p>
+
+    <p>
+    Transifex ondersteunt automatische vertaling en daarbij gebruikt het Google
+Vertalingen API (wat voor het ogenblik ongeveer 50 talen
+ondersteunt). Wanneer u taal ondersteunt word door Google Vertalingen API,
+zal u een gele bliksemschicht op de linker kant van het tekstveld zien(ga
+met muis over het tekstveld). 
+    </p>
+    
+    <p>
+    Als het mogelijk is, vertaal alstublieft de zinnen die u ziet en klik op
+'Alles Opslaan' knop aan de onderkant van de pagina. Als u niet zeker bent,
+klik de 'Suggesties' knop (zichtbaar wanneer u met de muis over het
+tekstveld gaat). Voel u vrij om een reactie voor elke vertaling achter te
+laten als u het nodig acht voor een verbetering toe te voegen.  
+    </p>
+    
+    <p>
+    Voor meer ervaren gebruikers die wensen te vertalen zonder gebruik te maken
+van een internet browser is er de mogelijkheid om het .po bestand te
+downloaden. U kunt deze optie vinden nadat u op de bron naam en een taal
+hebt geklikt. Als deze optie past in uw werkomstandigheden, blijf deze optie
+alstublieft gebruiken! U kunt een programma vinden <a
+href="http://www.poedit.net/">Poedit</a> genaamd om u werk wat gemakkelijker
+te maken, zeker voor talen met een rechts-links schrijfsysteem wat niet zo
+gemakkelijk gaat in tekstverwerkers. Als u Poedit gebruikt, zou u het
+samenstellen van .mo bestanden moeten uitschakelen in de Poedit instellingen
+(File -&gt; Preferences -&gt; Editor -&gt; Behavior, vink "Automatically
+compile .mo file on save" weg). Wanneer u het vertalen van de .po afgewerkt
+hebt, kan u het vertaalde .po bestand uploaden door te klikken op de
+bronnaam  van het bestand dat u hebt vertaald, kies uw taal en klik op de
+"Upload File" knop.
+    </p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Modified: website/trunk/getinvolved/pl/open-positions.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl/open-positions.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/getinvolved/pl/open-positions.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -18,9 +18,8 @@
 <h1>Tor: Wolne posady</h1>
 <hr>
 
-<p>Tor is currently not hiring. We are generally looking for self-motivated
-individuals who are able to work independently and want to help make Tor
-better. </p>
+<p>Tor obecnie nie zatrudnia. Szukamy zmotywowanych osób mogących pracować
+samodzielnie i chcących ulepszyć Tora. </p>
 
 <p>Praca nad Torem się opłaca, gdyż:</p>
 <ul>

Modified: website/trunk/getinvolved/pl/tshirt.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl/tshirt.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/getinvolved/pl/tshirt.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -28,12 +28,13 @@
 pozwalasz na wyjście na port 80 i masz średnią szybkość transferu 100 KB/s,
 lub jeśli nie prowadzisz węzła wyjściowego, lecz masz średnią szybkość
 transferu 500 KB/s.</li>
-    <li>Help out in <a href="<page getinvolved/volunteer>">other ways</a>. <a
-href="<page getinvolved/translation>">Maintain a translation for the
-website</a>. Write a good <a href="<wiki>doc/SupportPrograms">support
-program and get a lot of people to use it</a>. Do research on Tor and
-anonymity, solve some of <a href="https://bugs.torproject.org/">our
-bugs</a>, or establish yourself as a Tor advocate.
+    <li>Pomaganie na <a href="<page getinvolved/volunteer>">inne sposoby</a>. <a
+href="<page getinvolved/translation>">Prowadzenie tłumaczenia strony
+Tora</a>. Napisanie dobrego <a href="<wiki>doc/SupportPrograms">programu
+wspierajacego, którego używałoby wielu ludzi</a>. Przeprowadzenie badań nad
+Torem i anonimowością, usunięcie paru <a
+href="https://bugs.torproject.org/">naszych błędów</a> lub rozgłaszanie
+informacji o Torze.
     </li>
     </ol>
     
@@ -45,9 +46,9 @@
     </p>
     
     <p>
-    You can choose between the traditional black and our conversation-starting
-bright green. You can also see the shirts <a href="<wiki>doc/TorShirt">in
-action</a> &mdash; add your own photos there too.
+    Możesz wybrać między tradycyjnym czarnym a zachęcającym do rozmowy
+jasnozielonym kolorem.  Możesz także zobaczyć koszulki <a
+href="<wiki>doc/TorShirt">w akcji</a> &mdash; dodaj tu także swoje zdjęcia.
     </p>
     
     <div style="text-align: center">

Modified: website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -39,11 +39,12 @@
 href="<page getinvolved/translation>">wskazówki do tłumaczenia</a>, jeśli
 chcesz pomóc. Potrzebujemy zwłaszcza tłumaczy na język arabski i Farsi dla
 wielu użytkowników Tora w cenzorowanych obszarach.</li>
-    <li>Evaluate and document <a href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">our list of
-programs</a> that can be configured to use Tor.</li>
-    <li>We have a huge list of <a href="<wiki>doc/SupportPrograms">potentially
-useful programs that interface to Tor</a>. Which ones are useful in which
-situations? Please help us test them out and document your results.</li>
+    <li>Przejrzyj i udokumentuj <a href="<wiki>doc/TorifyHOWTO">naszą listę
+programów</a>, które można skonfigurować do pracy z Torem.</li>
+    <li>Mamy ogromną listę <a href="<wiki>doc/SupportPrograms">potencjalnie
+użytecznych programów, które współpracują z Torem</a>. Które z nich są
+przydatne w jakich sytuacjach? Prosimy pomóż nam je testować i zapisuj swoje
+wyniki.</li>
     </ol>
     
     <a id="Advocacy"></a>
@@ -333,8 +334,8 @@
     
     <a id="project-torouter"></a>
     <h3><a href="<wiki>doc/Torouter">Torouter</a> (<a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority">bug
-tracker</a>)</h3>
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Torouter&order=priority">śledzenie
+błędów</a>)</h3>
     
     <p>
     Projekt mający na celu dostarczenie łatwej w użyciu, wbudowanej wersji Tora
@@ -1128,17 +1129,18 @@
     <h2><a class="anchor" href="#OtherCoding">Inne pomysły związane z programowaniem
 i projektowaniem</a></h2>
     <ol>
-    <li>Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard
-<tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This
-means that a medium sized Tor relay will empty the non-page pool, <a
-href="<wiki>doc/WindowsBufferProblems">causing havoc and system
-crashes</a>. We should probably be using overlapped IO instead. One solution
-would be to teach <a
-href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a> how to use
-overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new
-libevent interface. Christian King made a <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/">good start</a> on
-this in the summer of 2007.</li>
+    <li>Przekaźniki sieci Tora nie działają zbyt dobrze na Windows XP. Pod systemem
+Windows Tor używa standardowej funkcji systemowej <tt>select()</tt>, która
+zużywa miejsce w niestronicowanym obszarze pamięci. Znaczy to, że średnich
+rozmiarów przekaźnik sieci Tora zapełni dostępną przestrzeń, <a
+href="<wiki>doc/WindowsBufferProblems">będąc przyczyną dziwnych zachowań i
+padów systemu</a>. Powinniśmy raczej używać nakładającego IO. Jednym z
+rozwiązań byłoby nauczenie biblioteki <a
+href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>, jak używać
+nakładającego IO zamiast select() pod Windows, po czym zaadaptować Tora do
+nowego interfejsu. Christian King zrobił <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/">pierwszy dobry
+krok</a> latem roku 2007.</li>
     
     <li>Musimy zacząć budować nasz <a href="<page
 docs/documentation>#DesignDoc">projekt odporny na blokowanie</a>. Wchodzi w

Added: website/trunk/id/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/id/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/id/index.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,174 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24425 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="home">
+    <div id="content" class="clearfix">
+    	<div id="maincol">
+      	<div id="banner">
+        	<ul>
+          	<li>Tor mencegah siapa saja mempelajari lokasi atau kebiasaan browsing anda.</li>
+            <li>Tor adalah untuk browser web, instant messaging klien, login jarak jauh ,
+dan banyak lagi.</li>
+            <li>Tor adalah gratis dan open source untuk Windows, Mac, Linux / Unix, dan
+Android</li>
+          </ul>
+        	<h1 class="headline">Penyamaran Online</h1>
+          <p class="desc">Melindungi privasi Anda. Membela diri terhadap pengawasan jaringan dan lalu
+lintas analisis.</p>
+
+      <div id="download">
+        <span class="download-tor"><a href="<page download/download>">Unduh
+Tor</a></span>
+      </div>
+      </div>
+        <div class="subcol-container clearfix">
+          <div class="subcol first">
+            <h2>Apakah Tor?</h2> <p>Tor adalah perangkat lunak gratis dan jaringan terbuka yang membantu Anda
+mempertahankan terhadap bentuk pengawasan jaringan yang mengancam kebebasan
+pribadi dan privasi, kegiatan usaha rahasia dan hubungan, dan keamanan
+negara dikenal sebagai <a href="<page about/overview>">analisis lalu
+lintas</a> <br> <span class="continue"><a href="<page
+about/overview>">Pelajari lebih lanjut tentang Tor »</a></span></p>
+          </div>
+          
+          <!-- END SUBCOL -->
+<div class="subcol">
+          <h2>Pentingnya Penyamaran</h2>
+          <p>Tor melindungi Anda dengan memantulkan komunikasi Anda di jaringan
+terdistribusi relay dijalankan oleh sukarelawan di seluruh dunia: ia
+mencegah orang menonton koneksi internet Anda dari belajar apa situs yang
+Anda kunjungi, dan itu mencegah situs yang Anda kunjungi dari belajar lokasi
+fisik Anda. Tor bekerja dengan banyak aplikasi yang ada, termasuk browser
+web, klien instant messaging, remote login, dan aplikasi lainnya berbasis
+pada protokol TCP. <br> <a href="<page getinvolved/volunteer>"><span
+class="continue">Terlibat dengan Tor »</span></a></p> </div>
+        </div>
+        
+        <!-- END SUBCOL -->
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
+          <h2>Proyek kami</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table style="table-layout: fixed;">
+            <tr>
+              <td>
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon">
+                <h3><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></h3>
+                <p>Torbutton adalah cara 1-klik untuk Firefox pengguna untuk mengaktifkan atau
+menonaktifkan Tor di Firefox.</p>
+              </td>
+              <td>
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Periksa Icon">
+                <h3><a href="https://check.torproject.org/">Periksa</a></h3>
+                <p>Periksa kepastian Anda telah berhasil browsing dengan Tor.</p>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon">
+              <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></h3>
+              <p>Vidalia adalah cara grafis untuk mengontrol dan melihat koneksi dan
+pengaturan Tor.</p>
+              </td>
+              <td>
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon">
+              <h3><a href="<page projects/torbrowser>">Tor Browser</a></h3>
+              <p>Tor Browser berisi semua yang anda butuhkan untuk aman browsing Internet. </p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+      	</div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+      
+      <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol">
+      	<div id="torusers">
+          <h2>Siapa yang Menggunakan Tor?</h2>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
+alt="Orang Normal"> Keluarga &amp; Friends</a>
+            </h3>
+            <p>Orang-orang seperti Anda dan keluarga Anda menggunakan Tor untuk melindungi
+diri mereka sendiri, anak-anak mereka, dan martabat mereka selama
+menggunakan Internet.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Bisnis"> Bisnis</a>
+            </h3>
+            <p>Pebisnis menggunakan Tor untuk kompetisi persaingan, menjaga rahasia
+strategi bisnis, dan memfasilitasi akuntabilitas internal.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Aktivis &amp; pelapor"> Aktivis</a>
+            </h3>
+            <p>Aktivis menggunakan Tor untuk anonim laporan pelanggaran dari zona
+bahaya. Whistleblower menggunakan Tor untuk aman melaporkan korupsi.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
+alt="Wartawan dan Media"> Media</a>
+            </h3>
+            <p>Jurnalis dan media menggunakan Tor untuk melindungi penelitian dan
+sumber-sumber online.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
+alt="Militer dan Penegakan Hukum"> Militer &amp; Penegakan Hukum</a>
+            </h3>
+            <p>Militer dan penegakan hukum menggunakan Tor untuk melindungi komunikasi
+mereka, investigasi, dan online pengumpulan intelijen.</p>
+          </div>
+        </div>
+        <div id="home-announcements" class="clearfix">
+        	<h2>Pengumuman</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="calendar"><span class="month">Mar</span> <br> <span class="day">23</span></div>
+                <p>Proyek Tor memenangkan "Proyek Sosial Manfaat" penghargaan dari Free
+Software Foundation dan proyek GNU. Kami merasa terhormat untuk memenangkan
+penghargaan ini dan akan dicatatkan di antara pemenang pertama. <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Baca
+lebih lanjut</a> tentang penghargaan ini.</p>
+                <div class="calendar"><span class="month">Februari</span> <br> <span class="day">23</span></div>
+                <p>Versi stabil terakhir Tor, 0.2.1.30, yang <a
+href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">dirilis</a>
+. Tor 0.2.1.30 berbagai perbaikan bug kritis kurang. Perubahan utama lainnya
+adalah sedikit tweak untuk jabat tangan TLS Tor yang membuat relay dan
+jembatan yang menjalankan versi baru ini dapat dicapai dari Iran lagi. Kami
+tidak berharap tweak ini akan memenangkan perlombaan senjata jangka panjang,
+tetapi membeli kami waktu sampai kami meluncurkan solusi yang lebih baik.
+                </p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+        </div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+    <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+    
+  <!-- END CONTENT -->
+</div>
+  
+
+#include "foot.wmi"

Modified: website/trunk/it/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/index.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/it/index.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -15,7 +15,7 @@
         	<ul>
           	<li>Tor impedisce a chiunque di conoscere la tua posizione o abitudini di
 navigazione.</li>
-            <li>Tor si usa co i browser web, i client di messaggistica istantanea, gli
+            <li>Tor si usa con i browser web, i client di messaggistica istantanea, gli
 account di accesso remoto e molto altro.</li>
             <li>Tor è libero ed open source per Windows, Mac, Linux / Unix, e Android</li>
           </ul>
@@ -142,11 +142,11 @@
             <tr>
               <td>
                 <div class="calendar"><span class="month">Mar</span><br><span class="day">23</span></div>
-                <p>The Tor Project wins the "Project of Social Benefit" award from the Free
-Software Foundation and GNU Project. We are honored to win this award and to
-be listed amongst the former winners. <a
-href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Read
-more</a> about this award.</p>
+                <p>Il progetto Tor ha vinto il premio "Project of Social Benefit" di Free
+Software Foundation e GNU Project. Siamo onorati di aver vinto questo premio
+e di essere elencati insieme ai vincitori precedenti. <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Maggiori
+informazioni</a> su questo premio.</p>
                 <div class="calendar"><span class="day">23</span><br><span class="month">Febbraio</span></div>
                 <p><a
 href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">Rilasciata</a>

Modified: website/trunk/press/pl/inthemedia.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl/inthemedia.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/press/pl/inthemedia.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -38,27 +38,30 @@
 </tr>
 </thead>
 <tr style="background-color: #e5e5e5;">
-<td>2011 June 18</td>
+<td>18 Czerwca 2011</td>
 <td>CNN: Tech</td>
 <td><a
 href="http://www.cnn.com/2011/TECH/innovation/06/17/mesh.technology.revolution/index.html">Starting
 a revolution with technology</a></td>
 </tr>
 <tr> 
-<td>2011 June 12</td>
+<td>12 Czerwca 2011</td>
 <td>CNN: Tech</td>
 <td><a
 href="http://www.cnn.com/2011/TECH/web/06/11/hiding.online.identity/index.html">Wiping
-away whistle-blowers' online fingerprints</a></td>
+away whistle-blowers' online fingerprints</a> (Wymazywanie sieciowych śladów
+nagłaśniaczy)</td>
 </tr>
 <tr style="background-color: #e5e5e5;">
-<td>2011 May 14</td>
+<td>14 Maja 2011</td>
 <td>BBC: Click</td>
 <td><a
 href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/click_online/default.stm">Andrew
 and Dr. Angela Sasse from UCL were interviewed by the BBC Click program
 about why Internet Anonymity is important and valuable in a modern,
-networked society.</a></td>
+networked society.</a> (Andrew i Dr. Angela Sasse z UCL udzielili wywiadu
+dla programu BBC Click o tym, dlaczego Anonimowość w Internecie jest ważna i
+cenna w nowoczesnym, sieciowym społeczeństwie.)</td>
 </tr>
 <tr>
 <td>29 Marca 2011</td>

Added: website/trunk/projects/ar/torweather.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/ar/torweather.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/ar/torweather.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,38 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24200 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Tor Weather" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">الصفحة الرئيسية »</a> <a href="<page
+projects/projects>">المشاريع »</a> <a href="<page projects/torweather>">تور
+الطقس</a>
+  </div>
+<div id="maincol">
+
+    <h1>الطقس</h1>
+      <p><a href="https://weather.torproject.org">تور الطقس</a> هو تطبيق ويب الذي
+يتيح لمشغلي تور متابعة اشترك في تنبيهات الطقس، سواء كان بشكل كبير وانخفض على
+عرض النطاق الترددي ترحيل ، أو كان من نسخة تور قديمة</p>
+
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "ar/side.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "ar/foot.wmi"

Added: website/trunk/projects/da/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/projects/da/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/da/sidenav.wmi	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,55 @@
+#!/usr/bin/wml
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24436 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /projects pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# name - the $WML_SRC_BASENAME of the file. It should uniquely identify the
+# page because at build-time it is used to determine what view of the
+# navigation menu to generate
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt 
+ 
+<:
+  my $sidenav;
+  $sidenav = [
+      {'url'  => 'projects/projects',
+       'txt'  => 'Software &amp; Services',
+       'subelements' => [
+          {'url'  => 'torbutton/index',
+           'txt'  => 'TorButton',
+          },
+          {'url' => 'projects/torbrowser',
+           'txt' => 'Tor Browser Bundle',
+          },
+          {'url' => 'projects/vidalia',
+           'txt' => 'Vidalia',
+          },
+          {'url'  => 'projects/arm',
+           'txt'  => 'Arm',
+          },
+          {'url'  => 'https://guardianproject.info/apps/orbot/',
+           'txt'  => 'Orbot',
+          },
+          {'url'  => 'https://tails.boum.org/',
+           'txt'  => 'Tails',
+          },
+          {'url'  => 'http://torstatus.blutmagie.de/',
+           'txt'  => 'TorStatus',
+          },
+          {'url'  => 'https://metrics.torproject.org/',
+           'txt'  => 'Metrics Portal',
+          }
+          ]
+        }];
+:>

Added: website/trunk/projects/da/torweather.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/da/torweather.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/da/torweather.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,39 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24200 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Tor Weather" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Forside »</a> <a href="<page
+projects/projects>">Projekter »</a> <a href="<page projects/torweather>">Tor
+Vejret</a>
+  </div>
+<div id="maincol">
+
+    <h1>Vejret</h1>
+      <p><a href="https://weather.torproject.org">Tor Vejret</a> er en
+web-applikation, der lader Tor relæ operatører abonnere på advarsler om
+tilgængeligheden af deres relæ, hvorvidt deres relæ båndbredde dramatisk er
+faldet, eller om deres Tor version er forældet.</p>
+
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/projects/de/gettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/de/gettor.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/de/gettor.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,95 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projekte &raquo; </a> <a href="<page
+projects/gettor>">GetTor &raquo; </a>
+  </div>
+	<div id="maincol"> 
+
+    <h1>GetTor e-mail autoresponder</h1>
+<p>GetTor ist ein Programm um Tor und zugehörige Dateien über SMTP
+bereitzustellen. Der Benutzer bedient GetTor in dem er emails an GetTor
+versendet</p>
+
+<h2>GetTor finden</h2>
+
+<p>Es wird angenommen das ein Benutzer eine Methode hat um einen gültigen
+GetTor email Robot zu finden. Der zur Zeit  Bekannteste ist
+gettor at torproject.org. Das sollte der zur Zeit stabilste GetTor Robot sein,
+da dieser vom Tor Project betrieben wird</p>
+
+
+<h2>Bedingungen um GetTor zu verwenden</h2>
+
+<p>Benutzer kommunizieren mit dem GetTor Dienst indem diese email Nachrichten
+an diesen senden. Diese Nachrichten sind Englische Stichworte.  Der Benutzer
+muss einen email Provider verwenden der die emails mit DKIM signiert. Der
+Benutzer wird informiert sollte sein Provider dies nicht unterstützen.</p>
+
+<h2>GetTor benutzen </h2>
+
+<p>Zurzeit haben Benutzer eine limitierte Anzahl an Optionen. Es ist am besten
+erst eine email die 'help' im Body enthält ( Grunde/Subject kann leer sein)
+an den Dienst zu senden um eine Liste mit Anweisungen zu erhalten. Folgend
+eine Beispielantwort auf eine help Anfrage : </p>
+
+<pre>
+Hello, This is the "gettor" robot.⏎ ⏎ I am sorry, but your request was not understood. Please select one⏎ of the following package names:⏎ ⏎ panther-bundle⏎ source-bundle⏎ windows-bundle⏎ tiger-bundle⏎ tor-browser-bundle⏎ tor-im-browser-bundle⏎ ⏎ Please send me another email. It only needs a single package name⏎ anywhere in the body of your email.⏎</pre>
+<br>
+
+<p>Es ist zum Beispiel möglich das neueste Windows Bundle zu holen. Ein
+Benutzer muss dazu nur eine Anfrage mit dem Wort 'windows-bundle' im Body
+einer email versenden. Eine Beispielantwort für ungefähr wie folgend
+aussehen:</p>
+
+<pre>
+Hello! This is the "gettor" robot.⏎ ⏎ Here's your requested software as a zip file. Please unzip the⏎ package and verify the signature.⏎ ⏎ Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg⏎ commandline tool as follows after unpacking the zip file:⏎ ⏎ gpg --verify &lt;packagename&gt;.asc &lt;packagename&gt;⏎ ⏎ The output should look somewhat like this:⏎ ⏎ gpg: Good signature from "Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;"⏎ ⏎ If you're not familiar with commandline tools, try looking for⏎ a graphical user interface for GnuPG on this website:⏎ ⏎ http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html⏎ ⏎ Have fun.⏎ 
+</pre>
+<br>
+
+<p>Die email sollte außerdem einen Anhang mit dem Namen 'windows-bundle.z'
+enthalten der vom Benutzer heruntergeladen werden kann. Der benutzer muss
+nun die zip Datei entpacken und wenn gewünscht überprüfen ob diese Datei vom
+Tor Project stammt.</p>
+
+<h2>Entpacken und Prüfen der benötigten Dateien</h2>
+
+<p>Benutzer sollten eine Software zum entpacken von .zip Dateien haben. Es wird
+2 Dateien enthalten. Das angeforderte Bundle und die Digitale Signatur
+davon. Bevor Benutzer dieses Bundle installieren, sollte die Signatur
+geprüft werden.</p>
+
+<p>Benutzer sollten die aktuellsten Anleitungen zur<a href="<page
+docs/verifying-signatures>">Prüfung von Signaturen</a> befolgen.</p>
+
+<h2>Die Angeforderten Dateien installieren</h2>
+
+<p>Nachdem die Datei auf Gültigkeit geprüft wurde kann der Benutzer einfach
+ausführen. Wir nehmen an das ein Benutzer, sollte er den Tor Source Code
+angefordert haben die Anweisungen zur Erstellung die sich im Source befinden
+befolgen kann</p>
+
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "de/side.wmi"
+#include "de/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "de/foot.wmi"

Added: website/trunk/projects/de/torweather.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/de/torweather.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/de/torweather.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,40 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24200 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Tor Weather" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home »</a> <a href="<page
+projects/projects>">Projekte »</a> <a href="<page projects/torweather>">Tor
+Wetter</a>
+  </div>
+<div id="maincol">
+
+    <h1>Wetter</h1>
+      <p><a href="https://weather.torproject.org">Tor Wetter</a> ist eine
+Webanwendung, bei welcher sich Betreiber von Tor Knoten anmelden koennen, um
+Benachrichtigungen ueber die Verfuegbarkeit ihres Knotens zu
+erhalten. Zusaetzlich informiert die Anwendung ueber einen grossen Einbruch
+der Bandbreite oder neue Versionen.</p>
+
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "de/side.wmi"
+#include "de/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "de/foot.wmi"

Added: website/trunk/projects/de/vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/de/vidalia.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/de/vidalia.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,186 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24803 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projects &raquo; </a> <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalia &raquo; </a
+  </div>
+  <div id="maincol">
+    
+
+    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Vidalia</h2>
+    <div class="underline"></div>
+
+    
+    <!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+    <img src="$(IMGROOT)/Screenshot-Vidalia-Control-Panel.png" width="261"
+height="255" alt="Vidalia Control Panel Screenshot"/>
+    </div>
+    
+
+    <!-- END SIDEBAR -->
+<p>
+    Vidalia ist eine Plattformübergreifende Software die der <a href="<page
+index>">Tor</a> Software eine Grafische Benutzeroberflächer zur Verfügung
+stellt. Dafür wird das <a href="http://qt.nokia.com/">Qt</a> Framework
+verwendet. Vidalia läuft auf den meisten Plattformen die von Qt 4.3 oder
+neuer unterstützt werden. Dazu gehören Microsoft Windows, Apple OS X und
+Linux sowie andere Unix Varianten die das X11 Window System verwenden.
+    </p>
+    <p>
+    Mit Vidalia kannst du Tor starten und beenden, prüfen wie viel Bandbreite du
+verbrauchst, wie viele Verbindungen im Moment aktiv sind und auf einer Karte
+sehen wo sich die Endpunkte der Verbindungen befinden. Außerdem zeigt es
+Mitteilungen von Tor wie den Verlauf und den aktuellen Status an. Du kannst
+deinen Tor Client, deine Bridge oder dein Relay mit einem einfacher
+einfachen Oberfläche konfigurieren. In Vidalia ist auch ein umfangreiches
+Hilfesystem enthalten, das dir hilft alle Verfügbaren Optionen zu
+verstehen. Jedes dieser Features ist in eine viel zahl von Sprachen
+übersetzt worden. Vidalia arbeitet nicht alleine, es benötigt Tor um
+funktionieren zu können. (Tor ist nicht in den Downloads auf dieser Seite
+enthalten)
+    </p>
+
+    <a id="Downloads"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#Downloads">Downloads</a></h3>
+
+    <p>
+    Die meisten Windows und Mac OS X Benutzer sollten Vidalia einfach als Teil
+des <a href="<page download/download>">Tor software bundle</a>
+herunterladen. Möchtest du eine bereits installierte Vidalia Software
+aktualisieren, kammst du eine der unten aufgeführten Installationspackete
+verwenden
+    </p>
+
+    <h4>Stable Releases</h4>
+    <p> Die neueste stabile Version ist 0.2.12</p> 
+    <ul>
+      <li>
+         <a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12.exe">Windows
+Installationsprogramm</a> (<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12.exe.asc">Signatur</a>)
+      </li>
+      <li>
+         <a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-i386.dmg">Mac
+OS X nur für x86</a> (<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-i386.dmg.asc">Signatur</a>)
+      </li>
+      <li>
+         <a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-ppc.dmg">Mac
+OS X nur für PPC (PowerPc Prozessor)</a> (<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-ppc.dmg.asc">Signatur</a>)
+      </li>
+      <li>
+        <a href="<page docs/debian-vidalia>"> Anleitung für  Debian/Ubuntu/Knoppix
+Repositories</a>
+      </li>
+      <li>
+         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.12.tar.gz">Source Tarball</a> (<a
+href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.12.tar.gz.sig">Signatur</a>)
+      </li>
+    </ul>
+
+    <h4>Alpha Releases </h4>
+    <p> Die neueste Alpha Version ist: 0.3.0</p> 
+    <p> <strong>Warnung</strong> Dies sind noch sehr instabile Packete</p> 
+    <ul>
+      <li>
+         <a
+href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0.exe">Windows
+Installationsprogramm</a> (<a
+href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0.exe.asc">Signatur</a>)
+      </li>
+      <li>
+         <a
+href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0-i386.dmg">Mac
+OS X nur für x86</a> (<a
+href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0-i386.dmg.asc">Signatur</a>)
+      </li>
+      <li>
+         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0-alpha.tar.gz">Source Tarball</a> (<a
+href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0-alpha.tar.gz.asc">Signatur</a>)
+      </li>
+    </ul>
+
+    <a id="Contribute"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#Contribute">Helfen</a></h3>
+
+    <p>
+    Vidalia sucht immer Freiwillige die uns bei der Entwicklung helfen
+wollen. Um zu helfen solltest du zuerst einen Blick auf die <a
+href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">Freiwillige
+Helfer Seite</a> und schauen ob du dort etwas findest das dich am meisten
+interessiert. Der Vidalia Source Code liegt nun in einem Git Repository
+unter https://gitweb.torproject.org/vidalia. Um einen Clone des Repositorys
+zu erstellen wird folgende URL benötgt: git://git.torproject.org/vidalia. Um
+damit zu arbeiten solltest du wissen wie Vidalia im Inneren arbeitet. Um das
+zu tun solltest du dich mit C++ und QT auskennen.
+    </p>
+
+    <a id="Support"></a>
+    <h3><a class="anchor" href="#Support">Support &amp; Entwicklung</a></h3>
+
+    <p>
+    Falls du beabsichtigst dich an der Entwicklung zu beteiligen, lese und
+befolge diesen bitte den <a
+href="https://gitweb.torproject.org/vidalia.git/blob/HEAD:/HACKING">HACKING
+guide</a>. Hast du einen Patch für ein neues Feature oder für einen Bug fix,
+überprüfe bitte die <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27">bereits erstellten
+Tickets</a>. Sollte noch kein deinen Patch Betreffendes Ticket erstellt
+worden sein, kannst du hier ein<a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket">neues Ticket</a>
+erstellen und als Komponente Vidalia auswählen. 
+    </p>
+
+    <p>
+    Hast du einen Bug gefunden oder möchtest du ein bestimmtes Feature für eine
+zukünftige Vidalia Version, so erstelle bitte ein <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket">neues Ticket</a>
+und wähle als Komponente Vidalia aus.
+    </p>
+
+    <p>
+    Jedes Projektmitglied bei Tor benutzt IRC für die Kommunikation. Vidalia
+wird zur Zeit von Matt Edman und Tomas Touceda entwickelt. Über den Channel
+#vidalia unter OFTC kannst du über die Nicks edmanm und chiiph Kontakt mit
+den Entwicklern aufnehmen. Um zu erfahren, wer an was arbeitet, wie du deine
+Arbeit mit anderen teilen oder an was du arbeiten möchtest solltest du mit
+ihnen in Kontakt treten. Solltest du beabsichtigen dem Team beizutreten,
+wird erwartet das du dich im IRC aufhälst, entweder im Vidalia oder im
+#tor-dev Channel.
+    </p>
+
+    <p>
+    Hast du irgendwelche Zweifel an den hier aufgeführten Punkten, kannst du uns
+per email<a href="<page about/contact>">kontaktieren</a>.
+    </p>
+
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "de/side.wmi"
+#include "de/info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "de/foot.wmi"

Added: website/trunk/projects/fa/gettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fa/gettor.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/fa/gettor.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,116 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
+projects/projects>">پروژه ها و راکو; </a> <a href="<page
+projects/gettor>">گت تور و راکو را دریافت کنید; </a>
+  </div>
+	<div id="maincol"> 
+
+    <h1>دریافت ایمیل خودکار گت تور</h1>
+<p>گت تور برنامه ایست در خدمت تور و فایلهای مربوطه روی اس ام پی تی.کاربر با
+فرستادن ایمیل میتواند با آن ارتباط بگیرد</p>
+
+<h2>طرز یافتن گت تور</h2>
+
+<p>کاربران برای ارتباط با سیستم خودکار نرم افزار گت تور بهآن ایمیل بزنند.در حال
+حاضر آخرین ایمیل ثبت شده برای گت تور
+gettor at torproject.org
+میباشد</p>
+
+
+<h2>پیش نیازهای استفاده از گت تور</h2>
+
+<p>کاربران با فرستادن ایمیل با سیستم خودکار تور ارتباط می گیرند.فعلا این سیستم
+تنها به زبان انگلیسی فعال است. کاربر تنها با فرستادن ایمیل از سرویسهایی
+مانند یاهو یا جیمیل(سرویسهای دی کی آی ام)می تواندبه این سیستم ایمیل بزند</p>
+
+<h2>چگونه از گت تور استفاده کنم</h2>
+
+<p> فعلا کاربران  دارایگزینه های محدودی برای ارتباط با گت تور هستند.بهترین روش
+این است که ایمیلی با  مضمونی یک کلمه ای برای گت تور ارسال کنید که بگوید
+:help
+تا دستورالعمل مرحله بعد برای شما ارسال شود.در ادامه می توانید مثال زیر را
+برای درک بهتر بخوانید:</p>
+
+<pre>
+سلام من روبات گت تور هستم
+متاسفم.مشکل شما را نمی فهمم.لطفا یکی از موارد زیر را انتخاب کنید
+       panther-bundle⏎
+       source-bundle⏎
+       windows-bundle⏎
+       tiger-bundle⏎
+       tor-browser-bundle⏎
+       tor-im-browser-bundle⏎
+لطفا ایمیل دیگری بفرستید که یکی از موارد بالا را در متن خود داشته باشد تا شما را به مرحله بعدی راهنمایی کنم(\n)
+</pre>
+<br>
+
+<p>کاربر میتواند بدین ترتیب آخرین بسته ویندوز را دریافت کند.کاربر با فرستادن
+ایمیلی که کلمات
+windows bundle
+را در خود داردُانرا دریافت کند.در مرحله بعدی کاربر ممکن است با پیغامی شبیه
+به این مواجه شود:</p>
+
+<pre>
+سلام من روبات گت تور هستم.این ایمیل حاوی فایل زیپ شده درخواستی شماست.لطفا آنرا آنزیپ کرده و امضای آنرا تایید کنید
+راهنمایی:تگر روی کامپیوتر شما 
+GnuPG
+نصب شده از قسمت کامند لاین آن استفاده کنید تا این دستور را تایپ کنید
+      gpg --verify &lt;packagename&gt;.asc &lt;packagename&gt;⏎
+⏎
+اطلاعات پس از پردازش باید این چنین باشد
+      gpg: Good signature from "Roger Dingledine &lt;arma at mit.edu&gt;"⏎
+⏎
+اگر طریقه استفاده از کامند لاین را نمی دانید میتونید در آدرس اینترنتی زیر بدنبال نرم افزاری که 
+GnuPG
+داشته باشد بگردید
+http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html⏎
+⏎
+</pre>
+<br>
+
+<p>این ایمیل همچنین باید یک ضمیمه با نام ویندوز باندل داشته باشد که می تواند
+توسط کاربر دانلود شود. کاربر باید فایل را دانلود وآنزیپ کند و سپس چنانچه
+مایل باشد می تواند از اینکه این ایمیل از طرف پروژه تور برای وی ارسال شده
+اطمینان حاصل کند</p>
+
+<h2>باز کردن بسته بندی و بررسی فایل های درخواست شده</h2>
+
+<p> کاربر باید نرم افزار برای دکمپرس فایل های فشرده را داشته باشد. این ایمیل
+حداقل دارای دو فایل است، بسته نرم افزاری درخواستی و امضای  دیجیتالی آن. قبل
+از اینکه یک کاربر نصب بسته نرم افزاری را نصب کند، ابتدا باید امضا را تایید
+کند.</p>
+
+<p>کاربران فعلا باید از این دستورالعمل پیروی کنندل <a href="<page
+docs/verifying-signatures>">تایید امضا</a> .</p>
+
+<h2>نصب فایل های درخواست شده</h2>
+
+<p>پس از تایید اینکه فایل معتبر می باشد ، کاربر  می باید برنامه را اجرا
+کند. اگر یک کاربر درخواست کد منبع تور را دارد ، فرض ما اینست که آنها خود
+قادر به پیروی از دستورالعمل های ساخت موجود در منبع خود تور هستند</p>
+
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/projects/fa/projects.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fa/projects.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/fa/projects.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,260 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24347 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs">
+<a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
+projects/projects>">مرور کلی پروژه</a>
+</div>
+<div id="maincol">
+<h1>نرم افزار و خدمات</h1>
+<p>پروژه تور با نگهداری یک مجموعه در حال رشد از نرم افزار و خدمات تجربه  ای امن
+تر ، بهتر ، و ناشناس برای کاربران بوجود آورده</p>
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td>
+<div class="name"><a href="<page torbutton/index>">دکمه تور</a></div>
+<p>دکمه تور  برای کاربران فایرفاکس است تا تور را روی مرورگر خود فعال یا غیر
+فعال کنند. برای امنیت بیشتر کاربر ، فعال کردن دکمه تور باعث غیرفعال شدن
+مقداری از محتوا خواهد شد</p>
+</td>
+<td>
+<div class="name"><a href="<page projects/torbrowser>">بسته نرم افزاری مرورگر تور</a></div>
+<p>بسته نرم افزاری مرورگر تور شامل تمام همه آن چیزی است که کاربر برای
+مروراینترنت بصورت امن نیاز دارد. این بسته نیاز به نصب ندارد. فقط آن را
+استخراج و اجرا کنید.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<div class="name"><a href="<page projects/vidalia>">ویدالیا</a></div>
+<p>ویدالیا کنترل کننده گرافیکی تور است. کاربر را قادر می کند به دیدن ارتباط خود
+در جهان  و پیکربندی (کانفیگوریشن)تور را بدون وارد شدن به فایل های پیکربندی و
+کد برای کاربر ممکن میکند</p>
+</td>
+<td>
+<div class="name"><a href="<page projects/arm>">بازو</a></div>
+<p>بازو یک ترمینال نظارت بر وضعیت برای تور ، برای خط فرمان افیسیونادوس و
+اتصالات اس اس اچ است. توابع اشاره شده در بالا برای استفاده از سیستم ، ارائه
+اطلاعات زمان واقعی در بهره برداری از منابع تور و منابع دولتی است.</p> </td> </tr>
+<tr>
+<td>
+<div class="name"><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">اوربات</a></div>
+<p>درهمکاری با
+ <a href="https://guardianproject.info">پروژه نگهبان</a>و ، ما در حال توسعه
+تور  بر روی  سیستم عامل  تلفن همراه اندرویید گوگل هستیم. برنامه مربوط به <a
+href="https://guardianproject.info/apps/orlib/">Orlib</a> . یک کتابخانه برای
+استفاده توسط هر اپلیکیشن است تا ترافیک اینترنتی خود رابه اینترنت از طریق
+اوربات/تور انجام دهد.</p>
+</td>
+<td>
+<div class="name"><a href="https://tails.boum.org/">خط</a></div>
+<p>ای آی ال اس در واقع یک سی دی/یواس بی از پیش توزیع شده است به طوری که همه چیز
+رااز طریق خطوط تور انجام میدهد و اثری از کاربر روی سیستم محلی نمی گذارد</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<div class="name"><a href="http://torstatus.blutmagie.de/">وضعیت تور</a></div>
+<p>پورتال ارائه دهنده یک نمای کلی از شبکه تور ، از جمله یک لیست از رله های فعلی
+و جزئیات در مورد هر یک. وبسایت های آینه نیز در دسترس هستند از <a
+href="https://torstat.xenobite.eu/">Xenobite</a> ، <a
+href="http://torstatus.cyberphunk.org/">cyberphunk</a> ،و دیگرمنابع.</p>
+</td>
+<td>
+<div class="name"><a href="https://metrics.torproject.org/">پورتال متریک  </a></div>
+<p> تجزیه و تحلیل شبکه تور ، از جمله نمودار از پهنای باند موجود و برآورد
+اطلاعات کاربری. این یک منبع بزرگ برای محققان علاقه مند به بخش آمارهای تفصیلی
+در مورد تور است.</p>
+</td>
+</tr>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!--PO4ASHARPBEGIN<td class="beige">
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN</td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN</tr>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<tr>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        <td class="beige">
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        <td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN      </tr>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN      <tr>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        <td class="beige">
+ #          <div class="name">Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        <td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        <td class="beige">
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN      </tr>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN      <tr>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        <td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        <td class="beige">
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        <td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN          <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more &raquo;</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN        </td>
+PO4ASHARPEND-->
+</table>
+
+<!-- END TABLE -->
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/projects/fa/tordnsel.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fa/tordnsel.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/fa/tordnsel.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,113 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="A public TorDNSEL service" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">خانه و راکو; </a> <a href="<page
+projects/projects>">پروژه ها و راکو; </a> <a href="<page
+projects/tordnsel>">دی ان اس ای ال تور</a>
+  </div>
+	<div id="maincol"> 
+
+    
+    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h1>خدمات عمومی دی ان اس ای ال تور</h1>
+    
+    <h2> دی ان اس ای ال تور چیست؟</h2>
+    
+    <p> دی ان اس ای ال تور نرم افزاری فعال ،  بر اساس لیست از گره های خروج تور
+است. از آنجا که تور از پشتیبانی های خروج استفاده میکند،  سرویس شبکه لیست
+خروج ازتور یک تابع از آدرس آی پی و پورت آن است. بر خلاف دی ان اس اکس ال اس
+سنتی ، سرویس لیست گره های خروجی نیاز به ارائه این اطلاعات در آنها نمایش
+خروجی داده  خود است</p>
+    
+    <p>دی ان اس ای ال های قبلی، دایرکتوری شبکه تور را بدنبال آدرس های آی پی  خروجی
+های جدید جستجو می کند ، اما این روش شامل  لیست خروجیهایی که آدرس خود را در
+دایرکتوری وارد نمی کنند ، نمیشود.دی ان اس ای ال تور به طور فعال از طریق این
+لیست را برای خروجیهای بیشتر جستجو می کند.</p> 
+    
+    <p>پس زمینه کامل و منطقی برای دی ان اس ای ال تور  در
+<a href="<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt">سند طراحی</a>
+  توصیف شده. سرویس  کنونی در حال حاضر تنها شامل پشتیبانی از موارد ذکر شده در
+اسناد تور است </p>
+    
+    <h2>چگونه می توان از سرویس عمومی  دی ان اس ای ال تور پرسش کرد؟</h2>
+    
+    <p>با استفاده از ابزار خط فرمان  ، کاربران می توانند نوع اول پرسشهای نمایش داده
+شده را بپرسند :</p>
+    
+    <pre>تایپ کنید
+ 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip - port.exitlist.torproject.org</pre>
+    
+    <h2> پاسخ دریافتی به چه معنی است؟</h2>
+    
+    <p>درخواست برای اطلاعات ثبت شده اِی
+"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip - port.exitlist.torproject.org"
+۱۲۷.۰.۰.۲ منجر به
+  میشود تنها اگر یک گره تور بتواند از طریق خروجی ۸۱.۱۶۹.۱۳۷.۲۰۹ به پورت ۶۶۶۷
+در ۱.۲.۳.۴ برسد.اگر چنین گره بازی موجود نباشد آنگاه دی ان اس ای ال به دامنه
+ان اکس رجوع می کند</p>
+    
+    <p>دیگر اطلاعات ثبت شده کلاس اِی در داخل شبکه ۱۲۷/۸ ، به جز 127.0.0.1 ، برای
+استفاده در آینده می باشد و باید توسط کاربران به عنوان یک گره خروجی  تفسیر
+شود. تقاضای خارج از منطقه دی ان اس ای ال رد خواهند شد. تقاضاهای بد شکل گرفته
+نمایش داده شد در داخل منطقه به دامنه ان اکس خواهند رفت</p>
+    
+    <h2>چگونه می توان  پیکربندی نرم افزار ان اس بی ال را تغییر داد؟</h2>
+    
+    <p>کاربرانی که از نرم افزارهای با پشتیبانی داخلی برای دی ان اس بی ال بهره
+میبرند می توانند منطقه زیر را به عنوان یک زیر دی ان اس بی ال  در پیکربندی
+تغییر دهند:</p>
+    
+    <pre>[پورت خدمات] [خدمات معکوس آدرس]. آی پی port.exitlist.torproject.org</pre>
+    
+    <p>یک مثال برای سرور آی آر سی بر روی پورت ۶۶۶۷ در آدرس آی پی۱.۲.۳.۴ :</p>
+    <pre>6667.4.3.2.1.ip - port.exitlist.torproject.org</pre>
+    
+    <h2> پاسخ های دی ان اس ای ال تور تا چه میزا قابل اعتمادند؟</h2>
+    
+    <p>این سرویس در حال حاضر عمومی است و به صورت تجربی توسعه داده شده و توسط خدمات
+واقعی تست نشده است. گزارش اشتباهات این نرم افزار و یا قطع سرویس آن مورد
+قدردانی ما است. برنامه های آینده ، ساخت یک دایرکتوری با تحمل پذیری خطا از
+سرور دی ان اس ای ال است. دی ان اس ای ال تور  در حال حاضر تحت توسعه فعال است.</p>
+    
+    <h2>چگونه می توانم دی ان اس ای ال تور  خصوصی خودم را اجرا کنم؟</h2>
+    
+    <p>شما می توانید تمام اطلاعات مربوط به کد برای دی ان اس ای ال تور را با مراجعه
+به آدرس زیر فرا بگیرید
+<a href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">
+رسمی سرویس مخفی</a> </p>
+    
+    <p>شما می توانید آخرین نسخه از منبع اصلی را اینجا دانلود کنید
+ <a href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz">و خدمات
+پنهان</a>
+و یا از یک
+ <a
+href="https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz">آینه
+محلی</a> .
+  احتمالا عاقلانه خواهد بود تا برای بررسی نسخه فعلی از مخزن دارکز که میزبان
+خدمات مذکوربصورت پنهان است استفاده کنید</p>
+    
+    <p> برای اطلاعات بیشتر و یا گزارش  چیزی مفید ، لطفا به این نشانی ایمیل بزنید
+<tt>tordnsel</tt> ما در <a href="<page about/contact>">صفحه تماس با ما</a> .</p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Modified: website/trunk/projects/pl/vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/vidalia.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/projects/pl/vidalia.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -90,25 +90,25 @@
       </li>
     </ul>
 
-    <h4>Alpha Releases</h4>
-    <p> The most recent alpha release is: 0.3.0</p> 
-    <p> <strong>WARNING</strong> these are very alpha bundles.</p> 
+    <h4>Wydania alfa</h4>
+    <p> Najnowsza wersja alfa to: 0.3.0</p> 
+    <p> <strong>UWAGA</strong> to są wydania bardzo alfa (niestabilne).</p> 
     <ul>
       <li>
          <a
-href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0.exe">Windows
-Installer</a> (<a
-href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0.exe.asc">sig</a>)
+href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0.exe">Instalator
+dla Windows</a> (<a
+href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0.exe.asc">podpis</a>)
       </li>
       <li>
          <a
 href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0-i386.dmg">Mac
-OS X x86 Only</a> (<a
-href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0-i386.dmg.asc">sig</a>)
+OS X, tylko x86</a> (<a
+href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/technology-preview/vidalia-bundle-0.2.3.1-alpha-0.3.0-i386.dmg.asc">podpis</a>)
       </li>
       <li>
-         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0-alpha.tar.gz">Source Tarball</a> (<a
-href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0-alpha.tar.gz.asc">sig</a>)
+         <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0-alpha.tar.gz">Archiwum z kodem</a>
+(<a href="../dist/vidalia/vidalia-0.3.0-alpha.tar.gz.asc">podpis</a>)
       </li>
     </ul>
 

Added: website/trunk/pt/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pt/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/pt/index.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,178 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24425 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="home">
+    <div id="content" class="clearfix">
+    	<div id="maincol">
+      	<div id="banner">
+        	<ul>
+          	<li>O Tor impede a tua localização ou hábitos de navegação sejam conhecidos por
+outros.</li>
+            <li>Ele é utilizado para brownsers, sistemas de IM, logins remotos, entre
+outros.</li>
+            <li>O Tor é grátis e open source para Windows, Mac, Linux/Unix, e Android.</li>
+          </ul>
+        	<h1 class="headline">Ser anónimo online</h1>
+          <p class="desc">Protege a tua privacidade. Defende--te contra vigilância de rede e analise
+de tráfego.</p>
+
+      <div id="download">
+        <a href="<page download/download>"> <span class="download-tor">Download
+Tor</span></a>
+      </div>
+      </div>
+        <div class="subcol-container clearfix">
+          <div class="subcol first">
+            <h2>O Que é o Tor?</h2> <p>O é um software grátis e um sistema de rede aberto que te ajuda a defender
+contra uma forma de vigilância de rede que ameaça a liberdade pessoal, a
+privacidade, a confidencialidade de negócios e relações, assim como a
+segurança do estado, conhecida como <a href="<page about/overview>">traffic
+analysis</a><br><span class="continue"><a href="<page about/overview>">Learn
+more about Tor &raquo;</a></span> (análise de tráfego).</p>
+          </div>
+          
+          <!-- END SUBCOL -->
+<div class="subcol">
+          <h2>Porque é que é importante ser anónimo,</h2>
+          <p>O Tor protege-te através de um sistema que envia as tuas comunicações
+através de um sistema de nódulos, corridos por voluntários de todo o mundo:
+ele previne que que alguém que esteja a observar a tua conexão à Internet
+descubra quais sites visitas, e  impede os sites de descobrirem a tua
+localização física. O Tor foi feito de maneira a trabalhar com muitas das
+aplicações que já possas ter, incluindo browsers, clientes de IM, logins
+remotos, e outras aplicações baseadas em protocolos TCP.<br><span
+class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Get involved with
+Tor &raquo;</a></span>
+</p> </div>
+        </div>
+        
+        <!-- END SUBCOL -->
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
+          <h2>Os nossos Projectos</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table style="table-layout: fixed;">
+            <tr>
+              <td>
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon">
+                <h3><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></h3>
+                <p>O Torbutton permite aos utilizadores do Firefox activarem e desactivarem a
+navegação com o Tor num clique.</p>
+              </td>
+              <td>
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon">
+                <h3><a href="https://check.torproject.org/">Check</a></h3>
+                <p>O Check determina se estás a navegar com o Tor</p>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon">
+              <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></h3>
+              <p>Vidalia é uma aplicação gráfica que te permite controlar e ver as conexões
+do Tor e as suas definições.</p>
+              </td>
+              <td>
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon">
+              <h3><a href="<page projects/torbrowser>">Tor Browser</a></h3>
+              <p>O Tor Browser contem tudo o que necessitas para navegar em segurança na
+Internet. </p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+      	</div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+      
+      <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol">
+      	<div id="torusers">
+          <h2>Quem usa o Tor?</h2>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
+alt="Normal People">Familia e Amigos</a>
+            </h3>
+            <p>Pessoas com tu e a tua familia usam o Tor para se protegerem a si mesmas, as
+suas crianças e a sua dignidade enquanto usam a internet.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Businesses">Empresas</a>
+            </h3>
+            <p>As empresas usam o Tor para se imformarem sobre a competição, manter
+estratégias de negócio confidenciais, e para facilitar </p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Activists &amp;
+Whistleblowers">Activistas</a>
+            </h3>
+            <p>Há activistas a utilizar o Tor para reportar casos de abuso de forma
+anónima, a partir de zonas de perigo. Os Bufos usam-no para reportar casos
+de corrupção.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
+alt="Journalists and the Media">Media</a>
+            </h3>
+            <p>Os jornalistas e os media usam o Tor arpa proteger as suas pesquisas e
+fontes online.</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
+alt="Military and Law Enforcement">Militares e Forças da Lei</a>
+            </h3>
+            <p>Os militares e forças da lei usam-no para proteger as suas comunicações,
+investigações e recolha de informação online.</p>
+          </div>
+        </div>
+        <div id="home-announcements" class="clearfix">
+        	<h2>Anuncios</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="calendar"><span class="month">Mar</span><br><span class="day">23</span></div>
+                <p>O Projecto Tor ganhou o o prémio "Project of Social Benefit" da Free Sotwere
+Foundation e do projecto GNU. Nós estamos honrados por ter ganho este
+prémio, e por estar na lista de galardoados junto com outros projectos.<a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Ler
+mais</a> sobre este prémio</p>
+                <div class="calendar"><span class="month">Feb</span><br><span class="day">23</span></div>
+                <p>A versão estáve mais recente do Tor, 0.2.1.30, is <a
+href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">released</a>.
+Tor 0.2.1.30 arranjou diversos bugs pouco criticos. A outra mudança
+principal é uma ligeira alteração no TLS do Tor, que torna os nódulos e
+pontes que correm esta nova versão de novo acessíveis a partir do Irão. Nós
+não esperamos que esta alteração vá ganhar a corrida às armas a longo termo,
+mas dá-nos tempo até encontrarmos uma solução melhor..
+                </p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+        </div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+    <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+    
+  <!-- END CONTENT -->
+</div>
+  
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/torbutton/it/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/it/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/torbutton/it/index.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,135 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24797 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+torbutton/index>">Torbutton</a>
+  </div>
+	<div id="maincol"> 
+    
+    
+    <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google Canada" href="search/google-ca.xml"/>
+    <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google UK" href="search/google-uk.xml"/>
+    <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google USA" href="search/google-us.xml"/>
+    <script type="text/javascript">
+    
+    function addSearchProvider(prov) { try {
+window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert("Il plugin di
+ricerca necessita di Firefox 2"); return; } } function
+addEngine(name,ext,cat,pid)  { if ((typeof window.sidebar == "object") &&
+(typeof window.sidebar.addSearchEngine == "function")) {
+window.sidebar.addSearchEngine( "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" +
+pid + "/" + name + ".src", "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" + pid +
+"/" + name + "."+ ext, name, cat ); } else { alert("Hai bisogno di un
+browser che supporti Sherlock per installare questo plugin."); } } function
+addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external ==
+"object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||
+(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") {
+alert("Questo plugin usa POST che non è al momento supportato
+nell'implementazione di OpenSearch di Internet Explorer."); } else {
+window.external.AddSearchProvider(
+"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/" + pid + "/" + name + ".xml"); } }
+else { alert("Hai bisogno di un browser che supporti OpenSearch per
+installare questo plugin."); } } function
+addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth)  { if ((typeof window.external ==
+"object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||
+(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") {
+alert("Questo plugin usa POST che non è al momento supportato
+nell'implementazione di OpenSearch di Internet Explorer."); } else {
+window.external.AddSearchProvider(
+"http://torbutton.torproject.org/dev/search/" + name + ".xml"); } } else {
+alert("Hai bisogno di un browser che supporti OpenSearch per installare
+questo plugin."); } } function install (aEvent)  { var params = {
+"Torbutton": { URL: aEvent.target.href, Hash:
+aEvent.target.getAttribute("hash"), toString: function () { return this.URL;
+} } }; InstallTrigger.install(params); return false; }
+    
+    
+    </script>
+    
+    <h2>Torbutton</h2>
+    <hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/>
+<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
+<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
+<strong>Install Stable:</strong> Click to <a
+href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi"
+hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">install
+from this website</a>.<br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click to <a
+href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
+hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return
+install(event);">install from this website</a> <br/> <strong>English Google
+Search:</strong> Google search plugins for <a href="/jsreq.html" title="Ref:
+14938 (googleCA)"
+onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
+false">Google CA</a>, and <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938
+(googleCA)"
+onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return
+false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a
+href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/torbutton/">Tor
+Archive</a><br/> <br/> <strong>Developer Documentation:</strong> <a
+href="en/design/index.html.en">Torbutton Design Document</a> and <a
+href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slides (Not actively updated)</a><br/>
+<strong>Source:</strong> You can <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">browse the repository</a>
+or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong> <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">Torproject Bug
+Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="<page
+torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">changelog</a>
+<b>|</b> <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">license</a>
+<b>|</b> <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">credits</a>
+<b>]</b><br/> <br/>
+    
+    <p>
+    Torbutton permette di attivare e disattivare l'uso di <a href="<page
+index>">Tor</a> su Firefox con 1 solo click. Aggiunge un pannello nella
+barra di stato che indica "Tor abilitato" (in verde) o "Tor disattivato" (in
+rosso). L'utente può fare click sul pannello per cambiare lo stato. Se
+l'utente (o qualche estensione) modifica le impostazioni proxy, la modifica
+è automaticamente segnalata nella barra di stato.
+    </p>
+    
+    <p>
+    Per la tua sicurezza, Torbutton disattiva molti tipi di contenuti
+attivi. Puoi saperne di più leggendo le <a href="<page
+torbutton/torbutton-faq>">FAQ di Torbutton</a>, o leggere i dettagli della
+lista di <a href="<page torbutton/torbutton-options>">opzioni di
+Torbutton</a>.
+    </p>
+    
+    <p>
+    Alcuni utenti potrebbero preferire un pulsante nella barra degli strumenti
+al posto di un pannello nella barra di stato. Torbutton consente di
+aggiungere un pulsante nella barra degli strumenti facendo click destro
+sulla barra degli strumenti desiderata, selezionando "Personalizza ...", e
+trascinando l'icona Torbutton. C'è una opzione nelle preferenze per
+nascondere il pannello (Strumenti-&gt; Estensioni, selezionare Torbutton e
+fare click su Preferenze).
+    </p>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/torbutton/it/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/it/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/torbutton/it/sidenav.wmi	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,36 @@
+#!/usr/bin/wml
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24370 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /torbutton pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# name - the $WML_SRC_BASENAME of the file. It should uniquely identify the
+# page because at build-time it is used to determine what view of the
+# navigation menu to generate
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt 
+ 
+<:
+  my $sidenav;
+  $sidenav = [
+          {'url'  => 'torbutton/index',
+           'txt'  => 'Torbutton',
+           'subelements' => [
+              {'url' => 'torbutton/torbutton-options',
+               'txt' => 'Torbutton Options',
+              },
+              {'url' => 'torbutton/torbutton-faq',
+               'txt' => 'Torbutton FAQ',
+              }]
+          }]
+:>

Modified: website/trunk/torbutton/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/pl/index.wml	2011-07-08 09:20:03 UTC (rev 24878)
+++ website/trunk/torbutton/pl/index.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -58,38 +58,39 @@
     </script>
     
     <h2>Torbutton</h2>
-    <hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/>
-<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
-<strong>Authors:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
-<strong>Install Stable:</strong> Click to <a
+    <hr> <strong>Bieżąca wersja stabilna:</strong><version-torbutton><br/>
+<strong>Bieżąca wersja alfa:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
+<strong>Autorzy:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/>
+<strong>Instalacja wersji stabilnej:</strong> Kliknij, aby <a
 href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi"
-hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">install
-from this website</a>.<br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click to <a
+hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return
+install(event);">zainstalować z tej strony</a> <br/> <strong>Instalacja
+wersji alfa:</strong> Kliknij, aby <a
 href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
 hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return
-install(event);">install from this website</a> <br/> <strong>English Google
-Search:</strong> Google search plugins for <a href="/jsreq.html" title="Ref:
-14938 (googleCA)"
+install(event);">zainstalować z tej strony</a> <br/> <strong>Angielskie
+wyszukiwarki Google:</strong> Wtyczki wyszukiwania Google dla <a
+href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
-false">Google CA</a>, and <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938
-(googleCA)"
+false">Google CA</a> i <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
 onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return
-false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a
-href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/torbutton/">Tor
-Archive</a><br/> <br/> <strong>Developer Documentation:</strong> <a
-href="en/design/index.html.en">Torbutton Design Document</a> and <a
-href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slides (Not actively updated)</a><br/>
-<strong>Source:</strong> You can <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">browse the repository</a>
-or simply unzip the xpi.  <br/> <strong>Bug Reports:</strong> <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">Torproject Bug
-Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="<page
-torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">changelog</a>
+false">Google UK</a>.  <br/> <strong>Poprzednie wydania:</strong> <a
+href="https://archive.torproject.org/tor-package-archive/torbutton/">Archiwum
+</a><br/> <br/> <strong>Dokumentacja dla deweloperów:</strong> <a
+href="en/design/index.html.en">Dokument projektowy Torbuttona</a> i <a
+href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slajdy (Nie aktualizowane
+często)</a><br/> <strong>Kod źródłowy:</strong> Możesz <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">przeglądać
+repozytorium</a> lub po prostu rozpakować plik xpi.  <br/>
+<strong>Zgłaszanie błędów:</strong> <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">System zgłaszania
+błędów Projektu Tor</a><br/> <strong>Dokumenty:</strong> <b>[</b> <a
+href="<page torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">zmiany</a>
 <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">license</a>
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">licencja</a>
 <b>|</b> <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">credits</a>
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">podziękowania</a>
 <b>]</b><br/> <br/>
     
     <p>

Added: website/trunk/zh-cn/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/zh-cn/index.wml	2011-07-08 09:26:23 UTC (rev 24879)
@@ -0,0 +1,152 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24425 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="home">
+    <div id="content" class="clearfix">
+    	<div id="maincol">
+      	<div id="banner">
+        	<ul>
+          	<li>Tor 能阻止任何人知道你的位置和浏览习惯</li>
+            <li>Tor 能用在网页浏览,即时通讯,远程登录等应用上</li>
+            <li>Tor是免费和开源的,能运行在Windows,Mac,Linux/Unix, 和Android上</li>
+          </ul>
+        	<h1 class="headline">匿名者在线</h1>
+          <p class="desc">保护您的隐私。帮助您抵御网络监视和流量分析</p>
+
+      <div id="download">
+        <a href="<page download/download>"> <span class="download-tor">下载
+Tor</span></a>
+      </div>
+      </div>
+        <div class="subcol-container clearfix">
+          <div class="subcol first">
+            <h2>什么是Tor</h2> <p>Tor是自由和开放的网络,帮助你抵御<a href="<page
+about/overview>">流量分析</a>。流量分析是一种网络监控形式,它侵犯个人的自由和隐私,威胁商务关系/商业活动机密,甚至危及国家安全
+<br> <span class="continue"><a href="<page
+about/overview>">了解»更多关于Tor</a></span></p>
+          </div>
+          
+          <!-- END SUBCOL -->
+<div class="subcol">
+          <h2>为什么匿名性很重要</h2>
+          <p>Tor
+通过将通信数据在分布于全球各地的网络节点间跳跃中转来保护用户:它能保护您的连接远离监视,令对Internet的监控无法得知您的所浏览的网站,让网站无法得知您的物理位置。Tor支持您的大多数常用程序,它们包括浏览器、聊天程序、远程客户端和其他基于TCP协议的软件。<br><span
+class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">用行动为 Tor 助力
+&raquo;</a></span></p> </div>
+        </div>
+        
+        <!-- END SUBCOL -->
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
+          <h2>我们的项目</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table style="table-layout: fixed;">
+            <tr>
+              <td>
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton 图标">
+                <h3><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></h3>
+                <p>TorButton (Tor开关) 是 Firefox 火狐浏览器中的扩展,可以在浏览器中一键开关 Tor。</p>
+              </td>
+              <td>
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check 图标">
+                <h3><a href="https://check.torproject.org/">立即检查</a></h3>
+                <p>测试您是否正在通过Tor浏览。</p>
+              </td>
+            </tr>
+            <tr>
+              <td>
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia图标">
+              <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></h3>
+              <p>Vidalia 是一个以图形方式管理Tor连接和设置的工具</p>
+              </td>
+              <td>
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser 图标">
+              <h3><a href="<page projects/torbrowser>">Tor 浏览器</a></h3>
+              <p>Tor浏览器包含了你浏览互联网所需要的一切 </p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+      	</div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+      
+      <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol">
+      	<div id="torusers">
+          <h2>谁在使用Tor</h2>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
+alt="普通人">家人和朋友</a>
+            </h3>
+            <p>您和家人、朋友上网时使用Tor可以保护自己、孩子们及他们的个人尊严。</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="企业">企业</a>
+            </h3>
+            <p>商务人士使用 Tor 研究竞争对手,保护商业机密,促进内部问责机制。</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="活动人士以及举报者">活动家</a>
+            </h3>
+            <p>身处险境的活动人士可以使用 Tor 匿名举报权利滥用。举报者使用 Tor 可以安全的曝光腐败行为。</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
+alt="记者和媒体">媒体</a>
+            </h3>
+            <p>新闻记者使用 Tor 可以保护他们的线上调查与消息来源。</p>
+          </div>
+          <div class="user">
+            <h3>
+              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
+alt="军事和执法">军事机构与执法机关</a>
+            </h3>
+            <p>军人和执法人员使用 Tor 可以保护他们的在网上的通信、调查和情报搜集。</p>
+          </div>
+        </div>
+        <div id="home-announcements" class="clearfix">
+        	<h2>消息公告</h2>
+          <div class="fauxhead"></div>
+          <table>
+            <tr>
+              <td>
+                <div class="calendar"><span class="month">三月</span> <br> <span class="day">23</span></div>
+                <p>Tor 荣获自由软件基金会和GNU项目的 社会福祉项目奖 ("Project of Social
+Benefit")。能够获得这一奖项并与先前的获奖者共列一处,我们感到非常荣幸。<a
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">了解更多</a>。</p>
+                <div class="calendar"><span class="month">二月</span> <br> <span class="day">23</span></div>
+                <p>Tor 的最新稳定版本,0.2.1.30,<a
+href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">已发布</a>
+。 Tor的0.2.1.30修正了一些小错误。其他的主要变化是对TLS握手过程的一些调整,使运行新版 Tor 的中继和网桥的可以突破伊朗的封锁。
+我们不奢望这种调整能够令我们在封锁与反封锁的竞赛中获得长期优势,但它为在推出更好的方案前我们争得了时间。
+                </p>
+              </td>
+            </tr>
+          </table>
+        </div>
+        
+      <!-- END TABLE -->
+</div>
+      
+    <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+    
+  <!-- END CONTENT -->
+</div>
+  
+
+#include "foot.wmi"



More information about the tor-commits mailing list