[or-cvs] r23151: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/orbot: de fa)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Thu Sep 9 07:21:58 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-09-09 07:21:58 +0000 (Thu, 09 Sep 2010)
New Revision: 23151

Modified:
   translation/trunk/projects/orbot/de/strings.po
   translation/trunk/projects/orbot/fa/strings.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/orbot/de/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/de/strings.po	2010-09-09 07:16:54 UTC (rev 23150)
+++ translation/trunk/projects/orbot/de/strings.po	2010-09-09 07:21:58 UTC (rev 23151)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-08 00:56+0200\n"
 "Last-Translator: mh <marc.hoelscher at freenet.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -271,7 +271,7 @@
 #: strings.xml:53
 #, no-wrap
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Beenden"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:54
@@ -584,6 +584,10 @@
 "officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
 "ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
 msgstr ""
+"Hunderttausende Menschen auf der ganzen Welt nutzen Tor aus einer Vielzahl "
+"von Gründen: Journalisten und Blogger, Menschenrechtsaktivisten, "
+"Strafverfolgungsbehörden, Soldaten, Unternehmen, Bürger repressiver Regime "
+"und ganz normale Menschen... und sind sie ebenfalls bereit!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:115
@@ -608,6 +612,12 @@
 "test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
 "or send an email to help at guardianproject.info to learn more."
 msgstr ""
+"Sie haben sich erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbunden - das bedeutet "
+"aber NICHT, dass dein Gerät sicher ist. Du kannst die \\'Überprüfen\\'-Option "
+"aus dem Menü benutzen, um deinen Browser zu testen. \n"
+"\n"
+"Besuchen sie https://guardianproject.info/apps/orbot oder senden sie eine "
+"E-Mail an help at guardianproject.info um mehr zu erfahren."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:122

Modified: translation/trunk/projects/orbot/fa/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/fa/strings.po	2010-09-09 07:16:54 UTC (rev 23150)
+++ translation/trunk/projects/orbot/fa/strings.po	2010-09-09 07:21:58 UTC (rev 23151)
@@ -7,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:54+0200\n"
-"Last-Translator: freeman_ast <freeman_ast at yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: iranfree <green.dove88 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -409,6 +409,10 @@
 "the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
 "internet traffic through Tor."
 msgstr ""
+"اوربات اپلیکیشنی با متن-باز است که شامل Tor, LibEvent و Privoxy. این "
+"اپلیکیشن، HTTP پروکسی (8118) محلی و SOCKS پروکسی (9050) را در شبکه Tor در "
+"دسترس قرار می دهد. اوربات همچنین قادر است بر روی ابزار root شده، تمام ترافیک "
+"اینترنت را از Tor ارسال کند."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:84
@@ -429,6 +433,8 @@
 "Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
 "Orbot. We will use this power wisely."
 msgstr ""
+"بسیار عالی! اینطور که معلوم است شما دارای مجوز root برای فعال کردن اوربات "
+"هستید. این امکان را بخوبی مورد استفاده قرار خواهیم داد. "
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:87
@@ -437,6 +443,9 @@
 " While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
 "device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
 msgstr ""
+"هرچند ضرورت ندارد اما اگر سیستم شما دارای دسترسی root باشد اوربات با ظرفیت "
+"بسیار بیشتری عمل خواهد کرد. دکمه زیر را فشار دهید تا اوربات دارای ظرفیت "
+"حداکثری بشود."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:89
@@ -445,24 +454,27 @@
 "If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
 "just be sure to use apps made to work with Orbot."
 msgstr ""
+"اگر سیستم شما دارای دسترسی root نیست و یا اصلن چیزی از این عبارت متوجه نمی "
+"شوید، حتمن سعی کنید از اپلکیشن هایی استفاده کنید که ویژه اوربات تهیه شده "
+"اند. "
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:90
 #, no-wrap
 msgid "I understand and would like to continue without root"
-msgstr ""
+msgstr "متوجه هستم و ترجیح می دهم بدون root ادامه بدهم."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:92
 #, no-wrap
 msgid "Grant Root for Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "واگذاری root برای اوربات"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:93
 #, no-wrap
 msgid "Configure Torification"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات تبدیل به Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:94
@@ -471,24 +483,26 @@
 "Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
 "to choose your applications individually."
 msgstr ""
+"اوربات به شما امکان می دهد که تمام اپلیکشین ها را از طریق Tor  منتقل کنید و "
+"یا اپلیکیشن مورد نظر خود را شخصن انتخاب کنید."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:95
 #, no-wrap
 msgid "Proxy All Apps Through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "تمام اپلیکیشن ها را از طریق Tor منتقل کنید."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:96
 #, no-wrap
 msgid "Select Individual Apps for Tor"
-msgstr ""
+msgstr "اپلیکیشن های منفرد برای Tor انتخاب کنید."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:99
 #, no-wrap
 msgid "Orbot-enabled Apps"
-msgstr ""
+msgstr "اپلیکیشن هایی که برای اوربات تنظیم شده اند"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:100
@@ -497,30 +511,34 @@
 "We encourage you to download &amp; use apps that know how to connect "
 "directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
 msgstr ""
+"توصیه می کنیم داون لود و فعال کنید؛ اپلیکیشن هایی را استفاده کنید که مستقیم "
+"به اوربات وصل می شوند. دکمه های زیر را فشار دهید تا نصب شود. "
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:101
 #, no-wrap
 msgid "OTRCHAT - Secure instant messaging client for Android"
-msgstr ""
+msgstr "OTRCHAT - کاربر ایمن انتقال پیام فوری برای آندروید"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:102
 #, no-wrap
 msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy &amp; for Orbot"
 msgstr ""
+"ORWEB (فقط آندروید 1.x) - مرورگر طراحی شده برای حفظ حریم خصوصی و افزونساز "
+"اوربات"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:103
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات پروکسی - یادگیری تنظیم اپلیکیشن ها برای کار با اوربات"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:105
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات پروکسی"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:106
@@ -536,6 +554,13 @@
 "http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
 "    "
 msgstr ""
+"اگر اپلیکشین آندرونوید مورد استفاده شما قابلیت کار با HTTP و یا SOCKS پروکسی "
+"دارد می توانید تنظیمش کنید تا به اوربات وصل شود و از Tor استفاده کند. "
+"تنظیمات سرویس دهنده 127.0.0.1 و یا \"سرویس-ده محلی\" است. برای HTTP تنظیمات "
+"درگاه (port) 8118 است. برای SOCKS، پروکسی مناسب، 9050 است. شما می بایست "
+"SOCKS4A  و یا  در صورت امکان از socks5 استفاده کنید. در صورت نیاز به اطلاعات "
+"بیشتر در مورد انتقالده آندروید، می توانید به FAQ (سوالهای معمول) در "
+"http://tinyurl.com/proxyandroid مراجعه کنید."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:112
@@ -552,18 +577,24 @@
 "officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
 "ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
 msgstr ""
+"صدها هزار نفر در سراسر جهان به دلایل گوناگون از Tor استفاده می کنند: روزنامه "
+"نویسها و بلاگرها، کارکنان حقوق بشر، ماموران انتظامی، سربازان، شرکتها، "
+"شهروندان دولتهای سرکوبگر، و شهروندان عادی، و حالا شما نیز آماده استفاده از "
+"آن هستید!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:115
 #, no-wrap
 msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-build6a.apk"
 msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:116
 #, no-wrap
 msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr ""
+msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:120
@@ -574,7 +605,13 @@
 "test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
 "or send an email to help at guardianproject.info to learn more."
 msgstr ""
+"اکنون با موفقیت به شبکه Tor وصل شده اید اما به آن معنا نیست که سیستم شما "
+"ایمن است. می توانید از منیو گزینه /\"Check/\" را برای آزمایش مرورگر انتخاب "
+"کنید. به ما در صفحه https://guardianproject.info/apps/orbot مراجعه کنید و به "
+"آدرس help at guardianproject.info  ایمیلی بفرستید تا اطلاعات بیشتری دریافت "
+"کنید. "
 
+# برای 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:122
 #, no-wrap
@@ -582,3 +619,6 @@
 "This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
 "order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
 msgstr ""
+"با این قدم پیشفرض مرورگر وب شما به صفحه   https://check.torproject.org باز "
+"می شود تا شما مشاهده کنید آیا اوربات تنظیم شده است و آیا شما به Tor وصل شده "
+"اید یا نه."



More information about the tor-commits mailing list