[or-cvs] r23360: {projects} fixed the rest of the po files for gettor (in projects/gettor/po: de es fa id is ja ko pt_BR sr tr uk)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Thu Sep 30 20:21:18 UTC 2010


Author: runa
Date: 2010-09-30 20:21:17 +0000 (Thu, 30 Sep 2010)
New Revision: 23360

Modified:
   projects/gettor/po/de/gettor.po
   projects/gettor/po/es/gettor.po
   projects/gettor/po/fa/gettor.po
   projects/gettor/po/id/gettor.po
   projects/gettor/po/is/gettor.po
   projects/gettor/po/ja/gettor.po
   projects/gettor/po/ko/gettor.po
   projects/gettor/po/pt_BR/gettor.po
   projects/gettor/po/sr/gettor.po
   projects/gettor/po/tr/gettor.po
   projects/gettor/po/uk/gettor.po
Log:
fixed the rest of the po files for gettor

Modified: projects/gettor/po/de/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/de/gettor.po	2010-09-30 19:51:06 UTC (rev 23359)
+++ projects/gettor/po/de/gettor.po	2010-09-30 20:21:17 UTC (rev 23360)
@@ -590,6 +590,7 @@
 "    gleichen Ordner gespeichert und, durch einen Doppelklick auf die erste "
 "Datei,\n"
 "    entpackt werden können.\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:639
 msgid ""

Modified: projects/gettor/po/es/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/es/gettor.po	2010-09-30 19:51:06 UTC (rev 23359)
+++ projects/gettor/po/es/gettor.po	2010-09-30 20:21:17 UTC (rev 23360)
@@ -43,10 +43,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Desafortunadamente, no podremos responerle a esta dirección. Usted debe "
+"Desafortunadamente, no podremos responerle a esta dirección. Usted debe\n"
 "crear\n"
 "una cuenta en GMail.com o Yahoo.cn y enviar el correo desde una de ellas.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -59,11 +60,12 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Nosotros sólo procesamos solicitudes desde servicios de email que brindan\n"
-"soporte a \"DKIM\", que es una característica de email que nos permite "
+"soporte a \"DKIM\", que es una característica de email que nos permite\n"
 "verificar\n"
-"si la dirección en la línea \"Desde\" es en realidad uno el que envía el "
+"si la dirección en la línea \"Desde\" es en realidad uno el que envía el\n"
 "correo.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -75,12 +77,13 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"(Nos disculpamos si usted no preguntó por este correo. Dado que su email es "
+"(Nos disculpamos si usted no preguntó por este correo. Dado que su email es\n"
 "de\n"
-"un servicio que no utiliza DKIM, le estamos enviando una explicación corta y "
+"un servicio que no utiliza DKIM, le estamos enviando una explicación corta y\n"
 "luego\n"
 "ignoraremos esta dirección email para el día siguiente más o menos.)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -91,10 +94,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Por favor, note que actualmente no podemos procesar correos en HTML o Base "
+"Por favor, note que actualmente no podemos procesar correos en HTML o Base\n"
 "64.\n"
 "Necesitará enviar texto plano.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -105,10 +109,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Si usted tiene cualquier pregunta o no funciona, puede contactar a una "
+"Si usted tiene cualquier pregunta o no funciona, puede contactar a una\n"
 "persona\n"
 "a esta dirección de email de soporte: tor-assistants at torproject.org\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -122,6 +127,7 @@
 "Le enviaré un correo con el paquete Tor, si me dice cuál es el que quiere.\n"
 "Por favor, seleccione uno de los siguientes nombres de paquetes:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -135,6 +141,7 @@
 "Por favor, responda este correo (a gettor at torproject.org) y mencione\n"
 "el nombre del paquete en cualquier parte del cuerpo de su correo.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
@@ -144,6 +151,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "OBTENIENDO VERSIONES LOCALIZADAS DE TOR\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -157,6 +165,7 @@
 "Para obtener una versión de Tor traducida a su lenguaje, especifique el\n"
 "idioma que quiere en la dirección que envía el correo a:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -172,6 +181,7 @@
 "para Chino. Compruebe más abajo para una lista de códigos de\n"
 "idiomas soportados.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
@@ -181,6 +191,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Lista de los idiomas soportados:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -192,6 +203,7 @@
 "\n"
 "Aquí está una lista de todos los idiomas disponibles:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -235,6 +247,7 @@
 "\n"
 "Si no selecciona un idioma, recibirá la versión en Inglés\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -244,6 +257,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "PAQUETES MÁS PEQUEÑOS\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""
@@ -258,10 +272,11 @@
 "\n"
 "Si su ancho de banda es baja o su proveedor no le permite recibir archivos\n"
 "adjuntos de gran tamaño en su email, existe una característica en GetTor que\n"
-"puede utilizar para hacerlo enviar un número de paquetes pequeños en lugar "
+"puede utilizar para hacerlo enviar un número de paquetes pequeños en lugar\n"
 "de\n"
 "uno grande.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -270,8 +285,9 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Simplemente incluya la palabra clave 'split' en algún lugar en su email, "
+"Simplemente incluya la palabra clave 'split' en algún lugar en su email,\n"
 "como por ejemplo:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -282,10 +298,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Enviando este texto en un correo electrónico a GetTor hará que se le envíe "
+"Enviando este texto en un correo electrónico a GetTor hará que se le envíe\n"
 "el\n"
 "paquete del navegador Tor en un número de archivos adjuntos de 1.4MB.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -296,9 +313,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Después de haber recibido todas las partes, necesita volver a reunirlas aun "
+"Después de haber recibido todas las partes, necesita volver a reunirlas aun\n"
 "solo paquete. Esto se hace de la siguiente manera:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -308,9 +326,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"1) Guarde todos los archivos adjuntos recibidos en un directorio de su "
+"1) Guarde todos los archivos adjuntos recibidos en un directorio de su\n"
 "disco.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -321,12 +340,13 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"2) Descomprima todos los archivos que terminan en \".z\". Si ha guardado todos "
+"2) Descomprima todos los archivos que terminan en \".z\". Si ha guardado todos\n"
 "los\n"
-"archivos adjuntos en un nuevo directorio, simplemente descomprima todos los "
+"archivos adjuntos en un nuevo directorio, simplemente descomprima todos los\n"
 "archivos\n"
 "en esa carpeta.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -341,6 +361,7 @@
 "3) Renombre el archivo terminado en \".ex_RENAME\" a \".exe\" y también el que\n"
 "termina en \".ex_RENAME.asc\" a \".exe.asc\".\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -351,10 +372,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"4) Verifique todos los archivos como se describe en el correo que recibió "
+"4) Verifique todos los archivos como se describe en el correo que recibió\n"
 "con cada\n"
 "paquete. (gpg --verify)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -366,11 +388,12 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"5) Ahora utilice un programa que pueda descomprimir archivos RAR múltiples. "
+"5) Ahora utilice un programa que pueda descomprimir archivos RAR múltiples.\n"
 "En Windows\n"
-"usualmente es WinRAR. Si no lo tiene instalado en su ordenador, puede "
+"usualmente es WinRAR. Si no lo tiene instalado en su ordenador, puede\n"
 "obtenerlo aquí:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -380,9 +403,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Para descomprimir su paquete de Tor, simplemente haga doble clic en el "
+"Para descomprimir su paquete de Tor, simplemente haga doble clic en el\n"
 "archivo \".exe\"\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -394,12 +418,13 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"6) Después de que el desempaquetado termine, deberá encontrar un nuevo "
+"6) Después de que el desempaquetado termine, deberá encontrar un nuevo\n"
 "archivo creado\n"
-"en su carpeta de destino. Simplemente haga doble clic sobre él y el "
+"en su carpeta de destino. Simplemente haga doble clic sobre él y el\n"
 "Navegador Tor partirá\n"
 "dentro de pocos segundos.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -411,6 +436,7 @@
 "\n"
 "7) Eso es todo. Ha terminado. Gracias por utilizar Tor y diviértase\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
@@ -420,6 +446,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "SOPORTE\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:580
 msgid ""
@@ -430,10 +457,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Aquí está su software solicitado como un archivo zip. Por favor, descomprima "
+"Aquí está su software solicitado como un archivo zip. Por favor, descomprima\n"
 "el\n"
 "paquete y verifique la firma.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -444,10 +472,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Consejo: Si su ordenador tiene instalado GnuGP, utilice el comando gpg como "
+"Consejo: Si su ordenador tiene instalado GnuGP, utilice el comando gpg como\n"
 "se\n"
 "indica a continuación después de desempaquetar el archivo zip:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -482,10 +511,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Si usted no está familiarizado con herramientas de línea de comandos, "
+"Si usted no está familiarizado con herramientas de línea de comandos,\n"
 "intente\n"
 "buscar una interfaz de usuario gráfica para GnuPG en este sitio:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""
@@ -500,16 +530,17 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, necesitará un "
+"Si su conexión a Internet bloquea el acceso a la red Tor, necesitará un\n"
 "puente retransmisor.\n"
-"Puente retransmisor (o \"puentes\" para abreviar), son los retransmisores de "
+"Puente retransmisor (o \"puentes\" para abreviar), son los retransmisores de\n"
 "Tor que no están\n"
-"listados en el directorio principal. Puesto que no hay una lista completa y "
+"listados en el directorio principal. Puesto que no hay una lista completa y\n"
 "pública de ellos,\n"
-"incluso si su ISP está filtrando conexiones para todos los retransmisores de "
+"incluso si su ISP está filtrando conexiones para todos los retransmisores de\n"
 "Tor,\n"
 "probablemente no les está permitido bloquear todos los puentes.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""
@@ -522,9 +553,9 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"    Usted puede adquirir un puente mediante el envío de un correo "
+"    Usted puede adquirir un puente mediante el envío de un correo\n"
 "electrónico que contiene \"get bridges\"\n"
-"    en el cuerpo del correo electrónico a la dirección de correo electrónico "
+"    en el cuerpo del correo electrónico a la dirección de correo electrónico\n"
 "siguiente:\n"
 "    bridges at torproject.org\n"
 "\n"

Modified: projects/gettor/po/fa/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/fa/gettor.po	2010-09-30 19:51:06 UTC (rev 23359)
+++ projects/gettor/po/fa/gettor.po	2010-09-30 20:21:17 UTC (rev 23360)
@@ -25,7 +25,11 @@
 "    Thank you for your request.\n"
 "\n"
 "    "
-msgstr "سلام، من ربات پاسخگوي \"GetTor\" هستم. از دريافت درخواست شما ممنون ايم."
+msgstr ""
+"\n"
+"سلام، من ربات پاسخگوي \"GetTor\" هستم. از دريافت درخواست شما ممنون ايم.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -36,9 +40,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"متاسفانه در اين آدرس امکان پاسخ به شما را نداريم. می بايست حساب کاربری در  "
-"GMAIL.COM و يا درYAHOO.CN باز کنيد و از يکی از اين حساب های کاربری با ما "
-"مکاتبه کنيد. "
+"\n"
+"متاسفانه در اين آدرس امکان پاسخ به شما را نداريم. می بايست حساب کاربری د\n"
+"GMAIL.COM و يا درYAHOO.CN باز کنيد و از يکی از اين حساب های کاربری با ما \n"
+"مکاتبه کنيد\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -49,10 +56,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"ما تنها به درخواست هایی پاسخ می دهیم که از حساب های کاربری حمایت شده توسط "
-"\"DKIM\" ارسال شده اند. این حساب های کاربری به گونه ای تنظیم  شده اند که "
-"قادرند تعیین کنند آدرسی که در \"From\" نوشته شده است همان آدرسی است که ایمیل "
-"از آنجا ارسال شده است. "
+"\n"
+"ما تنها به درخواست هایی پاسخ می دهیم که از حساب های کاربری حمایت شده توسط\n "
+"\"DKIM\" ارسال شده اند. این حساب های کاربری به گونه ای تنظیم  شده اند که \n"
+"قادرند تعیین کنند آدرسی که در \"From\" نوشته شده است همان آدرسی است که ایمیل\n "
+"از آنجا ارسال شده است.\n "
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -63,11 +73,14 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"اگر برای دریافت این ایمیل درخواستی ارائه نکرده بودید، پیشاپیش از ارسال آن "
-"پوزش می طلبیم. از آنجایی که حساب کاربری/ایمیل شما از سرویسی فرستاده شده که "
-"از امکانات\"DKIM\" استفاده نمی کند، راهنمای مختصری برای شما می فرستیم و سپس "
-"این آدرس ایمیل را در طول روز آینده و یکی دو روز پس از آن، از سیستم خارج "
-"خواهیم کرد."
+"\n"
+"اگر برای دریافت این ایمیل درخواستی ارائه نکرده بودید، پیشاپیش از ارسال آن\n "
+"پوزش می طلبیم. از آنجایی که حساب کاربری/ایمیل شما از سرویسی فرستاده شده که\n "
+"از امکانات\"DKIM\" استفاده نمی کند، راهنمای مختصری برای شما می فرستیم و سپس\n "
+"این آدرس ایمیل را در طول روز آینده و یکی دو روز پس از آن، از سیستم خارج\n "
+"خواهیم کرد\n."
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -77,8 +90,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"لطفن توجه داشته باشید که در حال حاضر امکان بکارگیری ایمیل های HTML  و یا "
+"\n"
+"لطفن توجه داشته باشید که در حال حاضر امکان بکارگیری ایمیل های HTML  و یا\n "
 "base 64  نداریم. ایمیل های خود را صورت plain-text ارسال نمایید."
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -88,8 +104,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"اگر سوالي داريد يا اينكه برنامه كار نميكند،ميتوانيد با ايميل پشتيباني با "
-"آدرس:tor-assistants at torproject.org  اين تماس بگيريد"
+"\n"
+"اگر سوالي داريد يا اينكه برنامه كار نميكند،ميتوانيد با ايميل پشتيباني با\n "
+"آدرس:tor-assistants at torproject.org  اين تماس بگيري\nد"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -99,9 +118,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"اگر توضیح بدهید که کدام یک از بسته های اطلاعاتی Tor مورد نیاز شماست، من آن "
-"بسته را برای شما ارسال می کنم. لطفن از میان بسته های اطلاعاتی زیر، یکی از "
-"نام ها را انتخاب کنید."
+"\n"
+"اگر توضیح بدهید که کدام یک از بسته های اطلاعاتی Tor مورد نیاز شماست، من آن\n "
+"بسته را برای شما ارسال می کنم. لطفن از میان بسته های اطلاعاتی زیر، یکی از\n "
+"نام ها را انتخاب کنید\n."
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -111,15 +133,22 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"لطفن به این ایمیل (gettor at torproject.rog)پاسخی ارسال کنید و نام یک بسته ی "
-"اطلاعاتی واحد را در هر کجا از بدنه ی ایمیل وارد کنید."
+"\n"
+"لطفن به این ایمیل (gettor at torproject.rog)پاسخی ارسال کنید و نام یک بسته ی\n "
+"اطلاعاتی واحد را در هر کجا از بدنه ی ایمیل وارد کنید\n."
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
 "\n"
 "    OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "    "
-msgstr "دریافت نمونه های محلی TOR"
+msgstr ""
+"\n"
+"دریافت نمونه های محلی TOR\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -129,8 +158,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"برای دریافت ترجمه ای از Tor به زبان مورد نظر شما، لطفن زبان مذکور و آدرسی که "
-"به آن می بایست ارسال شود را مشخص کنید. "
+"\n"
+"برای دریافت ترجمه ای از Tor به زبان مورد نظر شما، لطفن زبان مذکور و آدرسی که\n "
+"به آن می بایست ارسال شود را مشخص کنید.\n "
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -141,15 +173,22 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"این نمونه، حاوی ترجمه ی بسته اطلاعاتی مورد خواست شما به زبان چینی است. در "
-"زیر، فهرستی از کدهای زبانی در دسترس را خواهید یافت."
+"\n"
+"این نمونه، حاوی ترجمه ی بسته اطلاعاتی مورد خواست شما به زبان چینی است. در\n "
+"زیر، فهرستی از کدهای زبانی در دسترس را خواهید یافت\n."
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
 "\n"
 "    List of supported locales:\n"
 "    "
-msgstr "فهرستی از مناطق تحت پوشش"
+msgstr ""
+"\n"
+ "فهرستی از مناطق تحت پوشش\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -157,7 +196,11 @@
 "    Here is a list of all available languages:\n"
 "\n"
 "    "
-msgstr "در این بخش فهرستی از زبان های موجود ارائه شده است."
+msgstr ""
+"\n"
+ "در این بخش فهرستی از زبان های موجود ارائه شده است.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -189,6 +232,7 @@
 "gettor+ru at torproject.org: روسي\n"
 "gettor+zh at torproject.org: چيني\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:488
 msgid ""
@@ -197,15 +241,22 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"اگر زبان دیگری را انتخاب نکنید، نمونه ی ارسالی به آدرس شما به زبان انگلیسی "
-"خواهد بود."
+"\n"
+"اگر زبان دیگری را انتخاب نکنید، نمونه ی ارسالی به آدرس شما به زبان انگلیسی\n "
+"خواهد بود\n."
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
 "\n"
 "    SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "    "
-msgstr "بسته های اطلاعاتی کوچک-تر"
+msgstr ""
+"\n"
+ "بسته های اطلاعاتی کوچک-تر\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""
@@ -217,10 +268,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"اگر پهنای باند شما به کم است و یا سرویس دهنده اجازه ی دریافت ایمیل با ضمیمه "
-"های بزرگ را نمی دهد، می توانید از نمونه ای از GetTor استفاده کنید که به شما "
-"امکان می دهد به جای دریافت یک ضمیمه ی بزرگ، آن را به صورت چند ضمیمه ی کوچک "
-"دریافت کنید."
+"\n"
+"اگر پهنای باند شما به کم است و یا سرویس دهنده اجازه ی دریافت ایمیل با ضمیمه\n "
+"های بزرگ را نمی دهد، می توانید از نمونه ای از GetTor استفاده کنید که به شما\n "
+"امکان می دهد به جای دریافت یک ضمیمه ی بزرگ، آن را به صورت چند ضمیمه ی کوچک\n "
+"دریافت کنید\n."
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -228,8 +282,11 @@
 "    Simply include the keyword 'split' somewhere in your email like so:\n"
 "    "
 msgstr ""
-"تنها کاری که لازم است انجام دهید این است که کلمه کلیدی \"split\" را در جایی در "
-"بدنه ایمیل خود، به این صورت، قرار دهید:"
+"\n"
+"تنها کاری که لازم است انجام دهید این است که کلمه کلیدی \"split\" را در جایی در\n "
+"بدنه ایمیل خود، به این صورت، قرار دهید\n:"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -239,8 +296,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"در صورت ارسال این متن به GetTor به صورت ایمیل، برای شما بسته ی 1,4MB جستجوی "
+"\n"
+"در صورت ارسال این متن به GetTor به صورت ایمیل، برای شما بسته ی 1,4MB جستجوی\n "
 "Tor ارسال خواهد شد."
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -250,8 +310,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"پس از دریافت تمام قطعات، می بایست آنها را به صورت یک بسته ی واحد، بازنصب "
-"نمایید. راهنمای بازنصب، در زیر آمده است:"
+"\n"
+"پس از دریافت تمام قطعات، می بایست آنها را به صورت یک بسته ی واحد، بازنصب\n "
+"نمایید. راهنمای بازنصب، در زیر آمده است\n:"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -259,7 +322,11 @@
 "    1.) Save all received attachments into one folder on your disk.\n"
 "    \n"
 "    "
-msgstr ".) تمام قطعات دریافتی را در یک فولدر، روی دیسک، سیو کنید."
+msgstr ""
+"\n"
+ ".) تمام قطعات دریافتی را در یک فولدر، روی دیسک، سیو کنید.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -269,9 +336,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-".(تمام پرونده های زیپ شده را که به z ختم می شوند، دوباره جداسازی (unzip) "
-"کنید. اگر همه ی پرونده های ضمیمه را در یک فولدر سیو کرده اید، تنها کار لازم "
-"این است آن است که پرونده های آن فولدر را جداسازی (unzip) کنید. "
+"\n" 
+".(تمام پرونده های زیپ شده را که به z ختم می شوند، دوباره جداسازی (unzip)\n"
+"کنید. اگر همه ی پرونده های ضمیمه را در یک فولدر سیو کرده اید، تنها کار لازم\n "
+"این است آن است که پرونده های آن فولدر را جداسازی (unzip) کنید.\n "
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -282,8 +352,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"3.) تمام فایلهایی که به \".x_RENAME\" ختم می شوند را به  \".exe\" تغییر دهید و "
-"همچنین فایلی که به ex_RENAME.asc\" ختم شده را به \"exe.asc\" تغییر دهید. "
+"\n"
+"3.) تمام فایلهایی که به \".x_RENAME\" ختم می شوند را به  \".exe\" تغییر دهید و\n "
+"همچنین فایلی که به ex_RENAME.asc\" ختم شده را به \"exe.asc\" تغییر دهید.\n "
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -293,8 +366,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"4.) تک تک پرونده ها را به ترتیبی که در متن همراه با هر بسته ی ارسالی شرح "
-"داده شده، تایید کنید. (gpg-verify)"
+"\n"
+"4.) تک تک پرونده ها را به ترتیبی که در متن همراه با هر بسته ی ارسالی شرح\n "
+"داده شده، تایید کنید. (gpg --verify\n)"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -305,9 +381,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"5.) حالا از برنامه ای استفاده کنید که آرشیوهای چندبخشی RAR را از وضعیت rar "
-"خارج می کند. اگر این برنامه را روی کامپیوتر خود نصب نکرده اید، از اینجا می "
-"توانید دریافت کنید: "
+"\n"
+"5.) حالا از برنامه ای استفاده کنید که آرشیوهای چندبخشی RAR را از وضعیت rar\n "
+"خارج می کند. اگر این برنامه را روی کامپیوتر خود نصب نکرده اید، از اینجا می\n "
+"توانید دریافت کنید:\n "
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -316,8 +395,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"برای پیاده-سازی بسته ی Tor خود، کافی است روی پرونده ی \".exe\" دوبار کلیک "
-"کنید."
+"\n"
+"برای پیاده-سازی بسته ی Tor خود، کافی است روی پرونده ی \".exe\" دوبار کلیک\n "
+"کنید\n."
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -328,8 +410,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"پس از اتمام پیاده-سازی، باید فایل جدیدی را در فولدر مربوط پیدا کنید. کافی "
-"است روی آن دوبار کلیک کنید تا Tor Browser Bundle در عرض چند ثانیه فعال شود."
+"\n"
+"پس از اتمام پیاده-سازی، باید فایل جدیدی را در فولدر مربوط پیدا کنید. کافی\n "
+"است روی آن دوبار کلیک کنید تا Tor Browser Bundle در عرض چند ثانیه فعال شود\n."
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -338,15 +423,22 @@
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
-"7.) کار شما با موفقیت به پایان رسید. متشکریم که از Tor استفاده می کنید. شاد "
-"باشید."
+"\n"
+"7.) کار شما با موفقیت به پایان رسید. متشکریم که از Tor استفاده می کنید. شاد\n "
+"باشید\n."
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
 "\n"
 "    SUPPORT\n"
 "    "
-msgstr "پشتیبانی"
+msgstr ""
+"\n"
+ "پشتیبانی\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:580
 msgid ""
@@ -356,8 +448,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"بسته ی نرم افزار درخواستی شما به صورت فایل زیپ شده، آماده است. لطفن بسته را "
-"جداسازی (unzip) کنید و امضای آن را تایید کنید. "
+"\n"
+"بسته ی نرم افزار درخواستی شما به صورت فایل زیپ شده، آماده است. لطفن بسته را\n "
+"جداسازی (unzip) کنید و امضای آن را تایید کنید.\n "
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -367,8 +462,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"اشاره: اگر GnuPG روی کامپیوتر شما نصب شده است، از عبارت فرمانی gpg به ترتیبی "
-"که در زیر شرح داده شده، بعد از جداسازی (unzip) پرونده، استفاده کنید."
+"\n"
+"اشاره: اگر GnuPG روی کامپیوتر شما نصب شده است، از عبارت فرمانی gpg به ترتیبی\n "
+"که در زیر شرح داده شده، بعد از جداسازی (unzip) پرونده، استفاده کنید\n."
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -380,6 +478,7 @@
 "\n"
 "gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:594
 msgid ""
@@ -387,7 +486,11 @@
 "    The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    "
-msgstr "نتیجه نهایی باید چیزی شبیه به این باشد:"
+msgstr ""
+"\n"
+ "نتیجه نهایی باید چیزی شبیه به این باشد:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:602
 msgid ""
@@ -397,8 +500,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"اگر با ابزار فرمانی آشنایی ندارید، روی اینترنت به دنبال یک کاربر گرافیکی "
-"رابط مناسب برای GunPG بگردید"
+"\n"
+"اگر با ابزار فرمانی آشنایی ندارید، روی اینترنت به دنبال یک کاربر گرافیکی\n "
+"رابط مناسب برای GunPG بگردید\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""
@@ -412,12 +518,15 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"اگر سرویس اینترنتی شما دسترسی به شبکه Tor را مسدود می کند، به یک رابط/پل "
-"بازپخش نیاز خواهید داشت. پل بازپخش (یا شکل کوتاه شده ی آن، \"پل\") از جمله "
-"بازپخش های Tor هستند که در فهرست اصلی وارد نشده اند. از آنجایی که یک لیست "
-"عمومی کامل از این ابزار موجود نیست، حتی اگر ISP شما ارتباط با بازپخش های "
-"شناخته شده ی Tor مسدود می کند، اما به احتمال زیاد قادر به مسدود کردن تمام پل "
-"ها نخواهد بود. "
+"\n"
+"اگر سرویس اینترنتی شما دسترسی به شبکه Tor را مسدود می کند، به یک رابط/پل \n"
+"بازپخش نیاز خواهید داشت. پل بازپخش (یا شکل کوتاه شده ی آن، \"پل\") از جمله \n"
+"بازپخش های Tor هستند که در فهرست اصلی وارد نشده اند. از آنجایی که یک لیست \n"
+"عمومی کامل از این ابزار موجود نیست، حتی اگر ISP شما ارتباط با بازپخش های \n"
+"شناخته شده ی Tor مسدود می کند، اما به احتمال زیاد قادر به مسدود کردن تمام پل \n"
+"ها نخواهد بود. \n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""
@@ -429,8 +538,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"با ارسال یک ایمیل به آدرس: bridges at torproject.org که کلمه ی \"get bridge\" را "
-"در بدنه ی ایمیل وارد کرده باشید، پل مورد نظر را دریافت کنید."
+"\n"
+"با ارسال یک ایمیل به آدرس: bridges at torproject.org که کلمه ی \"get bridge\" را \n"
+"در بدنه ی ایمیل وارد کرده باشید، پل مورد نظر را دریافت کنید.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:626
 msgid ""
@@ -441,8 +553,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
 "/nهمچنين اين امكان وجود دارد كه يك پل را مانند الگوي زير در مروگر استفاده "
 "كنيد/n\\url: https://bridges.torproject.org//n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:631
 msgid ""
@@ -455,9 +570,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
 "/nاطلاعيه مهم: از آنجايی که اين بخش جزو درخواست \"فايل چندبخشی\" است، بايد "
 "منتظر دريافت تمام فايل ها بمانيد و همه را با هم در يک فهرست (Directory) سيو "
 "کنيد  و با دوکليک روی فایل اول، همه را با هم پياده-سازی(unpack) کنيد./n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:639
 msgid ""
@@ -467,8 +585,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
 "/nممکن است که بسته ها بدون ترتيب ارسال شوند! لطفن پيش از دريافت همه بسته ها، "
 "اقدام به پياده-سازی (unpack) فايل ها نکنيد./n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:644
 msgid ""
@@ -481,8 +602,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
 "/nبا تشکر از درخواست شما، آنچه سفارش داده ايد به طور کامل فهميده شد، و در "
 "حال تدارک است. بسته درخواستی می بايست تا ده دقيقه آينده به دست شما برسد./n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:650
 msgid ""
@@ -495,11 +619,14 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
 "/nاگر بسته ارسال نشده، ممکن است به علت حجم بالای بسته و عدم توانايی سرويس "
-"دهنده Mail  برای ارسال آن باشد. مجددا با استفاده از سرويس هايی مانند yahoo "
-"يا gmail ايميل ارسال نماييد و يا اينکه به جای tor-im-browser-bundle برای "
-"دريافت tor-browser-bundle درخواست بفرستيد چرا که از حجم پايينتری برخوردار "
+"دهنده Mail  برای ارسال آن باشد. مجددا با استفاده از سرويس هايی مانند yahoo \n"
+"يا gmail ايميل ارسال نماييد و يا اينکه به جای tor-im-browser-bundle برای \n"
+"دريافت tor-browser-bundle درخواست بفرستيد چرا که از حجم پايينتری برخوردار \n"
 "است./n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:657
 msgid ""
@@ -511,8 +638,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
 "/nمتاسفانه در حال حاضر با مشکل مواجه هستيم و امکان رسيدگی فوری به درخواست "
 "شما را نداريم اما در حال رفع اين مشکل هستيم، خواهش می کنيم صبور باشيد./n"
+"\n"
+"    "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"

Modified: projects/gettor/po/id/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/id/gettor.po	2010-09-30 19:51:06 UTC (rev 23359)
+++ projects/gettor/po/id/gettor.po	2010-09-30 20:21:17 UTC (rev 23360)
@@ -29,6 +29,7 @@
 "\n"
 "Terima kasih atas permohonan Anda.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -40,9 +41,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Sayangnya, kami tidak akan menjawab Anda pada alamat ini. Anda harus membuat "
+"Sayangnya, kami tidak akan menjawab Anda pada alamat ini. Anda harus membuat\n"
 "akun di gmail.com atau yahoo.cn dan mengirim email dari sana.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -55,10 +57,10 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Kami hanya memproses permohonan dari layanan email yang mendukung \"DKIM\",\n"
-"yaitu fitur email yang memungkinkan kita memverifikasi bahwa alamat yang ada "
+"yaitu fitur email yang memungkinkan kita memverifikasi bahwa alamat yang ada\n"
 "di \"From:\" adalah yang benar-benar mengirimkan emailnya.\n"
 "\n"
-" "
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -70,11 +72,12 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"(Kami mohon maaf jika Anda tidak meminta email ini. Karena email Anda "
-"berasal dari layanan email yang tidak menggunakan DKIM, kami mengirimkan "
-"penjelasan yang singkat, dan kemudian kami akan mengabaikan alamat email ini "
+"(Kami mohon maaf jika Anda tidak meminta email ini. Karena email Anda\n"
+"berasal dari layanan email yang tidak menggunakan DKIM, kami mengirimkan\n"
+"penjelasan yang singkat, dan kemudian kami akan mengabaikan alamat email ini\n"
 "untuk beberapa hari.)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -85,9 +88,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Saat ini kami tidak dapat memproses email HTML atau mail base 64. Anda harus "
+"Saat ini kami tidak dapat memproses email HTML atau mail base 64. Anda harus\n"
 "mengirimkan email dalam format palin text.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -98,9 +102,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Jika Anda mempunyai pertanyaan atau ada hal yang tidak bekerja, Anda dapat "
+"Jika Anda mempunyai pertanyaan atau ada hal yang tidak bekerja, Anda dapat\n"
 "menghubungi technical support berikut ini: tor-assistants at torproject.org\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -111,11 +116,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Kami mengirimkan paket Tor melalui email, jika Anda memberitahu kami paket "
+"Kami mengirimkan paket Tor melalui email, jika Anda memberitahu kami paket\n"
 "mana yang Anda inginkan.\n"
 "Mohon pilih salah satu nama paket berikut ini:\n"
 "\n"
-" "
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -126,9 +131,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mohon balas ke mail ini (to gettor at torproject.org), dan beritahu kami sebuah "
+"Mohon balas ke mail ini (to gettor at torproject.org), dan beritahu kami sebuah\n"
 "nama paket dimanapun di dalam email Anda.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
@@ -138,6 +144,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "MENDAPATKAN VERSI LOKAL DARI TOR\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -148,9 +155,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Untuk mendapatkan versi Tor yang telah diterjemahkan kedalam bahasa Anda, "
+"Untuk mendapatkan versi Tor yang telah diterjemahkan kedalam bahasa Anda,\n"
 "rinci bahasa yang Anda inginkan pada alamat email yang Anda kirim:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -162,9 +170,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Contoh berikut ini akan memberikan Anda, paket yang diminta dalam versi "
+"Contoh berikut ini akan memberikan Anda, paket yang diminta dalam versi\n"
 "lokal China. Periksa daftar dibawah ini untuk kode bahasa yang didukung.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
@@ -174,6 +183,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "daftar lokal yang didukung:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -185,6 +195,7 @@
 "\n"
 "Berikut adalah daftar semua bahasa yang tersedia:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -216,6 +227,7 @@
 "gettor+ru at torproject.org: Rusia\n"
 "gettor+zh at torproject.org: China\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:488
 msgid ""
@@ -227,6 +239,7 @@
 "\n"
 "Jika Anda tidak memilih bahasa, Anda akan menerima versi berbahasa Inggris.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -236,6 +249,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "PAKET-PAKET DENGAN UKURAN KECIL\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""
@@ -248,10 +262,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Jika bandwidth Anda kecil atau provider Anda tidak memperbolehkan Anda untuk "
-"menerima attachment berukuran besar pada email Anda, terdapat fitur dalam "
+"Jika bandwidth Anda kecil atau provider Anda tidak memperbolehkan Anda untuk\n"
+"menerima attachment berukuran besar pada email Anda, terdapat fitur dalam\n"
 "GetTor yang memungkinkan attachment dikirim dengan ukuran yang kecil-kecil.\n"
-" "
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -261,6 +276,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Gunakan kata kunci 'split' dimanapun dalam email Anda:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -271,9 +287,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Mengirimkan teks ini sebagai email ke GetTor akan menyebabkan GetTor akan "
+"Mengirimkan teks ini sebagai email ke GetTor akan menyebabkan GetTor akan\n"
 "mengirimkan Tor Browser Bundle dengan 1,4 MB attachment ke email Anda.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -284,9 +301,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Setelah menerima semua bagian, Anda harus menyusunnya kembali menjadi sebuah "
+"Setelah menerima semua bagian, Anda harus menyusunnya kembali menjadi sebuah\n"
 "paket yang utuh kembali. Hal ini dapat dilakukan sebagai berikut:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -298,6 +316,7 @@
 "\n"
 "1.) Simpan semua attachment yang diterima kedalam sebuah folder.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -308,10 +327,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"2.) Unzip semua file dengan ektensi (akhiran) \".z\"Jika Anda menyimpan semua "
-"attachment kedalam folder baru sebelumnya, unzip semua file dalam folder "
+"2.) Unzip semua file dengan ektensi (akhiran) \".z\"Jika Anda menyimpan semua\n"
+"attachment kedalam folder baru sebelumnya, unzip semua file dalam folder\n"
 "tersebut.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -322,9 +342,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"3.) Rename file berakhiran \".ex_RENAME\" menjadi berakhiran \".exe\" dan "
+"\n"
+"3.) Rename file berakhiran \".ex_RENAME\" menjadi berakhiran \".exe\" dan \n"
 "\"ex_RENAME.asc\" menjadi \".exe.asc\"\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -334,8 +356,10 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
 "4). Verifikasi semua file yang diterima. (gpg --verify)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -346,10 +370,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"5.) Sekarang gunakan program yang dapat melakukan unrar multivolume RAR "
-"archieve. Pada Windows, program ini biasanya adalah WinRAR. Jika Anda tidak "
+"\n"
+"5.) Sekarang gunakan program yang dapat melakukan unrar multivolume RAR\n"
+"archieve. Pada Windows, program ini biasanya adalah WinRAR. Jika Anda tidak\n"
 "mempunyainya, Anda dapat mendapatkannya di:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -361,6 +387,7 @@
 "\n"
 "Untuk membuka (unpack) paket Tor, klik ganda file \".exe\"\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -372,11 +399,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"6.) Setelah proses selesai, Anda akan menemukan file \".exe\" baru di folder "
-"tujuan Anda. Klik ganda file \".exe\" baru tersebut dan TOr Browser Bundle "
+"6.) Setelah proses selesai, Anda akan menemukan file \".exe\" baru di folder\n"
+"tujuan Anda. Klik ganda file \".exe\" baru tersebut dan TOr Browser Bundle\n"
 "akan segera berjalan.\n"
 "\n"
-" "
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -386,9 +413,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"7.) Itu Saja. Semua selesai. Terima kasih telah menggunakan Tor dan selamat "
+"7.) Itu Saja. Semua selesai. Terima kasih telah menggunakan Tor dan selamat\n"
 "bersenang-senang!\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
@@ -398,6 +426,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "BANTUAN\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:580
 msgid ""
@@ -408,9 +437,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ini adalah permintaan software Anda sebagai file zip. Mohon unzip paket dan "
+"Ini adalah permintaan software Anda sebagai file zip. Mohon unzip paket dan\n"
 "verifikasi signaturenya.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -421,9 +451,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Petunjuk: Jika komputer Anda telah diinstall GnuPG, gunakan gpg command line "
+"Petunjuk: Jika komputer Anda telah diinstall GnuPG, gunakan gpg command line\n"
 "sebagai berikut:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -435,6 +466,7 @@
 "\n"
 "gpg --verify <nama paket>.asc <nama paket>\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:594
 msgid ""
@@ -446,6 +478,7 @@
 "\n"
 "Outputnya akan tampat seperti ini:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:602
 msgid ""
@@ -456,9 +489,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Jika Anda tidak biasa menggunakan command line, Anda dapat menggunakan "
+"Jika Anda tidak biasa menggunakan command line, Anda dapat menggunakan\n"
 "graphical user interface untuk GnuPG dari website ini:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""
@@ -473,13 +507,14 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Jika koneksi internet Anda memblokir akses ke jaringan Tor, maka Anda "
-"membutuhkan bridge relay. Bridge relay (atau bridge untuk singkatnya) adalah "
-"Tor relay yang tidak didaftarkan pada direktori utama. Karena tidak ada "
-"daftar publik yang lengkap dari bridge, bahkan jika ISP Anda memfilter semua "
-"koneksi ke semua Tor relay yang umum diketahui, ISP tidak akan mampu untuk "
+"Jika koneksi internet Anda memblokir akses ke jaringan Tor, maka Anda\n"
+"membutuhkan bridge relay. Bridge relay (atau bridge untuk singkatnya) adalah\n"
+"Tor relay yang tidak didaftarkan pada direktori utama. Karena tidak ada\n"
+"daftar publik yang lengkap dari bridge, bahkan jika ISP Anda memfilter semua\n"
+"koneksi ke semua Tor relay yang umum diketahui, ISP tidak akan mampu untuk\n"
 "memblokir semua bridge.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""
@@ -492,9 +527,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Anda dapat memperoleh bridge dengan mengirimkan email yang mengandung \"get "
+"Anda dapat memperoleh bridge dengan mengirimkan email yang mengandung \"get\n"
 "bridges\" pada isi email dan dikirim ke bridges at torproject.org\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:626
 msgid ""
@@ -506,9 +542,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Alternatif lain adalah dengan mengakses bridge melalui web browser dengan "
+"Alternatif lain adalah dengan mengakses bridge melalui web browser dengan\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:631
 msgid ""
@@ -523,11 +560,11 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "CATATAN PENTING:\n"
-"Karena ini adalah permintaan split-file, Anda harus menunggu hingga semua "
-"split-file Anda terima sebelum Anda dapat menyimpannya pada direktori yang "
+"Karena ini adalah permintaan split-file, Anda harus menunggu hingga semua\n"
+"split-file Anda terima sebelum Anda dapat menyimpannya pada direktori yang\n"
 "sama dan kemudian melakukan unpack dengan klik ganda file pertama.\n"
 "\n"
-" "
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:639
 msgid ""
@@ -538,9 +575,10 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Paket mungkin diterima secara tidak berurutan! Pastikan bahwa Anda menerima "
+"Paket mungkin diterima secara tidak berurutan! Pastikan bahwa Anda menerima\n"
 "semua paket sebelum mencoba untuk melakukan unpack!\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:644
 msgid ""
@@ -554,10 +592,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Terima kasih atas permohonan Anda. Permohonan Anda telah dipahami. "
-"Permohonan Anda sedang dalam proses. Paket Anda seharusnya akan tiba dalam "
+"Terima kasih atas permohonan Anda. Permohonan Anda telah dipahami.\n"
+"Permohonan Anda sedang dalam proses. Paket Anda seharusnya akan tiba dalam\n"
 "10 menit kedepan.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:650
 msgid ""
@@ -573,9 +612,10 @@
 "\n"
 "Jika tidak juga tiba, paket mungkin terlalu besar bagi email Anda.\n"
 "COba kirim kembali email dari gmail.com atau yahoo.cn.\n"
-"Juga, coba meminta tor-browser-bundle dan bukannya tor-im-broswer-bundle "
+"Juga, coba meminta tor-browser-bundle dan bukannya tor-im-broswer-bundle\n"
 "karena tor-browser-bundle lebih berukuran kecil.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:657
 msgid ""
@@ -588,7 +628,8 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Maaf, kami sedang mengalami permasalahan dan kami tidak dapat melayani "
-"permohonan Anda. Mohon bersabar! Kami berusaha menyelasikan permasalahan "
+"Maaf, kami sedang mengalami permasalahan dan kami tidak dapat melayani\n"
+"permohonan Anda. Mohon bersabar! Kami berusaha menyelasikan permasalahan\n"
 "ini.\n"
 "\n"
+"    "

Modified: projects/gettor/po/is/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/is/gettor.po	2010-09-30 19:51:06 UTC (rev 23359)
+++ projects/gettor/po/is/gettor.po	2010-09-30 20:21:17 UTC (rev 23360)
@@ -28,6 +28,7 @@
 "Halló, þetta er \"Náðu í Tor\" vélmennið.\n"
 "\n"
 "Takk fyrir beiðnina.\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -41,6 +42,7 @@
 "\n"
 "Því miður er ekki hægt að svara þér frá þessu netfangi. Þú ættir að búa til\n"
 "reikning hjá gmail.com eða yahoo.cn og senda póst frá öðrum hvorum þeirra\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -51,9 +53,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Við vinnum aðeins úr beiðnum frá vefþjónustum sem styðja \"DKIM\", sem er "
-"virkni fyrir vefpóst sem gerir okkur kleift að staðfesta að veffangið í "
-"\"Frá\" línunni sé fyrir alvöru það sem senti okkur póstinn."
+"\n"
+"Við vinnum aðeins úr beiðnum frá vefþjónustum sem styðja \"DKIM\", sem er\n"
+"virkni fyrir vefpóst sem gerir okkur kleift að staðfesta að veffangið í\n"
+"\"Frá\" línunni sé fyrir alvöru það sem senti okkur póstinn.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -64,9 +69,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"(Við biðjumst velvirðingar ef þú baðst ekki um þennan póst. Þar sem "
-"vefpósturinn er frá þjónustu sem notar ekki DKIM sendum við stutta "
-"útskýringu og munum svo hunsa þetta veffang næsta sólarhringinn eða svo.)"
+"\n"
+"(Við biðjumst velvirðingar ef þú baðst ekki um þennan póst. Þar sem\n"
+"vefpósturinn er frá þjónustu sem notar ekki DKIM sendum við stutta\n"
+"útskýringu og munum svo hunsa þetta veffang næsta sólarhringinn eða svo.)\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -76,8 +84,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Vinsamlegast athugið að eins og er getum við ekki unnið úr HTML vefpóstum né "
-"base 64 póstum. Þú verður að senda póst með einfaldri textagerð."
+"\n"
+"Vinsamlegast athugið að eins og er getum við ekki unnið úr HTML vefpóstum né\n"
+"base 64 póstum. Þú verður að senda póst með einfaldri textagerð.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -87,9 +98,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Ef þú hefur einhverjar spurningar eða eitthvað virkar ekki, geturu haft "
-"samband við manneskju í gegnum eftirfarandi veffang: tor-"
-"assistants at torproject.org"
+"\n"
+"Ef þú hefur einhverjar spurningar eða eitthvað virkar ekki, geturu haft\n"
+"samband við manneskju í gegnum eftirfarandi veffang: tor-\n"
+"assistants at torproject.org\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -99,8 +113,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Ég mun senda þér Tor-pakkann ef þú segir mér hvern þú vilt fá. Vinsamlegast "
-"veldu eitt eftirfarandi pakkaheita:"
+"\n"
+"Ég mun senda þér Tor-pakkann ef þú segir mér hvern þú vilt fá. Vinsamlegast\n"
+"veldu eitt eftirfarandi pakkaheita:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -110,8 +127,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Vinsamlegast svaraðu á þetta veffang (gettor at torproject.org), og segðu mér "
-"heiti á einum pakkanna einhvers staðar í body veffpóstsins."
+"\n"
+"Vinsamlegast svaraðu á þetta veffang (gettor at torproject.org), og segðu mér\n"
+"heiti á einum pakkanna einhvers staðar í body veffpóstsins.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
@@ -128,8 +148,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Til þess að fá útgáfu af Tor þýdda yfir á þitt tungumál, gerðu grein fyrir "
-"hvaða tungumál þú vilt fá hana á í veffanginu þar sem þú sendir póstinn til:"
+"\n"
+"Til þess að fá útgáfu af Tor þýdda yfir á þitt tungumál, gerðu grein fyrir\n"
+"hvaða tungumál þú vilt fá hana á í veffanginu þar sem þú sendir póstinn til:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -154,7 +177,11 @@
 "    Here is a list of all available languages:\n"
 "\n"
 "    "
-msgstr "Hér er listi yfir öll tiltæk tungumál:"
+msgstr ""
+"\n"
+"	Hér er listi yfir öll tiltæk tungumál:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -173,6 +200,7 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
 "gettor+ar at torproject.org: Arabíska\n"
 "gettor+de at torproject.org: Þýska\n"
 "gettor+en at torproject.org: Enska\n"
@@ -184,6 +212,8 @@
 "gettor+pl at torproject.org: Pólska\n"
 "gettor+ru at torproject.org: Rússneska\n"
 "gettor+zh at torproject.org: Kínverska\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:488
 msgid ""
@@ -191,14 +221,22 @@
 "    If you select no language, you will receive the English version.\n"
 "\n"
 "    "
-msgstr "Ef ekkert tungumál er valið muntu fá ensku útgáfuna."
+msgstr ""
+"\n"
+"	Ef ekkert tungumál er valið muntu fá ensku útgáfuna.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
 "\n"
 "    SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "    "
-msgstr "MINNI STÆRÐ AF PÖKKUM"
+msgstr ""
+"\n"
+"	MINNI STÆRÐ AF PÖKKUM\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""
@@ -210,9 +248,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Ef bandvíddin þín er lág eða þú hefur ekkivöl á að fá stór viðhengi með "
-"tölvupósti, er virkni í GetTor sem hægt er að nota til að fá send fjölda "
-"smærri pakka í staðinn fyrir einn stórann."
+"\n"
+"	Ef bandvíddin þín er lág eða þú hefur ekkivöl á að fá stór viðhengi með\n"
+"	tölvupósti, er virkni í GetTor sem hægt er að nota til að fá send fjölda\n"
+"	smærri pakka í staðinn fyrir einn stórann.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -220,8 +261,11 @@
 "    Simply include the keyword 'split' somewhere in your email like so:\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Einfaldlega settu inn lykilorðið 'split' einhvers staðar í tölvupóstinn þinn "
-"líkt og:"
+"\n"
+"	Einfaldlega settu inn lykilorðið 'split' einhvers staðar í tölvupóstinn þinn\n"
+"	líkt og:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -231,8 +275,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Með því að senda þennan texta með tölvupósti mun GetTor senda þér Tor-"
-"vafrara-pakkann í fjölda 1.4 MB viðhengjum."
+"\n"
+"	Með því að senda þennan texta með tölvupósti mun GetTor senda þér Tor-\n"
+"	vafrara-pakkann í fjölda 1.4 MB viðhengjum.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -242,8 +289,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Eftir að hafa fengið alla parta þarftu að setja þá aftur saman í einn pakka. "
-"Það er gert eftirfarandi:"
+"\n"
+"Eftir að hafa fengið alla parta þarftu að setja þá aftur saman í einn pakka.\n"
+"Það er gert eftirfarandi:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -255,6 +305,7 @@
 "\n"
 "1.) Vistaðu öll viðhengi í eina möppu á diskinn þinn.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -268,6 +319,7 @@
 "2.) Afþjappaðu allar skrár sem enda á \".z\". Ef þú vistaðir öll viðhengi í "
 "nýja möppu áðan, einfaldlega afþjappaðu allar skrár í þeirri möppu.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -284,6 +336,7 @@
 "breyttu einnig nafninu á skránni hefur endinguna \".ex.RENAME.asc\" yfir í \n"
 "\".exe.asc\"\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -296,6 +349,7 @@
 "\n"
 "4.) Sannprófaðu allar skrár eins og lýst er í póstinum sem þú fékkst með \n"
 "hverjum pakka. (gpg --verify)\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""

Modified: projects/gettor/po/ja/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/ja/gettor.po	2010-09-30 19:51:06 UTC (rev 23359)
+++ projects/gettor/po/ja/gettor.po	2010-09-30 20:21:17 UTC (rev 23360)
@@ -131,6 +131,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "    【Torのローカライズ版を入手する】\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""

Modified: projects/gettor/po/ko/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/ko/gettor.po	2010-09-30 19:51:06 UTC (rev 23359)
+++ projects/gettor/po/ko/gettor.po	2010-09-30 20:21:17 UTC (rev 23360)
@@ -29,6 +29,7 @@
 "\n"
 "당신의 요청에 대해 감사드립니다.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -44,6 +45,7 @@
 "당신은 GMAIL.COM 또는 YAHOO.CN으로 계정을 만들어\n"
 "이들 중 하나로부터 메일을 보내야만 합니다.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -59,6 +61,7 @@
 "\"DKIM\"은 \"From\" 라인에 있는 주소가 실제로 그 메일을 보낸 사람의 것인지를\n"
 "우리가 확인하게 해주는 이메일 기능입니다.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -75,6 +78,7 @@
 "우리는 간단한 설명을 보내드리며,\n"
 "그리고 이 이후로 우리는 이 이메일 주소는 무시할 것입니다.)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""

Modified: projects/gettor/po/pt_BR/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/pt_BR/gettor.po	2010-09-30 19:51:06 UTC (rev 23359)
+++ projects/gettor/po/pt_BR/gettor.po	2010-09-30 20:21:17 UTC (rev 23360)
@@ -31,6 +31,7 @@
 "\n"
 "Obrigado por sua solicitação.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""

Modified: projects/gettor/po/sr/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/sr/gettor.po	2010-09-30 19:51:06 UTC (rev 23359)
+++ projects/gettor/po/sr/gettor.po	2010-09-30 20:21:17 UTC (rev 23360)
@@ -29,6 +29,7 @@
 "\n"
 "Хвала Вам на захтеву.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -43,6 +44,7 @@
 "Нажалост, нећемо Вам одговорити на ову адресу. Направите\n"
 "налог преко Gmail-а или Yahoo-a и пошаљите поруку одатле.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -58,6 +60,7 @@
 "а то је могућност која нам омогућава да проверимо да ли нам је права особа \n"
 "послала поруку.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -69,11 +72,12 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"(Извињавамо се ако нисте захтевали ову поруку. С обзиром на то да Ваша "
+"(Извињавамо се ако нисте захтевали ову поруку. С обзиром на то да Ваша\n"
 "е-пошта\n"
 "не подржава DKIM, одлучили смо да Вам пошаљемо кратко објашњење,\n"
 "а тек онда занемаримо ову е-адресу.)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -87,6 +91,7 @@
 "Упамтите да тренутно не можемо да обрадимо HTML или base64\n"
 "поруке, због тога ћете морати да пошаљете прости текст.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -100,6 +105,7 @@
 "Ако имате било каква питања, контактирајте нас\n"
 "на овој е-адреси: tor-assistants at torproject.org\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -113,6 +119,7 @@
 "Послаћу Вам Tor пакет ако ми кажете какав желите.\n"
 "Молим Вас да изаберете један од следећих назива пакета:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -123,10 +130,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Молимо Вас да одговорите на ову поруку преко адресе gettor at torproject.org, и "
+"Молимо Вас да одговорите на ову поруку преко адресе gettor at torproject.org, и\n"
 "реците нам\n"
 "назив једног пакета било где у поруци.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
@@ -136,6 +144,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "ПРИКУПЉАЊЕ ЛОКАЛИЗОВАНИХ ИЗДАЊА TOR-А\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -149,6 +158,7 @@
 "Да бисте добили преведено издање Tor-а, унесите\n"
 "језик који желите у поруци:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -164,6 +174,7 @@
 "кинеском издању. Погледајте испод списак подржаних\n"
 "језика.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
@@ -173,6 +184,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Списак подржаних језика:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -184,6 +196,7 @@
 "\n"
 "Овде је списак доступних језика:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -215,6 +228,7 @@
 "gettor+ru at torproject.org: Руски\n"
 "gettor+zh at torproject.org: Кинески\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:488
 msgid ""
@@ -226,6 +240,7 @@
 "\n"
 "Ако не изаберете ниједан језик, онда ћете примити енглеско издање.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -235,6 +250,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "МАЊИ ПАКЕТИ\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""
@@ -252,6 +268,7 @@
 "GetTor који можете да користите за слање неколико малих пакета\n"
 "уместо једног великог.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -261,6 +278,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Укључите кључну реч „split“ негде у поруци као:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -274,6 +292,7 @@
 "Слање овог текста на GetTor ће омогућити то да Вам пошаљемо \n"
 "Tor Browser Bundle путем прилога од по 1,4 MB.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -287,6 +306,7 @@
 "Након што сте примили све делове, морате да их поново спојите у \n"
 "један пакет. То можете урадити на следећи начин:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -298,6 +318,7 @@
 "\n"
 "1) Сачувајте све примљене прилоге у једну фасциклу на диску.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -308,10 +329,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"2) Отпакујте све датотеке које се завршавају са „.z“. Ако сте сачували све "
+"2) Отпакујте све датотеке које се завршавају са „.z“. Ако сте сачували све\n"
 "прилоге у\n"
 "истој фасцикли, једноставно отпакујте све датотеке у њу.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -327,6 +349,7 @@
 "датотеку „.ex_RENAME.asc“ у\n"
 "„.exe.asc“\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -340,6 +363,7 @@
 "4) Проверите да ли имате све датотеке које су наведене у поруци \n"
 "са сваким пакетом. (gpg --verify)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -355,6 +379,7 @@
 "Windows-у је то обично WinRAR. Ако још увек немате тај програм\n"
 "на рачунару, преузмите га овде:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -366,6 +391,7 @@
 "\n"
 "Да бисте отпаковали Tor пакет, двапут кликните на извршну (.exe) датотеку.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -381,6 +407,7 @@
 "„.exe“ датотеку у свом одредишном директоријуму. Идите двоклик на то\n"
 "и Tor Browser Bundle би требало да се покрене за неколико тренутака.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -392,6 +419,7 @@
 "\n"
 "7) То би било то. Хвала Вам што користите Tor!\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
@@ -401,6 +429,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "ПОДРШКА\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:580
 msgid ""
@@ -414,6 +443,7 @@
 "Овде се налази програм који сте тражили упакован у архиву. Отпакујте га\n"
 "и проверите потпис.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -427,6 +457,7 @@
 "Савет: ако Ваш рачунар има инсталиран GnuPG, користите gpg\n"
 "commandline алатку након отпакивања архиве и то на следећи начин:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -438,6 +469,7 @@
 "\n"
 "gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:594
 msgid ""
@@ -449,6 +481,7 @@
 "\n"
 "Завршна датотека би требало да изгледа овако некако:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:602
 msgid ""
@@ -459,10 +492,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ако се не разумете баш најбоље у алатке које раде преко командне линије, "
+"Ако се не разумете баш најбоље у алатке које раде преко командне линије,\n"
 "пронађите\n"
 "графичко корисничко сучеље за GnuPG на овој интернет страници:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""
@@ -479,12 +513,13 @@
 "\n"
 "Ако Ваша интернет веза блокира приступ Tor мрежи, требаће Вам\n"
 "бриџ релеј. Бриџ релеји\n"
-"јесу Tor релеји који нису сврстани у главном директоријуму. С обзиром на то "
+"јесу Tor релеји који нису сврстани у главном директоријуму. С обзиром на то\n"
 "да\n"
 "не постоји њихов комплетан списак, иако Ваш ISP филтрира\n"
 "везе за све познате Tor релеје, вероватно неће бити у могућности да\n"
 "блокира све бриџеве.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""
@@ -501,11 +536,12 @@
 "у поруци на следећу е-адресу:\n"
 "bridges at torproject.org\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:626
 msgid ""
 "\n"
-"    It is also possible to fetch bridges with a web browser at the "
+"    It is also possible to fetch bridges with a web browser at the\n"
 "following\n"
 "    url: https://bridges.torproject.org/\n"
 "\n"
@@ -515,6 +551,7 @@
 "Могуће је и да учитате бриџеве с веб прегледачем преко следеће\n"
 "адресе: https://bridges.torproject.org/\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:631
 msgid ""
@@ -529,11 +566,12 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "ВАЖНА НАПОМЕНА:\n"
-"С обзиром на то да је ово део захтева за дељење датотека, мораћете да "
+"С обзиром на то да је ово део захтева за дељење датотека, мораћете да\n"
 "сачекате \n"
 "све подељене датотеке пре него што их можете сачувати\n"
 "у исти директоријум и отпаковати.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:639
 msgid ""
@@ -547,6 +585,7 @@
 "Пакети се могу измешати! Уверите се да сте примили\n"
 "све пакете пре него што пробате да их отпакујете!\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:644
 msgid ""
@@ -563,6 +602,7 @@
 "Хвала Вам на захтеву. Тренутно га обрађујемо.\n"
 "Примићете пакет за наредних 10 минута.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:650
 msgid ""
@@ -581,6 +621,7 @@
 "Тражите tor-browser-bundle радије од tor-im-browser-bundle,\n"
 "јер је пакет мањи.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:657
 msgid ""
@@ -596,3 +637,4 @@
 "Нажалост, тренутно се сусрећемо с проблемима и не можемо услишити\n"
 "Ваш захтев у овом тренутку. Будите стрпљиви док не решимо овај проблем.\n"
 "\n"
+"    "

Modified: projects/gettor/po/tr/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/tr/gettor.po	2010-09-30 19:51:06 UTC (rev 23359)
+++ projects/gettor/po/tr/gettor.po	2010-09-30 20:21:17 UTC (rev 23360)
@@ -31,6 +31,7 @@
 "\n"
 "İstekte bulunduğunuz için teşekkür ederiz.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -46,6 +47,7 @@
 "GMAIL.COM yada YAHOO.CN hesaplarınızdan mail göndererek \n"
 "tekrar deneyin.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -61,6 +63,7 @@
 "e-posta servislerinin isteklerini kabul ediyoruz\n"
 "Yani gönderen kısmında gerçek e-posta adresi olmalı.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -77,6 +80,7 @@
 "Bununla ilgili size kısa bir açıklama gönderiyoruz.\n"
 "Açıklama size ulaşana kadar e-postanızı görmezden geleceğiz.)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -90,6 +94,7 @@
 "Bilginize, HTML ve base 64 formatlı e-postalarla işlem yapamıyoruz.\n"
 "Lütfen düzmetin olarak tekrar gönderin\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -100,10 +105,11 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Her soru ve sorunlarınızı aşağıda verilen e-posta adresine "
+"Her soru ve sorunlarınızı aşağıda verilen e-posta adresine\n"
 "gönderebilirsiniz:\n"
 "tor-assistants at torproject.org\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -117,6 +123,7 @@
 "I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
 "Please select one of the following package names:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -130,6 +137,7 @@
 "Please reply to this mail (to gettor at torproject.org), and tell me\n"
 "a single package name anywhere in the body of your email.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
@@ -139,6 +147,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -152,6 +161,7 @@
 "Tor'un dilinize çevrilmiş bir sürümünü edinmek için\n"
 "istediğiniz dili göndereceğiniz epostada belirtin:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -171,6 +181,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Desteklenen yerellerin listesi:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -182,6 +193,7 @@
 "\n"
 "Desteklenen diller:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -213,6 +225,7 @@
 "gettor+ru at torproject.org: Rusça\n"
 "gettor+zh at torproject.org: Çince\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:488
 msgid ""
@@ -224,6 +237,7 @@
 "\n"
 "Herhangi bir dil seçmezseniz, ingilizce versiyonu kullanacak.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -233,6 +247,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "DAHA KÜÇÜK BOYUTLU PAKETLER\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""

Modified: projects/gettor/po/uk/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/uk/gettor.po	2010-09-30 19:51:06 UTC (rev 23359)
+++ projects/gettor/po/uk/gettor.po	2010-09-30 20:21:17 UTC (rev 23360)
@@ -23,7 +23,11 @@
 "    Thank you for your request.\n"
 "\n"
 "    "
-msgstr "Привіт, Це Робот \"GetTor\". Дякую вам за ваш запит."
+msgstr ""
+"\n"
+"Привіт, Це Робот \"GetTor\". Дякую вам за ваш запит.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -34,8 +38,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"На жаль, ми не змогли відповісти вам на цю адресу. Вам потрібно створити "
-"акаунт на GMAIL.COM або на YAHOO.CN та вислати пошту з одного з цих сайтів."
+"\n"
+"На жаль, ми не змогли відповісти вам на цю адресу. Вам потрібно створити\n"
+"акаунт на GMAIL.COM або на YAHOO.CN та вислати пошту з одного з цих сайтів.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -46,9 +53,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Ми опрацювуємо запити лише з поштових сервісів що мають підтримку \"DKIM\", що "
-"є поштовою формою, яка дозволяє нам перевіряти адресу від людей, що дійсно "
-"відправили нам пошту."
+"\n"
+"Ми опрацювуємо запити лише з поштових сервісів що мають підтримку \"DKIM\", що\n"
+"є поштовою формою, яка дозволяє нам перевіряти адресу від людей, що дійсно\n"
+"відправили нам пошту.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -59,9 +69,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"(Ми перепрошуємо якщо ви не просили відсилати вам цього листа. Так як ваша "
-"пошта не підтримує DKIM, ми відсилаємо вам коротке пояснення, і післ цього "
-"ми будем ігнорувати вашу адресу)."
+"\n"
+"(Ми перепрошуємо якщо ви не просили відсилати вам цього листа. Так як ваша\n"
+"пошта не підтримує DKIM, ми відсилаємо вам коротке пояснення, і післ цього\n"
+"ми будем ігнорувати вашу адресу).\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -71,8 +84,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Будь-ласка запам'тайте це зараз, ми не можемо обробляти HTML листи і емейл "
-"на base 64. Вам потрібно буде відіслати простий текст."
+"\n"
+"Будь-ласка запам'тайте це зараз, ми не можемо обробляти HTML листи і емейл\n"
+"на base 64. Вам потрібно буде відіслати простий текст.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -82,8 +98,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Якщо у вас є будь-які питання, ви можете зв'язатися з нашою підтримкою за "
-"адресою: tor-assistants at torproject.org."
+"\n"
+"Якщо у вас є будь-які питання, ви можете зв'язатися з нашою підтримкою за\n"
+"адресою: tor-assistants at torproject.org.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -93,8 +112,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Я надішлю вам пакет програм Tor, якщо ви повідомите мені який пакет програм "
-"вам потрібен. Будь-ласка виберіть один з наступних пакетів: "
+"\n"
+"Я надішлю вам пакет програм Tor, якщо ви повідомите мені який пакет програм\n"
+"вам потрібен. Будь-ласка виберіть один з наступних пакетів:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -104,9 +126,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Будь-ласка після вибору пакета надішліть лист на цю адресу "
-"gettor at torproject.org, та напишіть мені назву пакету програм десь на початку "
-"вашого листа."
+"\n"
+"Будь-ласка після вибору пакета надішліть лист на цю адресу\n"
+"gettor at torproject.org, та напишіть мені назву пакету програм десь на початку\n"
+"вашого листа.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list