[tor-commits] r24952: {website} new and updated translations for the website, now as wml (in website/trunk: about about/hu docs/ar docs/de docs/fa docs/fi docs/fr docs/it docs/pl donate donate/es download/de download/pl getinvolved/pl press/pl projects/de projects/fa projects/pl)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Wed Aug 10 09:56:57 UTC 2011


Author: runa
Date: 2011-08-10 09:56:56 +0000 (Wed, 10 Aug 2011)
New Revision: 24952

Added:
   website/trunk/about/hu/
   website/trunk/about/hu/board.wml
   website/trunk/about/hu/contact.wml
   website/trunk/about/hu/sidenav.wmi
   website/trunk/about/hu/translators.wml
   website/trunk/donate/es/
   website/trunk/donate/es/donate.wml
   website/trunk/donate/es/sidenav.wmi
Modified:
   website/trunk/docs/ar/bridges.wml
   website/trunk/docs/de/android.wml
   website/trunk/docs/de/bridges.wml
   website/trunk/docs/de/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/fi/debian-vidalia.wml
   website/trunk/docs/fi/debian.wml
   website/trunk/docs/fr/android.wml
   website/trunk/docs/fr/bridges.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/it/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/docs/pl/android.wml
   website/trunk/docs/pl/bridges.wml
   website/trunk/docs/pl/debian-vidalia.wml
   website/trunk/docs/pl/debian.wml
   website/trunk/docs/pl/faq.wml
   website/trunk/docs/pl/rpms.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml
   website/trunk/download/de/download-easy.wml
   website/trunk/download/de/download.wml
   website/trunk/download/pl/download-easy.wml
   website/trunk/download/pl/download.wml
   website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml
   website/trunk/press/pl/2010-03-25-tor-store-press-release.wml
   website/trunk/press/pl/inthemedia.wml
   website/trunk/projects/de/gettor.wml
   website/trunk/projects/de/vidalia.wml
   website/trunk/projects/fa/torbrowser.wml
   website/trunk/projects/pl/torbrowser.wml
   website/trunk/projects/pl/vidalia.wml
Log:
new and updated translations for the website, now as wml

Added: website/trunk/about/hu/board.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/hu/board.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/about/hu/board.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -0,0 +1,107 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24786 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Kezdőlap &raquo; </a> <a href="<page
+about/overview>">Névjegy &raquo; </a> <a href="<page
+about/board>">Igazgatótanács</a>
+  </div>
+	<div id="maincol">
+  	<h1>Igazgatótanács</h1>
+    <table>
+    	<tr>
+        <td class="beige">
+	  <div class="name">Roger Dingledine</div>
+	  <div class="caps">Elnök és Igazgató</div>
+	    <p>A Tor egyik kezdeti fejlesztője, Nick Mathewson és Paul Syverson voltak a
+társai. Vezető kutató az anonim kommunikációs területen.
+Gyakori előadó konferenciákon, hogy megismertesse ajánlja a Tor-t, és
+bemutathassa, mi is a Tor és mire használható. Akadémiai kutatókat is
+támogat.</p>
+	</td>
+	<td>
+          <div class="name">Meredith Hoban-Dunn</div>
+	  <div class="caps">Felügyelő bizottsági elnök</div>
+           <p>Meredith gyakorlott könyvelő, tanácsadót és bankár.
+Az ő szerepe a vállalati auditok helyes lebonyolítása, belső hibák keresése,
+és figyelmeztetés arra ha valami nem megfelelő irányt vesz.</p>
+        </td>
+      </tr>
+      <tr>
+        <td>
+          <div class="name">Ian Goldberg</div>
+	  <div class="caps">Az Igazgatóság Elnöke</div>
+          <p>Titkosítással foglalkozó, adatvédelmi szakértő és professzor, az egyik
+tervezője az <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record
+Messaging</a> (rögzítés nélküli csevegés) szoftvernek.</p>
+        </td>
+	<td class="beige">
+	  <div class="name">Andrew Lewman</div>
+	  <div class="caps">Titkár, Kincstárnok és Ügyvezető Igazgató</div>
+	  <p>Andrew az Ügyvezető Igazgató a The Tor Project, Inc.-nek.  Aktuális
+tevékenységei megtaláhatók <a href="http://lewman.is">a weboldalán</a>.</p>
+	</td>
+    </tr>
+    <tr>
+	<td class="beige">
+	  <div class="name">Nick Mathewson</div>
+	  <div class="caps">Alelnök és Igazgató</div>
+	  <p>Nick az egyike a Tor eredeti fejlesztőinek. Ő a Fő Tervezője a The Tor
+Project, Inc. vállalatnak.</p>
+	 </td>
+	 <td>
+          <div class="name">Xianghui (Isaac) Mao </div>
+	  <div class="caps">Igazgató</div>
+           <p>Kínai blogolás és adatvédelmi aktivista.  Az aktuális tevékenységei
+megtalálhatók <a href="http://isaacmao.com/">a weboldalán</a>.</p>
+        </td>
+      </tr>
+      <tr>
+	<td>
+          <div class="name">Frank Rieger</div>
+	  <div class="caps">Igazgató</div>
+           <p>Technikai igazgató a <a href="http://www.cryptophone.de/">GSMK
+Cryptophone</a>nál.</p>
+        </td>
+        <td class="beige">
+          <div class="name">Wendy Seltzer</div>
+	  <div class="caps">Igazgató</div>
+           <p>Ügyvéd, netjog professzor, alapítója a <a
+href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>-nak.</p>
+        </td>
+      </tr>
+      <tr>
+      <td class="beige">
+        <div class="name">Rob Thomas</div>
+        <div class="caps">Igazgató</div>
+          <p>Rob Thomas az Ügyvezetője és alapítója a Team Cymru-nak és a Cymru
+Fellow-nak. Többet tudhat meg Rob-ról a <a
+href="http://www.team-cymru.org/">Team Cymru</a> weboldalain.</p>
+      </td>
+      </tr>
+    </table>
+    
+  <!-- END TABLE -->
+</div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/about/hu/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/hu/contact.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/about/hu/contact.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -0,0 +1,85 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24862 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Kezdőlap &raquo; </a> <a href="<page
+about/overview>">Névjegy &raquo; </a> <a href="<page
+about/contact>">Kapcsolat</a>
+  </div>
+  <div id="maincol">
+    <h2>Tor: Kapcsolat</h2>
+
+    <h3>Email</h3>
+    <a id="email"></a> <i>tor-assistants kukac torproject.org </i> a közös is
+the catch-all address for everything. It can be used for reaching people
+working on Tor.  A few other addresses are more specific:
+    
+    <ul>
+      <li><i>tor-translation kukac lists.torproject.org </i> élesíthet ki az új <a
+href="<page getinvolved/translation>">weboldal fordításokat</a> a helyére,
+és tud válaszokat adni a már meglévő, vagy új fordítással kapcsolatos
+kérdésekre</li>
+      <li><i>tordnsel kukac torproject.org</i> az alternatív címe csapatnak a tordns
+exitlist mögött.</li>
+      <li><i>donations kukac torproject.org</i> a helye a kérdéseknek és a
+hozzászólásoknak <a href="<page donate/donate>">a fejlesztők támogatásával
+kapcsolatban</a>. Több támogatás <a href="<page docs/faq>#Funding">több
+Tor-t jelent</a>. Szívesen segítünk másfajta támogatási módokban is, ha
+szeretné.</li>
+      <li><i>execdir kukac torproject.org</i> az újságírói/média kérdések és
+hozzászólások helye a Tor non-profit társasággal kapcsolatosan: márka
+kérdések, együtműködés, és koordináció, nagyobb támogatások/ajándékok,
+szerződéskötési igények, linceszelés, tanúsítás, stb.</li>
+    </ul>
+    
+    <h3>Identi.ca</h3>
+    <p><a id="identica"></a> Vegye fel velünk a kapcsolatot az Identi.ca
+mikroblogon keresztül a következő címen: <a
+href="https://identi.ca/torproject">torproject</a>.</p>
+
+    <h3>IRC</h3>
+    <a id="irc"></a>
+    <p>A Tor felhasználók és fejlesztők elérhető a következő csatornákon az alábbi
+szerveren: <a href="http://www.oftc.net/oftc/">OFTC</a>:</p>
+    
+    <ul>
+      <li><i>#tor</i> - Felhasználói és Elosztókezelési csevegések. Gondja van a Tor
+indításával, vagy kérdése van más Tor felhasználókhoz? Ez az a pont amit
+keres. (Lehet, hogy angol nyelvű a tartalom.)</li>
+      <li><i>#tor-dev</i> - csatorna azok számára akik a fejlesztésben vennének
+részt. Társalgások a Tor-ral kapcsolatos kódolásról, protkollokról, és <a
+href="<page getinvolved/volunteer>">projekt ötletekről</a> szívesen vártak
+itt.</li>
+      <li><i>#nottor</i> - Ez az a hely, ahol Tor felhasználók olyasmikről
+beszélgetnek, ami nem Tor-ral kapcsolatos. (Lehet, hogy angol nyelvű a
+tartalom.)</li>
+    </ul>
+
+    <h3>Telefon</h3>
+    <a id="phone"></a>
+    <p>Ha semelyik fenti nem felel meg önnek a +1-781-352-0568 telefonszámon eléri
+a Tor irodát. Ha nem veszi fel senki, kérjük hagyjon üzenetet.</p>
+    
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/about/hu/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/about/hu/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/about/hu/sidenav.wmi	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -0,0 +1,56 @@
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /about pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt
+
+<:
+  my $sidenav;
+  $sidenav = [
+      {'url'  => 'about/overview',
+       'txt'  => 'Tor Overview',
+      },
+      {'url'  => 'about/torusers',
+       'txt'  => 'Users of Tor',
+      },
+
+      {'url'  => 'about/corepeople',
+       'txt'  => 'Tor People',
+       'subelements' => [
+          {'url'  => 'about/board',
+           'txt'  => 'Board of Directors',
+          }, 
+          {'url'  => 'about/translators',
+           'txt'  => 'Translators',
+          }, 
+          {'url'  => 'about/volunteers',
+           'txt'  => 'Volunteers',
+          },  
+          {'url'  => 'about/contributors',
+           'txt'  => 'Past Contributors',
+          }]
+      },
+      {'url'  => 'about/sponsors',
+       'txt'  => 'Sponsors',
+      },
+      {'url'  => 'about/financials',
+       'txt'  => 'Financial Reports',
+      },
+      {'url'  => 'projects/projects',
+       'txt'  => 'Projects',
+      }, 
+      {'url'  => 'docs/documentation',
+       'txt'  => 'Documentation',
+      },  
+  ];
+:>

Added: website/trunk/about/hu/translators.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/hu/translators.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/about/hu/translators.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23729 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translators" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+	<div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Kezdőlap &raquo; </a> <a href="<page
+about/overview>">Névjegy &raquo; </a> <a href="<page
+about/volunteers>">Fordítók</a>
+  </div>
+	<div id="maincol">
+  	<h1>Fordítók</h1>
+<dl>
+<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd>Lengyel</dd>
+<dt>Tiago Faria</dt><dd>Portugál</dd>
+<dt>fredzupy</dt><dd>Francia</dd>
+<dt>Jens Kubieziel and Oliver Knapp</dt><dd>Német</dd>
+<dt>Pei Hanru és bridgefish</dt><dd>Egyszerűsített kínai</dd>
+<dt>Jan Reister</dt><dd>Olasz</dd>
+<dt>ygrek és névtelen fordító</dt><dd>Orosz</dd>
+<dt>Ghazal Teheri</dt><dd>Perzsa</dd>
+<dt>Htaike Htaike Aung</dt><dd>Burmai</dd>
+<dt>Osama Khalid</dt><dd>Arab</dd>
+<dt>Alexia Prichard</dt><dd>Spanyol</dd>
+</dl>
+  </div>
+  
+  <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"

Modified: website/trunk/docs/ar/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ar/bridges.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/ar/bridges.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -19,7 +19,8 @@
     <hr>
     
     <p>
-    التحويلات الجسرية (أو "الجسور" للاختصار) تحويلات لتور غير مسرودة في دليل تور
+    
+التحويلات الجسرية (أو "الجسور" للاختصار) تحويلات لتور غير مسرودة في دليل تور
 الرئيسي. ولعدم توفر قائمة علنية كاملة بالجسور فحتى لو قام مزود خدمة الإنترنت
 لديك بترشيح الاتصال إلى كل تحويلات تور المعروفة، فلن يتمكن على الأغلب من منع
 كل الجسور. إذا شككت في أن وصولك لشبكة تور ممنوع، فقد ترغب في استخدم ميزة
@@ -37,7 +38,8 @@
     </p>
     
     <p>
-    لاحظ أنه ثمة أسباب أخرى تحول دون عمل تور. إن آخر إصدارات <a href="<page
+    
+لاحظ أنه ثمة أسباب أخرى تحول دون عمل تور. إن آخر إصدارات <a href="<page
 projects/torbrowser>">حزمة متصفح تور</a> لويندوز تحاول تقديم تلميحات أوضح عن
 أسباب مشاكل الاتصال بتور. ينبغي أيضًا أن تقرأ  <a
 href="<wikifaq>#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.">مدخلة الأسئلة
@@ -48,29 +50,34 @@
     </p>
     
     <p>
-    يجب أن تحدد مكان الجسر لتستخدمه. سوف تحتاج أيضًا إلى ضبط تور على عنوان الجسر
+    
+يجب أن تحدد مكان الجسر لتستخدمه. سوف تحتاج أيضًا إلى ضبط تور على عنوان الجسر
 الذي تريد استخدامه. سوف تقوم بذلك باستخدام ڤيداليا وهو البرنامج الذي يتحكم
 بتور. إذا كان اتصالك بالإنترنت يتطلب وسيطًا (بروكسي)، فسوف تحتاج على الأرجح
 إلى ضبطه في ڤيداليا أولا. إذا كنت تعتقد أنك لست بحاجة إلى ضبط وسيط للاتصال
 بالإنترنت فلن تحتاج إلى هذه الخطوة على الأغلب. جرب، وإذا واجهت مشاكل، اطلب
 المساعدة منا.
+
     </p>
     
     <p>أنتج Freedom House فيديو عن كيفية الحصول على جسور تور واستخدامها. إذا لم
 تتمكن من مشاهدة الفيديو أدناه يمكنك مشاهدته على <a
 href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube:
-Freedom4Internet</a>. هل تعرف فيديو أفضل؟ هل لديك فيديو بلغتك؟ أبلغنا!</p>
+Freedom4Internet</a>. هل تعرف فيديو أفضل؟ هل لديك فيديو بلغتك؟ أبلغنا!
+</p>
     
     <div class="center">
     <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
     </div>
     
     <p>
-    حاليًا يمكنك الحصول على جسر بزيارة <a
+    
+حاليًا يمكنك الحصول على جسر بزيارة <a
 href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>
 بمتصفحك للوب. إذا كانت تلك الصفحة مرشّحة (محجوبة)، وإذا لم تمتلك وسيطًا أو
 وسيلة للوصل إليها، توجد <a href="#FindingMore">وسائل أخرى أيضًا للعثور على
 جسور</a>.
+
     </p>
     
     <a id="Understanding"></a>

Modified: website/trunk/docs/de/android.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/android.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/de/android.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24440 $
+# Revision: $Revision: 24927 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Android Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -126,10 +126,11 @@
 <a href="http://cyanogenmod.com">Cyanogen</a>) Installierst, kann Orbot,
 mithilfe eines transparenten Proxys, Datenverkehr mithilfe von app-by-app
 durch Tor leiten.</li>
-    <li>Du kannst auch Firefox für Android , mit dem <a
-href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">ProxyMob Add-on</a> oder
-den Nur-Text “NDBrowser” von dem Andriod Market Installieren. Beide Browser
-benutzen das Tor-Netzwerk Standardmäßig, auch auf nicht gerooteten Geräten.</li> 
+    <li>You can also install Firefox for Android from the market with the <a
+href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">Proxy Mobile Add-on</a> or
+install the text-only “NDBrowser” from the Android Market.  Both of these
+solutions all routing of web access through Tor on standard, un-rooted
+devices.</li> 
     <li>Für Instant Messsaging, probier <a
 href="https://guardianproject.info/apps/gibber">Gibberbot</a> aus, welches
 Verbindungen über Tor und nicht standardmäßige Verschlüsselungen

Modified: website/trunk/docs/de/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/bridges.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/de/bridges.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -19,7 +19,8 @@
     <hr>
     
     <p>
-    Bridge Relays (auch: "Bridges", engl. für Brücken) sind Tor Knoten, die
+    
+Bridge Relays (auch: "Bridges", engl. für Brücken) sind Tor Knoten, die
 nicht im Hauptverzeichniss aufgelistet sind. Da es keine öffentliche Liste
 mit ihnen gibt, ist es deinem ISP fast unmöglich alle Bridges zu
 blockieren. Wenn du vermutest, dass dein zugang zum Tor-Netzwerk blockiert
@@ -39,7 +40,8 @@
     </p>
     
     <p>
-    Beachte, dass Tor auch aus einem anderen Grund nicht Funktionieren
+    
+Beachte, dass Tor auch aus einem anderen Grund nicht Funktionieren
 könnte. Die neueste Version des <a href="<page
 projects/torbrowser>">Tor-Browser-Pakets</a> für Windows, versucht dir
 Hinweise zu geben, warum Tor Probleme hat sich zu Verbinden. Du solltest
@@ -53,32 +55,37 @@
     </p>
     
     <p>
-    Um eine Bridge zu verwenden, musst du zuerst eine Finden. Außerdem musst du
+    
+Um eine Bridge zu verwenden, musst du zuerst eine Finden. Außerdem musst du
 Tor mit der Bridge-Adresse konfigurieren, die du benutzen willst. Das macht
 man mit Vidalia, dem Tor-Controller.  Sollte deine Internetverbindung die
 benutzung eines Proxys erfordern, musst du wahrscheinlich Vidalia erst
 entsprechend einrichten. Wenn du denkst, dass deine Internetverbindung nicht
 die benutzung eines Proxys erfordert, musst du es wahrscheinlich
 nicht. Versuch es und solltest du Probleme haben frag uns nach Hilfe.
+
     </p>
     
     <p>Freedom House hat ein Video Erstellt, indem gezeigt wird, wie man Bridges
 bekommt und Verwendet. Solltest du unten kein Video sehen, schau es dir auf
 <a href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube:
 Freedom4Internet</a>an. Kennst du ein besseres Video, oder eines was in
-deiner Sprache ist? Lass es uns Wissen!</p>
+deiner Sprache ist? Lass es uns Wissen!
+</p>
     
     <div class="center">
     <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
     </div>
     
     <p>
-    Im Momment kannst du eine Bridge bekommen, indem du diese Seite in deinem
+    
+Im Momment kannst du eine Bridge bekommen, indem du diese Seite in deinem
 Web-Browser besuchst: <a
 href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>.
 Sollte diese Seite für dich gefiltert sein, und du keine Proxys oder andere
 Wege haben sie zu erreichen, gibt es auch <a href="#FindingMore">andere Wege
 Tor-Bridges zu finden</a>.
+
     </p>
     
     <a id="Understanding"></a>

Modified: website/trunk/docs/de/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/de/tor-doc-windows.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/de/tor-doc-windows.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -164,7 +164,8 @@
 Weiterleitung konfigurierst. Wir haben viele Funktionen, die
 anwenderfreundlich ermöglichen Tor-Weiterleitungen individuell einzustellen,
 wie z.B. Bandbreiten-Limitierung, Exit-Regeln für den Datenverkehr, welche
-Missbrauch einschränken, und Unterstützung für dynamische IP-Adressen.</p>
+Missbrauch einschränken, und Unterstützung für dynamische IP-Adressen.
+</p>
     
     <p>Weiterleitungen (Network Relay) an verschiedenen Orten im Internet zu
 betreiben bietet dem Tor-Nutzer eine größere Sicherheit. <a

Modified: website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/fa/tor-doc-windows.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -164,7 +164,8 @@
 امکانات بسياری فراهم کرده‌ايم تا به کار گيری بازپخش‌کننده‌های تور را آسان و
 بی دردسر نماييم. از جمله اين امکانات عبارتند از امکان محدودسازی ميزان پهنای
 باند استفاده شده، امکان تعيين قوانين خروجی برای کاهش خطر شکايت‌های مربوط به
-سوء استفاده، و نيز پشتيبانی از آدرس‌های IP پويا. </p>
+سوء استفاده، و نيز پشتيبانی از آدرس‌های IP پويا.
+ </p>
     
     <p>داشتن بازپخش‌کننده در بسياری از جاهای متفاوت اينترنت، عاملی است که باعث
 امنيت کاربران تور می‌شود. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">امنيت خودتان هم

Modified: website/trunk/docs/fi/debian-vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fi/debian-vidalia.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/fi/debian-vidalia.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24851 $
+# Revision: $Revision: 24932 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -63,9 +63,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Vidalia on nyt asennettu ja toiminnassa. Siirry "Vidalia
-Linux/Unix-käyttöjärjestelmissä" -ohjeiden <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">toiseen vaiheeseen</a>.
+Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Vidalia on Linux/Unix"
+instructions.
 </p>
 
 <p style="font-size: small">
@@ -107,9 +107,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Vidalia on nyt asennettu ja toiminnassa. Siirry "Vidalia
-Linux/Unix-käyttöjärjestelmissä" -ohjeiden <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">toiseen vaiheeseen</a>.
+Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Vidalia on Linux/Unix"
+instructions.
 </p>
 
 <hr />

Modified: website/trunk/docs/fi/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fi/debian.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/fi/debian.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24910 $
+# Revision: $Revision: 24932 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -31,9 +31,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Tor on nyt asennettu ja toiminnassa. Siirry "Tor Linux/Unix
--käyttöjärjestelmissä" -ohjeiden <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">toiseen vaiheeseen</a>.
+Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
+instructions.
 </p>
 
 <hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a>
@@ -88,9 +88,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Tor on nyt asennettu ja toiminnassa. Siirry "Tor Linux/Unix
--käyttöjärjestelmissä" -ohjeiden <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">toiseen vaiheeseen</a>.
+Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
+instructions.
 </p>
 
 <p style="font-size: small">
@@ -129,9 +129,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Tor on nyt asennettu ja toiminnassa. Siirry "Tor Linux/Unix
--käyttöjärjestelmissä" -ohjeiden <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">toiseen vaiheeseen</a>.
+Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
+instructions.
 </p>
 
 <hr /> <a id="source"></a>
@@ -172,9 +172,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Tor on nyt asennettu ja toiminnassa. Siirry "Tor Linux/Unix
--käyttöjärjestelmissä" -ohjeiden <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">toiseen vaiheeseen</a>.
+Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
+instructions.
 </p>
 
 <hr />

Modified: website/trunk/docs/fr/android.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/android.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/fr/android.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24440 $
+# Revision: $Revision: 24927 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Android Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -124,7 +124,7 @@
 href="http://cyanogenmod.com">Cyanogen</a>), Orbot can transparently proxy
 traffic on an app-by-app basis through Tor.</li>
     <li>You can also install Firefox for Android from the market with the <a
-href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">ProxyMob Add-on</a> or
+href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">Proxy Mobile Add-on</a> or
 install the text-only “NDBrowser” from the Android Market.  Both of these
 solutions all routing of web access through Tor on standard, un-rooted
 devices.</li> 

Modified: website/trunk/docs/fr/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/bridges.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/fr/bridges.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -19,7 +19,8 @@
     <hr>
     
     <p>
-    Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont des relais Tor qui ne figurent
+    
+Les relais-ponts (ou «ponts» en abrégé) sont des relais Tor qui ne figurent
 pas dans le répertoire principal de Tor. Comme il n'en existe pas de liste
 publique, même si votre FAI filtre les connexions à tous les relais Tor
 connus, ils ne sera probablement pas en mesure de bloquer tous les ponts. Si
@@ -40,7 +41,8 @@
     </p>
     
     <p>
-    Notez qu'il est également possible que Tor ne fonctionne pas pour d'autres
+    
+Notez qu'il est également possible que Tor ne fonctionne pas pour d'autres
 raisons. La dernière version du <a href="<page
 projects/torbrowser>">Paquetage Navigateur de Tor</a> sur Windows tente de
 vous donner de meilleurs conseils lorsque Tor a des problèmes de
@@ -56,7 +58,8 @@
     </p>
     
     <p>
-    Pour utiliser une passerelle, vous devez en trouver une. En outre, vous
+    
+Pour utiliser une passerelle, vous devez en trouver une. En outre, vous
 aurez besoin de configurer Tor avec l'adresse du pont que vous avez
 l'intention d'utiliser. Vous pourrez faire cela avec Vidalia, qui est
 l'interface de controle de Tor. Si votre connexion Internet nécessite
@@ -65,24 +68,28 @@
 configurez pas un proxy pour votre connexion Internet, c'est que vous n'en
 avez probablement pas besoin. Faites un essai, et si vous avez des questions
 contactez-nous.
+
     </p>
     
     <p>Freedom House a produit une vidéo sur la façon d'obtenir et d'utiliser les
 ponts Tor. Si vous ne voyez pas la vidéo ci-dessous, allez à <a
 href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube: Freedom4Internet</a>
 Vous connaissez une vidéo de meilleure qualité, ou une qui est traduite dans
-votre langue? Faites-nous-le savoir!</p>
+votre langue? Faites-nous-le savoir!
+</p>
     
     <div class="center">
     <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
     </div>
     
     <p>
-    Vous pouvez obtenir un pont en visitant <a
+    
+Vous pouvez obtenir un pont en visitant <a
 href="https://bridges.torproject.org/">https: / / bridges.torproject.org
 /</a> avec votre navigateur web. Si cette page est filtrée pour vous, et
 vous n'avez pas de proxy ou d'autres moyens pour l'atteindre, il y a aussi
 <a href="#FindingMore">d'autres façons de trouver des ponts</a>.
+
     </p>
     
     <a id="Understanding"></a>

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-windows.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -165,7 +165,8 @@
 également. Vous disposez de plusieurs options qui rendent l'utilisation de
 Tor en tant que relai facile et pratique, y compris la limitation de bande
 passante, les politiques de sortie afin que vous puissiez limiter votre
-expositions aux plaintes, et le support des adresses IP dynamiques.</p>
+expositions aux plaintes, et le support des adresses IP dynamiques.
+</p>
     
     <p>Avoir des relais dans de nombreux lieux différents sur Internet est ce qui
 sécurise les utilisateurs. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Vous pouvez

Modified: website/trunk/docs/it/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/it/tor-doc-windows.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/it/tor-doc-windows.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -167,7 +167,8 @@
 fornire un aiuto a Tor configurandolo come relay. Numerose caratteristiche
 rendono i relay di Tor facile da usare e comodo, quali: limitazione di
 velocità per la larghezza di banda, procedure di uscita che permettono di
-limitare l'esposizione a lamentele e supporto per gli indirizzi IP dinamici.</p>
+limitare l'esposizione a lamentele e supporto per gli indirizzi IP dinamici.
+</p>
     
     <p>Ciò che rende sicuri gli utenti di Tor, è il fatto di avere relay situati in
 diversi posti su Internet. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Inoltre, si ha

Modified: website/trunk/docs/pl/android.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/android.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/pl/android.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24440 $
+# Revision: $Revision: 24927 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Android Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -122,11 +122,11 @@
 oprogramowanie do ROMu zawierające iptables (jak na przykład <a
 href="http://cyanogenmod.com">Cyanogen</a>), Orbot może przezroczyście
 kierować ruch poszczególnych aplikacji przez Tora.</li>
-    <li>Możecie też zainstalować Firefoksa dla Androida ze sklepu z <a
-href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">dodatkiem ProxyMob</a> lub
-zainstalować przeglądarkę tekstową “NDBrowser” z Android Market. Oba te
-rozwiązania przekierowują dostęp do sieci przez Tora na standardowych, nie
-uruchomionych w trybie administratora, urządzeniach.</li> 
+    <li>You can also install Firefox for Android from the market with the <a
+href="https://guardianproject.info/apps/proxymob">Proxy Mobile Add-on</a> or
+install the text-only “NDBrowser” from the Android Market.  Both of these
+solutions all routing of web access through Tor on standard, un-rooted
+devices.</li> 
     <li>Jako komunikator wypróbujcie <a
 href="https://guardianproject.info/apps/gibber">Gibberbot</a>, który
 obsługuje łączenie się przez Tora i szyfrowanie.</li>

Modified: website/trunk/docs/pl/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/bridges.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/pl/bridges.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -19,7 +19,8 @@
     <hr>
     
     <p>
-    Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu "mostki") to węzły sieci Tora,
+    
+Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu "mostki") to węzły sieci Tora,
 które nie są wpisane do głównego katalogu. Jako że nie ma pełnej publicznej
 listy mostków, to nawet jeśli Twój dostawca internetu blokuje połączenia do
 wszystkich znanychwęzłów Tora, prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować
@@ -40,7 +41,8 @@
     </p>
     
     <p>
-    Jest też możliwe, że Tor nie działa z innych powodów. Najnowsza wersja <a
+    
+Jest też możliwe, że Tor nie działa z innych powodów. Najnowsza wersja <a
 href="<page projects/torbrowser>">Paczki Tora z przeglądarką</a> pod Windows
 próbuje podać Ci lepsze wskazówki czemu Tor może mieć problem z
 połączeniem. Przeczytaj też <a
@@ -53,31 +55,36 @@
     </p>
     
     <p>
-    By korzystać z mostka, musisz najpierw jakiś znaleźć. Ponadto, będziesz
+    
+By korzystać z mostka, musisz najpierw jakiś znaleźć. Ponadto, będziesz
 musiał/a skonfigurować Tora, podając adres mostka, którego zamierzasz
 używać. Robi się tow kontrolerze Tora - programie Vidalia. Jeśli Twoje
 połączenie z Internetem wymaga serwera pośredniczącego (proxy), musisz od
 tego zacząć konfigurację Vidalii. Jeśli uważasz, że nie musisz konfigurować
 serwera pośredniczącego do swojego połączenia, to pewnie nie
 musisz. Spróbuj, a w razie problemów poproś nas o pomoc.
+
     </p>
     
     <p>Freedom House wyprodukował film o tym, jak pobrać i używać mostków
 Tora. Możesz go zobaczyć na <a
 href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube:
 Freedom4Internet</a>. Znasz lepszy film, lub taki, który jest przetłumaczony
-na Twój język? Daj nam znać!</p>
+na Twój język? Daj nam znać!
+</p>
     
     <div class="center">
     <p><video id="v1" src="https://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
     </div>
     
     <p>
-    W chwili obecnej, możesz dostać mostek, odwiedzając <a
+    
+W chwili obecnej, możesz dostać mostek, odwiedzając <a
 href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>
 swoją przeglądarką. Jeśli ta strona jest filtrowana i nie masz żadnych
 innych serwerów proxy, by się do niej dostać, są <a href="#FindingMore">inne
 sposoby na znalezienie mostka</a>.
+
     </p>
     
     <a id="Understanding"></a>

Modified: website/trunk/docs/pl/debian-vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/debian-vidalia.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/pl/debian-vidalia.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24851 $
+# Revision: $Revision: 24932 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -65,9 +65,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Teraz Vidalia jest zainstalowana i działa. Przejdźcie do <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcji "Vidalia na
-Linux/Unix".
+Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Vidalia on Linux/Unix"
+instructions.
 </p>
 
 <p style="font-size: small">
@@ -109,9 +109,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Teraz Vidalia jest zainstalowana i działa. Przejdźcie do <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcji "Vidalia na
-Linux/Unix".
+Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Vidalia on Linux/Unix"
+instructions.
 </p>
 
 <hr />

Modified: website/trunk/docs/pl/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/debian.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/pl/debian.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24910 $
+# Revision: $Revision: 24932 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -15,13 +15,13 @@
   </div>
   <div id="maincol"> 
 <a id="debian"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#debian">Option one: Tor on Debian squeeze, lenny,
-Debian sid, or Debian testing</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Opcja pierwsza: Tor na Debianie squeeze,
+lenny, Debianie sid lub Debianie testing</a></h2>
 <br />
 
 <p>
-If you're using Debian, just run<br /> <tt>apt-get install tor
-tor-geoipdb</tt> as root.
+Jeśli używasz Debiana, uruchom po prostu<br /><tt>apt-get install tor
+tor-geoipdb</tt> jako root.
 </p>
 
 <p>
@@ -31,9 +31,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
-Linux/Unix"
+Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
+instructions.
 </p>
 
 <hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a>
@@ -41,9 +41,9 @@
 <br />
 
 <p>
-<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> In the past they have
-not reliably been updated. That means you could be missing stability and
-security fixes.
+<b>Nie używajcie paczek ze wszechświata Ubuntu.</b> W przeszłości nie były
+dobrze aktualizowane. To oznacza, że możecie być pozbawieni poprawek
+stabilności i bezpieczeństwa.
 </p>
 
 <p>
@@ -53,7 +53,7 @@
 /etc/debian_version</tt>. Poniżej jest proste odwzorowanie:
 <ul>
 <li> Debian unstable (sid) to "sid"</li>
-<li> Debian testing is "wheezy"</li>
+<li> Debian testing to "wheezy"</li>
 <li> Debian 6.0 (squeeze) to "squeeze"</li>
 <li> Debian 5.0 (lenny) to "lenny"</li>
 <li> Ubuntu 11.04 to "natty"</li>
@@ -88,9 +88,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
-Linux/Unix"
+Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
+instructions.
 </p>
 
 <p style="font-size: small">
@@ -128,9 +128,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
-Linux/Unix"
+Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
+instructions.
 </p>
 
 <hr /> <a id="source"></a>
@@ -171,9 +171,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
-Linux/Unix"
+Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
+instructions.
 </p>
 
 <hr />

Modified: website/trunk/docs/pl/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/faq.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/pl/faq.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -32,7 +32,8 @@
     <li><a href="#WhySlow">Czemu Tor jest taki powolny?</a></li>
     <li><a href="#Funding">Co Projekt Tor zrobiłby z większymi funduszami?</a></li>
     <li><a href="#Metrics">Ilu ludzi używa Tora? Ile jest przekaźników lub węzłów
-wyjściowych?</a></li>
+wyjściowych?</a>
+</li>
     <li><a href="#SSLcertfingerprint">Jakie są odciski palców Waszych certyfikatów
 SSL?</a></li>
     </ul>

Modified: website/trunk/docs/pl/rpms.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/rpms.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/pl/rpms.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24495 $
+# Revision: $Revision: 24932 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: CentOS/Fedora/OpenSUSE Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -52,9 +52,9 @@
 <pre>yum install tor</pre>
     
     <p>
-    Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
-docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
-Linux/Unix"
+    Now Tor is installed and running. Move on to <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#using">step two</a> of the "Tor on Linux/Unix"
+instructions.
     </p>
     
     <p style="font-size: small">

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24867 $
+# Revision: $Revision: 24938 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -92,12 +92,12 @@
     <br>
     
     <p>
-    Teraz powinieneś/aś spróbować użyć swojej przeglądarki z Torem i upewnić
-się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a
-href="https://check.torproject.org/">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, cze jego
-zdaniem używasz Tora czy nie. (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj
-<a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ten wpis w FAQ</a>, by poznać
-więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
+    Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP
+address is being anonymized. Click on <a
+href="https://check.torproject.org/">the Tor detector</a> and see whether it
+thinks you're using Tor or not.  (If that site is down, see <a
+href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">this FAQ entry</a> for more
+suggestions on how to test your Tor.)
     </p>
     
     <p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-windows.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -159,7 +159,8 @@
 klienta tak, by był także przekaźnikiem. Mamy wiele cech, które czynią
 przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z ograniczeniem
 przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł/mogła zmniejszyć ryzyko skarg,
-oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
+oraz obsługą dynamicznych adresów IP.
+</p>
     
     <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
 użytkownicy są bezpieczni. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Ty też możesz

Added: website/trunk/donate/es/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/es/donate.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/donate/es/donate.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -0,0 +1,263 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24885 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+  <div id="breadcrumbs">
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
+donate/donate>">Donar</a>
+  </div>
+<div id="maincol">
+  <h1>Haz una donacion</h1>
+   <p><strong>Tu apoyo es critico para nuestro exito</strong>El Proyecto Tor es
+una asociacion US 501(c)(3) sin fines de lucro dedicada a la investigacion,
+desarrollo y educacion de la privacidad y el anonimato en linea. Donaciones
+al Proyecto Tor pueden ser deducibles de impuestos para las personas que
+residen en Estados Unidos; o que pagan impuestos en paises con reciprocidad
+con los Estados Unidos, o donaciones caritativas. Nuestro numero de
+identificacion de impuestos es 20-8096820. Nosotros estamos listados en <a
+href="http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-project.aspx">GuideStar</a>.
+Estaremos encantados de recibir sus donaciones via:</p>
+  <ul class="hlist">
+    <li><a href="#paypal">Paypal</a></li>
+    <li><a href="#amazon">Pagos en Amazon</a></li>
+    <li><a href="#google">Google Checkout</a></li>
+    <li><a href="#givv">Givv.org</a></li>
+    <li class="last"><a href="#cash">cheques, ordenes de dinero, transferencias bancarias,
+concesiones de acciones o otras formas de transaccion mas sofisticadas</a></li>
+  </ul>
+    <p>Si usted desea hacer una donacion anonima, por favor hagalo
+discretamente. Contactenos al email donations at torproject.org para mas
+detalles.</p>
+
+<!-- BEGIN PAYPAL -->
+<script type="text/javascript" src="$(DOCROOT)/jquery.min.js"></script>
+<script type="text/javascript">
+function displayVals() { var t3 = jQuery('#t3').val(); var amount =
+jQuery('#amount').val(); var radioVal =
+jQuery('input[@name="amount"]:checked').val(); if(t3 != 0){ if( !amount ) {
+jQuery('#a3').val(radioVal); }else{ jQuery('#a3').val(amount); }
+jQuery('#p3').val(1); jQuery('#cmd').val('_xclick-subscriptions');
+jQuery('#item_name').val('Tor Project Membership');
+jQuery('#ppinfo').replaceWith('<small id="ppinfo">Requires a PayPal
+Account</small>'); }else{ jQuery('#a3').val(0); jQuery('#p3').val(0);
+jQuery('#cmd').val('_donations'); jQuery('#item_name').val('Donation to the
+Tor Project'); jQuery('#ppinfo').replaceWith('<small id="ppinfo">Does Not
+Require a PayPal Account</small>'); } if( !t3 ) {
+jQuery('#cmd').val('_donations'); jQuery('#item_name').val('Donation to the
+Tor Project'); jQuery('#ppinfo').replaceWith('<small id="ppinfo">Does Not
+Require a PayPal Account</small>'); } } jQuery(function(){
+jQuery("input[@name='amount']:checked").change(displayVals);
+jQuery("#amount").change(displayVals); jQuery("#t3").change(displayVals);
+displayVals(); });
+</script>
+
+  <div class="hundred toptwenty">
+	<div class="dbox donate">
+    <a name="paypal"></a>
+		<h3>Donar via Paypal</h3>
+	   <form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+		  <p class="type">
+			<label for="type">Donation Type:</label> <select id="t3" name="t3">
+			 <option value="0">Donacion Unica</option>
+			 <option value="M">Suscripcion Mensual</option>
+			</select>		 <small id="ppinfo">No se requiere cuenta en Paypal</small>		
+		  </p>
+	      <div class="drow">
+	 		 <div>
+	        <span> <select name="currency_code" class="cur">
+			    <option value="USD" selected="selected">$</option>
+			    <option value="EUR">&euro;</option>
+			    <option value="GBP">&pound;</option>
+			    <option value="YEN">&yen;</option>
+			   </select> </span>
+			  <ul class="amounts">	
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="2000.00"><label
+for="2000">2000</label></li>
+	  	      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="1000.00"><label
+for="1000">1000</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="500.00"><label
+for="500">500</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="250.00"><label
+for="250">250</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="100.00"><label
+for="100">100</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="50.00"><label
+for="50">50</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="20.00"
+checked="checked"><label for="20">20</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="10.00"><label
+for="10">10</label></li>
+		      <li><input type="radio" class="radio" name="amount" value="5.00"><label
+for="5">5</label></li>
+		    </ul>
+		   </div>
+		   <div>
+		    <!-- <input type="image" src="../images/btn_donateCC_LG.gif" name="submit" alt="Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and secure!">
+ -->
+<label for="custom">or enter a donation amount:</label><input type="text"
+id="amount" class="amount" name="amount"> <input type="hidden" id="a3"
+name="a3" value="0">		 <input class="donate-btn" type="submit" name="donate"
+value="Donate" alt="Subscribe to Tor with PayPal - it's fast, free and
+secure!">
+	       
+		   </div>
+		     <input type="hidden" id="p3" name="p3" value="1"> <input type="hidden"
+name="sra" value="1"> <input type="hidden" name="src" value="1"> <input
+type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="hidden"
+name="no_note" value="1"> <input type="hidden" id="cmd" name="cmd"
+value="_donations"> <input type="hidden" name="business"
+value="donations at torproject.org"> <input type="hidden" id="item_name"
+name="item_name" value="Donation to the Tor Project"> <input type="hidden"
+name="return" value="https://www.torproject.org/donate/thankyou"> <input
+type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate">
+		  </div>
+	 </form>
+	</div>
+  </div>
+
+  <!-- END PAYPAL -->
+<div class="hundred toptwenty">
+
+    <!-- BEGIN AMAZON -->
+<a name="amazon"></a>
+	 <div class="dbox dsmall">
+		<h3>Donar via Pagos de Amazon</h3>
+	    <form action="https://authorize.payments.amazon.com/pba/paypipeline" method="post">
+	      <div class="drow toppad">
+		    <div>
+		     <label for="amazon">&#x24;</label> <input type="text" name="amount" size="6"
+value="20"> <input class="donate-btn" type="image"
+src="http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif">
+		    </div>
+		    <input type="hidden" name="immediateReturn" value="1"> <input type="hidden"
+name="collectShippingAddress" value="0"> <input type="hidden"
+name="minimumDonationAmount" value="USD 5"> <input type="hidden"
+name="isDonationWidget" value="1"> <input type="hidden" name="description"
+value="Supporting Online Anonymity &amp; Privacy"> <input type="hidden"
+name="amazonPaymentsAccountId"
+value="XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1"> <input type="hidden"
+name="returnUrl" value="https://www.torproject.org/donate/donate/thankyou">
+<input type="hidden" name="processImmediate" value="1"> <input type="hidden"
+name="cobrandingStyle" value="logo"> <input type="hidden" name="abandonUrl"
+value="https://www.torproject.org/donate/donate">
+		  </div>
+		</form>
+		<small>Requiere una cuenta de Amazon</small>		
+	 </div>
+
+
+    <!-- END AMAZON -->
+<!-- BEGIN GOOGLE -->
+<a id="google"></a>
+    <div class="dbox dsmall">
+      <h3>Donar via Google Checkout</h3>
+      
+<script type="text/javascript">
+function validateAmount(amount){ if(amount.value.match(
+/^[0-9]+(\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('Usted debe capturar
+una donacion valida.'); amount.focus(); return false; } }
+</script>
+
+		<form action="https://checkout.google.com/cws/v2/Donations/250937139555708/checkoutForm" id="BB_BuyButtonForm" method="post" name="BB_BuyButtonForm" onSubmit="return validateAmount(this.item_price_1)" target="_top">
+	 	 <div class="drow toppad">
+	 	  <div>
+    		<label for="google">&#x24;</label> <input id="item_price_1"
+name="item_price_1" size="6" type="text" value="20"> <input
+class="donate-btn" alt="Donate"
+src="https://checkout.google.com/buttons/checkout.gif?merchant_id=&w=168&h=44&style=trans&variant=text&loc=en_US"
+type="image">
+		  </div>
+     	  <input name="item_name_1" type="hidden" value="Donar a el Proyecto Tor">
+<input name="item_description_1" type="hidden" value="Tor fue escrito para y
+apoyado por gente como usted"> <input name="item_quantity_1" type="hidden"
+value="1"> <input name="item_currency_1" type="hidden" value="USD"> <input
+name="item_is_modifiable_1" type="hidden" value="true"> <input
+name="item_min_price_1" type="hidden" value="0.01"> <input
+name="item_max_price_1" type="hidden" value="25000.0"> <input
+name="_charset_" type="hidden" value="utf-8">
+	    </div>
+      </form>
+		<small>Requiere una cuenta de Google</small>		
+    </div>
+
+
+    <!-- END GOOGLE -->
+<!-- BEGIN GIVV -->
+<a id="givv"></a>
+    <div class="dbox dsmall givv">
+      <h3>Donar via Givv.org</h3>
+      <p>Givv.org es una nueva forma de que tu hagas un impacto. Haz una donacion
+mensual. Hacia cualquier asociacion sin fin de lucro que desees. Con un solo
+clic donas automaticamente. <strong>Tu permaneces anonimo y tienes el
+control!</strong></p>
+	   <p style="text-align:center;"><strong><a href="http://givv.org/recipients/the-tor-project">Continuar hacia
+Givv.org &raquo;</a></strong></p>
+    </div>
+
+   <!-- END GIVV -->
+</div>
+
+   <!-- BEGIN CHECK -->
+<a id="cash"></a>
+   <div class="hundred toptwenty">
+     <div class="dbox donate">
+       <h3>Donar via Cheque, Efectivo, Orden de Dinero, Transferencia Bancaria,
+Concesion de Acciones o alguna Transaccion mas Sofisticada.</h3>
+       <h4>Usted puede mandar cheques u ordenes de dinero a:</h4>
+	    <p>The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA
+02081-2972 USA</p>
+
+    	  <!-- END CHECK -->
+<h3 style="margin-top:20px;">Donar via Cable o Transferencia Bancaria</h3>
+        <h4>Transferencias de Estados Unidos</h4>
+        <p>Para donaciones de Estados Unidos via cable o transferencia ACH, por favor
+contactenos para proporcionarle informacion relevante.</p>
+        <h4>Transferencias Europeas</h4>
+        <p>Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC
+COBADEFF520</p>
+        <h4>Informacion sobre una cuenta alemana estilo clasica:</h4>
+        <p>Konto: 2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank
+Kassel<br> BLZ: 52040021</p>
+        <p><em>Para transferencias en bancos europeos, hemos hecho un arreglo con <a
+href="https://www.ccc.de/">CCC en Alemania</a> para proveer donaciones
+libres de impuestos para Europeos:</em></p>
+        <ul>
+          <li>Residentes de cualquiera de los 31 estados miembro de la <a
+href="http://es.wikipedia.org/wiki/Zona_%C3%9Anica_de_Pagos_en_Euros_-_SEPA">SEPA</a>
+pueden aportar hasta 50.000 Euros sobre el costo de una transaccion
+domestica (por ejemplo, usualmente es gratis si es enviada
+electronicamente).</li>
+          <li>Los ciudadanos alemanes pueden hacer una contribucion caritativa que es
+deducible de impuestos hasta cierto grado (maximo 5% de la ganancia total,
+de hasta 1.650 Euros por año). Una nueva ley ha tenido efecto recientemente,
+la cual cambia esto al 20% sin un tope prefijado.</li>
+          <li>Entidades corporativas pueden deducir donaciones hasta 4/1000 de sus
+entregas combinadas y salarios. La WHS proporciona un recibo de donacion si
+se solicita (si es que se proporciona la direccion fiscal).</li>
+        </ul>
+     </div>
+   </div>
+
+
+<!-- END TRANSFER -->
+<!-- END MAINCOL -->
+</div>
+  <div id = "sidecol">
+
+
+  #include "side-donate.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+  
+
+<!-- END SIDECOL -->
+<!-- END CONTENT -->
+</div>
+#include "foot.wmi"

Added: website/trunk/donate/es/sidenav.wmi
===================================================================
--- website/trunk/donate/es/sidenav.wmi	                        (rev 0)
+++ website/trunk/donate/es/sidenav.wmi	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -0,0 +1,38 @@
+#!/usr/bin/wml
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24370 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+
+# this structure defines the side nav bar for the /donate pages
+# and is the input for include/side.wmi
+
+# fields:
+#
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
+# the english version 
+#
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
+# need to supply alternate txt  
+
+<:
+    my $sidenav;
+    $sidenav = [
+        {'url'  => 'donate/donate',
+         'txt'  => 'Monetary Donations',
+        },
+        {'url'  => 'donate/donate-hardware',
+         'txt'  => 'Hardware Donations',
+        },
+        {'url'  => 'donate/donate-service',
+         'txt'  => 'Service Donations',
+        }, 
+        {'url'  => 'donate/matching-program',
+         'txt'  => 'Matching Program',
+        }, 
+        {'url'  => 'donate/become-sponsor',
+         'txt'  => 'Become a Sponsor',
+        }, 
+    ];
+:>

Modified: website/trunk/download/de/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/de/download-easy.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/download/de/download-easy.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24885 $
+# Revision: $Revision: 24931 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -61,7 +61,7 @@
 			  <option value="GBP">&pound;</option>
 			  <option value="YEN">&yen;</option>
 			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
-value="10" size="10">		
+value="5" size="10">		
 		</p>
 		<p>
 			<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">

Modified: website/trunk/download/de/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/de/download.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/download/de/download.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24908 $
+# Revision: $Revision: 24931 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "de/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -58,7 +58,7 @@
 			  <option value="GBP">&pound;</option>
 			  <option value="YEN">&yen;</option>
 			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
-value="10" size="10">		
+value="5" size="10">		
 		</p>
 		<p>
 		<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">
@@ -105,8 +105,8 @@
 das dafür konzipiert ist zensierten Internetnutzern mit einer konfigurierten
 <a href="<page docs/bridges>">Brücke</a> den Zugang zum Tor-Netzwerk zu
 ermöglichen.</li>
-<li>The <strong>Expert Bundle</strong> contains just Tor and nothing else.
-You'll need to configure Tor and all of your applications manually.</li>
+<li>Das <strong>Expert Bundle</strong> enthält nur Tor und nichts anderes. Du
+musst deshalb Tor und alle anderen Anwendungen selbst einrichten.</li>
 </ul>
 <p>Es gibt zwei verschiedene Versionen je Paket: Eine stabile (stable) und eine
 Alpha-Version (alpha). Stable-Pakete werden veröffentlicht, sobald wir davon
@@ -424,9 +424,9 @@
 desto weniger gefahrvoll ist es einer von vielen Tor-Nutzern zu sein.
 </li>
 
-<li> Do not use <a
+<li> Verwende nicht<a
 href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrent
-and Tor</a> together.
+und Tor</a> zusammen.
 </li>
 </ol>
 <br>

Modified: website/trunk/download/pl/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/pl/download-easy.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/download/pl/download-easy.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24885 $
+# Revision: $Revision: 24931 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -61,7 +61,7 @@
 			  <option value="GBP">&pound;</option>
 			  <option value="YEN">&yen;</option>
 			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
-value="10" size="10">		
+value="5" size="10">		
 		</p>
 		<p>
 			<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">

Modified: website/trunk/download/pl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/pl/download.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/download/pl/download.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24908 $
+# Revision: $Revision: 24931 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -57,7 +57,7 @@
 			  <option value="GBP">&pound;</option>
 			  <option value="YEN">&yen;</option>
 			</select> <input type="text" id="amount" class="amount" name="amount"
-value="10" size="10">		
+value="5" size="10">		
 		</p>
 		<p>
 		<input type="hidden" id="a3" name="a3" value="0"> <select id="t3" name="t3">
@@ -406,9 +406,9 @@
 zainteresowania, tym mniej groźne jest to, że jesteś jednym z nich.
 </li>
 
-<li> Do not use <a
-href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrent
-and Tor</a> together.
+<li> Nie używaj <a
+href="https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">BitTorrenta
+i Tora</a> razem.
 </li>
 </ol>
 <br>

Modified: website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/getinvolved/pl/volunteer.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -345,9 +345,9 @@
     
     <a id="project-vidalia"></a>
     <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (<a
-href="https://gitweb.torproject.org/vidalia.git">code</a>, <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority">bug
-tracker</a>)</h3>
+href="https://gitweb.torproject.org/vidalia.git">kod</a>, <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Vidalia&order=priority">śledzenie
+błędów</a>)</h3>
     
     <p>
     Najczęściej używany interfejs użytkownika dla Tora. Matt Edman zaczął
@@ -365,9 +365,9 @@
     
     <a id="project-arm"></a>
     <h3><a href="http://www.atagar.com/arm/">Arm</a> (<a
-href="https://gitweb.torproject.org/arm.git">code</a>, <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority">bug
-tracker</a>)</h3>
+href="https://gitweb.torproject.org/arm.git">kod</a>, <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=arm&order=priority">śledzenie
+błędów</a>)</h3>
     
     <p>
     Monitor Tora z linii poleceń. Bardzo aktywnie rozwijany przez swojego
@@ -384,8 +384,8 @@
     <a id="project-orbot"></a>
     <h3><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a> (<a
 href="https://gitweb.torproject.org/orbot.git">code</a>, <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority">bug
-tracker</a>)</h3>
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=Orbot&order=priority">śledzenie
+błędów</a>)</h3>
     
     <p>
     Dostarcza Tora platformie Android. Był pod bardzo aktywnym rozwojem do
@@ -484,9 +484,9 @@
     <a id="project-gettor"></a>
     <h3><a
 href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/projects/EmailAutoResponder">GetTor</a>
-(<a href="https://gitweb.torproject.org/gettor.git">code</a>, <a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority">bug
-tracker</a>)</h3>
+(<a href="https://gitweb.torproject.org/gettor.git">kod</a>, <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=needs_review&status=new&status=reopened&component=GetTor&order=priority">śledzenie
+błędów</a>)</h3>
     
     <p>
     System automatycznie odpowiadający na e-mail, dostarczający paczki Tora
@@ -1103,13 +1103,13 @@
     </p>
     
     <p>
-    The vast majority of arm's more interesting functionality lies in its
-backend <a
-href="https://gitweb.torproject.org/arm.git/tree/HEAD:/src/util">utilities</a>,
-so there should be little to no work decoupling the CLI from its backend.
-Instead, this project would mostly be UI hacking and experimentation, trying
-different interfaces to find something that's elegant and simple, but
-matches the information found in the current terminal application.
+    Większość bardziej interesujących funkcjonalności arma jest w jego <a
+href="https://gitweb.torproject.org/arm.git/tree/HEAD:/src/util">narzędziach</a>,
+więc nie powinno być dużo pracy z oddzieleniem jego interfejsu od jego
+wnętrzności. Zamiast tego, ten projekt składałby się głównie z hakowania
+interfejsu użytkownika i eksperymentowania, wypróbowując różne interfejsy,
+aby znaleźć coś, co jest eleganckie i proste, ale pasuje do informacji,
+które można znaleźć w aktualnej aplikacji terminalowej.
     </p>
     </li>
     

Modified: website/trunk/press/pl/2010-03-25-tor-store-press-release.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl/2010-03-25-tor-store-press-release.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/press/pl/2010-03-25-tor-store-press-release.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -12,6 +12,7 @@
     <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page press/press>">Prasa
 &raquo; </a> <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">Projekt
 Tor i Printfection ogłaszają sklep Tora</a>
+
   </div> 
   <div id="maincol"> 
     

Modified: website/trunk/press/pl/inthemedia.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl/inthemedia.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/press/pl/inthemedia.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,13 +4,14 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24845 $
+# Revision: $Revision: 24937 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor in the Media"
 <div id="content" class="clearfix">
   <div id="breadcrumbs">
     <a href="<page index>">Start &raquo; </a> <a href="<page press/press>">Prasa
 &raquo; </a> <a href="<page press/inthemedia>">Tor w Mediach</a>
+
   </div>
   <div id="maincol">
     
@@ -37,6 +38,12 @@
 <th>Temat</th>
 </tr>
 </thead>
+<tr>
+<td>2011 Aug 01</td>
+<td>Peace &amp; Conflict Review</td>
+<td><a href="http://www.monitor.upeace.org/innerpg.cfm?id_article=816">Tor,
+Anonymity, and the Arab Spring: An Interview with Jacob Appelbaum</a></td>
+</tr>
 <tr style="background-color: #e5e5e5;">
 <td>18 Czerwca 2011</td>
 <td>CNN: Tech</td>

Modified: website/trunk/projects/de/gettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/de/gettor.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/projects/de/gettor.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -43,7 +43,8 @@
 eine Beispielantwort auf eine help Anfrage : </p>
 
 <pre>
-Hello, This is the "gettor" robot.⏎ ⏎ I am sorry, but your request was not understood. Please select one⏎ of the following package names:⏎ ⏎ panther-bundle⏎ source-bundle⏎ windows-bundle⏎ tiger-bundle⏎ tor-browser-bundle⏎ tor-im-browser-bundle⏎ ⏎ Please send me another email. It only needs a single package name⏎ anywhere in the body of your email.⏎</pre>
+Hello, This is the "gettor" robot.⏎ ⏎ I am sorry, but your request was not understood. Please select one⏎ of the following package names:⏎ ⏎ panther-bundle⏎ source-bundle⏎ windows-bundle⏎ tiger-bundle⏎ tor-browser-bundle⏎ tor-im-browser-bundle⏎ ⏎ Please send me another email. It only needs a single package name⏎ anywhere in the body of your email.⏎
+</pre>
 <br>
 
 <p>Es ist zum Beispiel möglich das neueste Windows Bundle zu holen. Ein

Modified: website/trunk/projects/de/vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/de/vidalia.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/projects/de/vidalia.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24803 $
+# Revision: $Revision: 24930 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "de/head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -67,21 +67,21 @@
     <ul>
       <li>
          <a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12.exe">Windows
-Installationsprogramm</a> (<a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12.exe.asc">Signatur</a>)
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12.exe">Windows
+Installer</a> (<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12.exe.asc">sig</a>)
       </li>
       <li>
          <a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-i386.dmg">Mac
-OS X nur für x86</a> (<a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-i386.dmg.asc">Signatur</a>)
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg">Mac
+OS X x86 Only</a> (<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg.asc">sig</a>)
       </li>
       <li>
          <a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-ppc.dmg">Mac
-OS X nur für PPC (PowerPc Prozessor)</a> (<a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-ppc.dmg.asc">Signatur</a>)
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg">Mac
+OS X PPC Only</a> (<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg.asc">sig</a>)
       </li>
       <li>
         <a href="<page docs/debian-vidalia>"> Anleitung für  Debian/Ubuntu/Knoppix

Modified: website/trunk/projects/fa/torbrowser.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fa/torbrowser.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/projects/fa/torbrowser.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -502,7 +502,8 @@
     
     <p><strong>چگونه می‌توانم بسته خودم را ايجاد کنم؟</strong>  برای دانلود کد منبع
 و ياد گرفتن ساختن بسته، <a href="<page
-projects/torbrowser-details>#build">راهنمای ساختن</a>  را مطالعه کنيد.</p>
+projects/torbrowser-details>#build">راهنمای ساختن</a>  را مطالعه کنيد.
+</p>
     
     <p>بسته مرورگر تور تا حدی مبتنی بر <a
 href="http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable">نسخه قابل حمل

Modified: website/trunk/projects/pl/torbrowser.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/torbrowser.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/projects/pl/torbrowser.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -492,7 +492,8 @@
     
     <p><strong>Jak mogę zrobić swoją własną paczkę?</strong> Jak pobrać kod
 źródłowy i własnoręcznie zbudować paczkę, dowiesz się z <a href="<page
-projects/torbrowser-details>#build">instrukcji tworzenia paczki</a>.</p>
+projects/torbrowser-details>#build">instrukcji tworzenia paczki</a>.
+</p>
     
     <p>Paczka Tora z przeglądarką jest częściowo oparta na <a
 href="http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable">Przenośnym

Modified: website/trunk/projects/pl/vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl/vidalia.wml	2011-08-10 08:34:02 UTC (rev 24951)
+++ website/trunk/projects/pl/vidalia.wml	2011-08-10 09:56:56 UTC (rev 24952)
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24803 $
+# Revision: $Revision: 24930 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "pl/head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 <div id="content" class="clearfix">
@@ -64,21 +64,21 @@
     <ul>
       <li>
          <a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12.exe">Instalator
-dla Windows</a> (<a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12.exe.asc">podpis</a>)
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12.exe">Windows
+Installer</a> (<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12.exe.asc">sig</a>)
       </li>
       <li>
          <a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-i386.dmg">Mac
-OS X, tylko x86</a> (<a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-i386.dmg.asc">podpis</a>)
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg">Mac
+OS X x86 Only</a> (<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg.asc">sig</a>)
       </li>
       <li>
          <a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-ppc.dmg">Mac
-OS X, tylko PPC</a> (<a
-href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.24-alpha-0.2.12-ppc.dmg.asc">podpis</a>)
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg">Mac
+OS X PPC Only</a> (<a
+href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-0.2.2.30-rc-0.2.12-i386.dmg.asc">sig</a>)
       </li>
       <li>
         <a href="<page docs/debian-vidalia>">Instrukcje dla repozytoriów



More information about the tor-commits mailing list