[or-cvs] [bridgedb/master] Fix german translation. Thanks, qbi!

nickm at torproject.org nickm at torproject.org
Tue Feb 15 20:34:38 UTC 2011


commit 7014c70a6cf027101cf4fa47656cec9df7d79493
Author: Christian Fromme <kaner at strace.org>
Date:   Tue Feb 15 19:47:34 2011 +0100

    Fix german translation. Thanks, qbi!
---
 i18n/de/bridgedb.po |   42 ++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 20 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/i18n/de/bridgedb.po b/i18n/de/bridgedb.po
index dfe3139..d01b6a1 100644
--- a/i18n/de/bridgedb.po
+++ b/i18n/de/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Last-Translator: Jens Kubieziel <jens at kubieziel.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:21
 msgid "Here are your bridge relays: "
-msgstr "Hier sind Ihre Bridge Relays: "
+msgstr "Hier sind Ihre Bridge-Relays: "
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:23
 msgid ""
@@ -28,10 +28,9 @@ msgid ""
 "even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n"
 "they probably won't be able to block all the bridges."
 msgstr ""
-"Sogenannte \"Bridge Relays\" (oder kurz \"Bridges\" ) sind Tor Relays, die\n"
-"nicht in den oeffentlich publizierten Relay-Listen auftauchen. Daurch, dass\n"
-"die Bridges der Oeffentlichkeit nicht bekannt ist, sind ISPs nicht dazu in\n"
-"der Lage, alle Tor Relays zu filtern."
+"„Bridge-Relays“ (oder kurz „Bridges“ bzw. Brückenserver ) sind Tor-Relays,"
+"die nicht in den öffentlich publizierten Listen auftauchen. Somit sind\n"
+"Internetprovider (ISP) nicht in der Lage, alle Tor-Relays zu filtern."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:28
 msgid ""
@@ -39,19 +38,18 @@ msgid ""
 "\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
 "address one at a time."
 msgstr ""
-"Um die oben genannten Zeilen zu nutzen, sollten Sie in Vidalia's \"Network\n"
-"Settings\" gehen und den Menuepunkt \"Mein ISP blockt Verbindungen zum Tor\n"
-"Netzwerk\" anklicken. Anschliessend koennen sie die Bridge-Adressen\n"
-"hinzufuegen."
+"Wenn Sie die oben genannten Zeilen nutzen wollen, klicken Sie auf "
+"„Einstellungen“ in Vidalia. Der Reiter „Netzwerk“ enthält den Menüpunkt "
+"„Mein Provider blockiert Verbindungen zum Tor-Netzwerk“. Wählen Sie diesen "
+"aus und fügen die obigen Bridge-Adressen hinzu."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:32
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n"
 "more stable, in case some of the bridges become unreachable."
 msgstr ""
-"Mehr als eine Brigde-Adresse zu verwenden fuehrt zu einer stabileren\n"
-"Verbindung. Es kann immer sein, dass mal eine Bridge kurzzeitig nicht\n"
-"erreichbar ist."
+"Die Verwendung mehrerer Brigde-Adressen führt zu einer stabileren Verbindung. "
+"Denn es kann immer sein, dass eine Bridge kurzzeitig nicht erreichbar ist."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:35
 #, fuzzy
@@ -63,10 +61,10 @@ msgid ""
 "at\n"
 "one of the following domains:"
 msgstr ""
-"Eine weitere Moeglichkeit Bridge-Adressen zu finden ist, eine Email\n"
-"an bridges at torproject.org mit der Zeile \"get bridges\" zu Schreiben.\n"
-"Diesen Reqeuest muessen Sie allerdings von einem GMail oder Yahoo-"
-"Accountschicken."
+"Eine weitere Möglichkeit, Bridge-Adressen zu finden, ist, eine E-Mail "
+"an <bridges at torproject.org> mit der Zeile „get bridges“ zu schreiben. "
+"Diese E-Mail müssen Sie allerdings von einem Googlemail- oder Yahoo-Konto "
+"schicken."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:41
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -79,15 +77,15 @@ msgid ""
 "will change every few days, so check back periodically if you need more\n"
 "bridge addresses."
 msgstr ""
-"Eine andere Moeglichkeit neue Bridge-Adressen zu finden besteht darin,\n"
-"folgende Web-Adresse zu besuchen:\n"
-"https://bridges.torproject.org/. Sie koennen diese Adresse alle paar Tage\n"
+"Eine andere Möglichkeit, neue Bridge-Adressen zu finden, besteht darin,\n"
+"die Web-Adresse zu besuchen:\n"
+"https://bridges.torproject.org/. Sie können diese Adresse alle paar Tage\n"
 "besuchen, um neue Bridge-Adressen zu erhalten."
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:48
 msgid "(no bridges currently available)"
-msgstr "(Zur Zeit sind keine Bridges verfuegbar)"
+msgstr "(Zur Zeit sind keine Bridges verfügbar)"
 
 #: lib/bridgedb/I18n.py:50
 msgid "(e-mail requests not currently supported)"
-msgstr ""
+msgstr "(E-Mail-Anfragen werden derzeit nicht unterstützt)"



More information about the tor-commits mailing list