[or-cvs] r23347: {projects} fixing errors in po files (in projects/gettor/po: ca cs da et fi nl)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Thu Sep 30 08:01:21 UTC 2010


Author: runa
Date: 2010-09-30 08:01:20 +0000 (Thu, 30 Sep 2010)
New Revision: 23347

Modified:
   projects/gettor/po/ca/gettor.po
   projects/gettor/po/cs/gettor.po
   projects/gettor/po/da/gettor.po
   projects/gettor/po/et/gettor.po
   projects/gettor/po/fi/gettor.po
   projects/gettor/po/nl/gettor.po
Log:
fixing errors in po files

Modified: projects/gettor/po/ca/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/ca/gettor.po	2010-09-30 01:08:49 UTC (rev 23346)
+++ projects/gettor/po/ca/gettor.po	2010-09-30 08:01:20 UTC (rev 23347)
@@ -31,6 +31,7 @@
 "\n"
 "Gracies per la teva peticiò.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -46,6 +47,7 @@
 "compte amb GMAIL.COM o YAHOO.CN i enviar un E-mail desde \n"
 "un d'aquests comptes.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -61,6 +63,7 @@
 "que es una opcio que ens permet verificar que la adreça desde el camp \"From\"\n"
 "es la que actualment esta enviant el missatge.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -76,6 +79,7 @@
 "prové d'un servei que no fa servir DKIM, t'enviem una petita explicació,\n"
 "i per tant ignorem la adreça d'aquest mail per el dia d'avui.)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -89,6 +93,7 @@
 "Siusplau, pren nota que normalment no procesem emails HTML o emails base 64.\n"
 "Et suggerim enviar emails de texte.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -102,6 +107,7 @@
 "Si tens dubtes o problemes, pots contactar amb\n"
 "una persona, a la adreça de suport: tor-assistants at torproject.org\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -115,6 +121,7 @@
 "T'enviarem el pack Tor, si ens indiques quin vols.\n"
 "Siusplau, selecciona'n un dels de la llista:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -128,6 +135,7 @@
 "Siusplau respon a aquest email (to gettor at torproject.org), indicant\n"
 "un unic pack en qualsevol lloc del cos del missatge.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
@@ -137,6 +145,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "OBTENINT VERSIONS LOCALITZADES DE TOR\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -150,6 +159,7 @@
 "Per obtenir una versió de Tor en la teva llengua, especifica \n"
 "l'idioma que vols a la adreça que envies el mail a:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -164,6 +174,7 @@
 "Aquest exemple t'ofereix el pack solicitat per a una versió \n"
 "localitzada de Xinés. Selecciona a la llista de sota l'idioma suportat \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
@@ -173,6 +184,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Llista de locals suportades:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -184,6 +196,7 @@
 "\n"
 "Això es una llista d'idiomes disponibles:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -215,6 +228,7 @@
 "gettor+ru at torproject.org: Russian\n"
 "gettor+zh at torproject.org: Chinese\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:488
 msgid ""
@@ -226,6 +240,7 @@
 "\n"
 "Si no en selecciones cap, rebras la versiò en Anglès.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -235,6 +250,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "PAQUETS DE MIDA REDUÏDA\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""
@@ -252,6 +268,7 @@
 "GetTor i pots enviar diferents paquets de mida reduïda, per comptes d'un de "
 "gran.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -261,6 +278,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Sencillament inclou la paraula 'split' en algún lloc del teu email:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -274,6 +292,7 @@
 "Enviant aquest texte en un email a GetTor rebrás \n"
 "el Tor Browser Bundle en un adjunt de mida 1,4MB.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -287,6 +306,7 @@
 "Un cop hagis rebut totes les parts, tens de reconstruir-ho tot \n"
 "en un sol paquet. Ho podras fer de la següent forma:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -298,6 +318,7 @@
 "\n"
 "1.) Desa tots els adjunts rebuts dins una carpeta al teu disc.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -312,6 +333,7 @@
 "tots els adjunts en una carpeta nova, sencillament descomprimeix tots els "
 "arxius de la carpeta.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -327,6 +349,7 @@
 "l'arxiu acabat en \".ex_RENAME.asc\" en\n"
 "\".exe.asc\"\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -340,6 +363,7 @@
 "4.) Verifica la existencia de tots els arxius descrits en el mail \n"
 "rebut de cada paquet. (gpg --verify)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -355,6 +379,7 @@
 "Windows, normalment es WinRAR.Si no el tens instalat\n"
 "en el teu ordinador, el tens disponible aqui:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -366,6 +391,7 @@
 "\n"
 "Per desenpaquetar, sencillament fes doble clic al arxiu \".exe\" .\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -381,6 +407,7 @@
 "\".exe\" a la teva carpeta de destí. Fent doble clic al arxiu\n"
 "el Tor Browser Bundle iniciará al cap d'uns segons.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -392,6 +419,7 @@
 "\n"
 "7.) Aixó es tot. Ja ho tens. Gracies per utilitzar Tor, i pasa-ho be.!\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
@@ -401,6 +429,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "SUPORT\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:580
 msgid ""
@@ -415,6 +444,7 @@
 "descomprimeix\n"
 "el paquet i verifica la signatura.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -428,6 +458,7 @@
 "Nota: Si el teu ordinador te GnuPG instal·lat, utilitza l'eina gpg\n"
 "a la linia de comanaments abans de descomprimir l'arxiu ZIP:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -437,8 +468,9 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"gpg --verifica <packagename>.asc <packagename>\n"
+"gpg --verify <packagename>.asc <packagename>\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:594
 msgid ""
@@ -450,6 +482,7 @@
 "\n"
 "La sortida te de semblar alguna cosa semblant a :\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:602
 msgid ""
@@ -463,6 +496,7 @@
 "Si no estas familiaritzat amb els comanaments en linia, prova alguna\n"
 "interficie grafica per GnuPG en aquesta pàgina:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""
@@ -484,6 +518,7 @@
 "totes les connexions als repetidors Tor, segurament no podrás\n"
 "blocar els ponts.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""
@@ -500,6 +535,7 @@
 "dins el cos del missatge, a la adreça:\n"
 "bridges at torproject.org\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:626
 msgid ""
@@ -514,6 +550,7 @@
 "Es posible buscar ponts amb un navegador a la\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:631
 msgid ""
@@ -532,6 +569,7 @@
 "a rebre tots els troços dels arxius demanats abans de desar-los\n"
 "en el mateix directori i descompprimir fent doble clic al primer arxiu\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:639
 msgid ""
@@ -545,6 +583,7 @@
 "Els paquets poden estar desordenats! Siusplau, asegura't de rebre\n"
 "tots els paquets abans de intentar desenpaquetar!\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:644
 msgid ""
@@ -563,6 +602,7 @@
 "minuts\n"
 "següents.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:650
 msgid ""
@@ -582,6 +622,7 @@
 "pots demanar el tor-browser-bundle en comptes de tor-im-browser-bundle,\n"
 "donat que es mes petit.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:657
 msgid ""
@@ -597,3 +638,4 @@
 "Desafortunadament estem tenint problemes i no podem enviar-tel\n"
 "el que ens has demanat ara. Siusplau tingues paciencia mentre ho resolem.\n"
 "\n"
+"    "

Modified: projects/gettor/po/cs/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/cs/gettor.po	2010-09-30 01:08:49 UTC (rev 23346)
+++ projects/gettor/po/cs/gettor.po	2010-09-30 08:01:20 UTC (rev 23347)
@@ -31,6 +31,7 @@
 "\n"
 "Děkujeme za Váš dotaz.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""

Modified: projects/gettor/po/da/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/da/gettor.po	2010-09-30 01:08:49 UTC (rev 23346)
+++ projects/gettor/po/da/gettor.po	2010-09-30 08:01:20 UTC (rev 23347)
@@ -31,6 +31,7 @@
 "\n"
 "Tak for din forespørgsel.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -45,6 +46,7 @@
 "Desværre vil vi ikke besvare dig på denne adresse. Du burde oprette\n"
 "en konto hos GMAIL.COM eller YAHOO.CN og sende mailen fra en af\n"
 "disse.\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -59,6 +61,7 @@
 "Vi behandler kun forespørgsler fra email services der supporterer \"DKIM\"\n"
 "der er en email egenskab der lader os verificere at adressen i \"Fra\" feltet\n"
 "er den faktiske afsender af mailen.\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -75,6 +78,7 @@
 "fra en service der ikke understøtter DKIM, sender vi en kort forklaring,\n"
 "hvorfor vi vil ignorere denne emailadresse for det næste døgns tid.)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -88,6 +92,7 @@
 "Bemærk at vi pt. ikke kan behandle HTML emails eller base 64 kodede emails.\n"
 "Du er nød til at sende som ren tekst (plain text).\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -101,6 +106,7 @@
 "Hvis du har spørgsmål eller det ikke virker, kan du få kontakt til en person\n"
 "via følgende support emailadresse: tor-assistants at torproject.org\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -114,6 +120,7 @@
 "Jeg vil emaile dig en Tor pakke, hvis du fortæller mig hvilken du vil have.\n"
 "Vælg venligst en af de følgende pakker:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -127,6 +134,7 @@
 "Besvar venligst denne email (til gettor at torproject.org), og angiv navnet\n"
 "på den pakke du vil have et eller andet sted i teksten i emailen.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
@@ -136,6 +144,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "FÅ OVERSATTE VERSIONER AF TOR\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -149,6 +158,7 @@
 "Send en email til den specifikke emailadresse for dit sprog, for at få en\n"
 "oversat version i dette sprog.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -163,6 +173,7 @@
 "Dette eksempel vil give dig den forespurgte pakke i en oversat version for\n"
 "kinesisk. Kig nedenfor for en liste af supporterede sprogkoder.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
@@ -172,6 +183,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Liste af supporterede oversættelser:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -183,6 +195,7 @@
 "\n"
 "Her er en liste af alle tilgængelige sprog:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -214,6 +227,7 @@
 "gettor+ru at torproject.org: Russisk\n"
 "gettor+zh at torproject.org: Kinesisk\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:488
 msgid ""
@@ -225,6 +239,7 @@
 "\n"
 "Hvis du ikke angiver et sprog, vil du modtage den engelske version.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -234,6 +249,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "MINDRE PAKKER (STØRRELSE)\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""
@@ -251,6 +267,7 @@
 "til\n"
 "at få den til at sende dig en række mindre pakker istedet for en stor en.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -260,6 +277,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Inkluder nøgleordet 'split' et eller andet sted i din email, som her:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -273,6 +291,7 @@
 "Hvis du sender denne tekst i en email til GetTor, vil den sende\n"
 "dig Tor Browser Bundle i en række 1,4MB vedhæftninger.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -286,6 +305,7 @@
 "Efter du har modtaget alle dele skal du sammensætte dem til én pakke igen.\n"
 "Dette gøres sådan:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -297,6 +317,7 @@
 "\n"
 "1.) Gem alle modtagede vedhæftninger i én folder på din disk.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -310,6 +331,7 @@
 "2.) Unzip alle filer der ender med \".z\". Hvis du gemte alle vedhæftningerne\n"
 "i en tom folder før, så unzip alle filerne i denne folder.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -325,6 +347,7 @@
 "og omdøb filen med endelsen \".ex_RENAME.asc\" til at have endelsen\n"
 "\".exe.asc\".\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -338,6 +361,7 @@
 "4.) Verificer alle filer som beskrevet i den email du modtog med\n"
 "hver pakke. (gpg --verify)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -353,6 +377,7 @@
 "Windows er dette typisk WinRAR. Hvis du ikke har dette installeret\n"
 "på din computer, kan du hente det her:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -364,6 +389,7 @@
 "\n"
 "Dobbeltklik på \".exe\"-filen for at udpakke din Tor pakke.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -379,6 +405,7 @@
 "destinationsfolder. Dobbeltklik på denne, og Tor Browser Bundle\n"
 "starter inden for et par sekunder.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -390,6 +417,7 @@
 "\n"
 "7.) Det var det. Du er nu færdig. Tak fordi du bruger Tor!\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
@@ -399,6 +427,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "SUPPORT\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:580
 msgid ""
@@ -412,6 +441,7 @@
 "Her er din forespurgte software som en zip-fil. Unzip pakken\n"
 "og verificer signaturen.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -426,6 +456,7 @@
 "kommandolinie-\n"
 " værktøjet, som beskrevet, efter at have udpakket zip-filen:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -437,6 +468,7 @@
 "\n"
 "gpg --verify <pakkenavn>.asc <pakkenavn>\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:594
 msgid ""
@@ -448,6 +480,7 @@
 "\n"
 "Resultatet burde være nogenlunde som dette:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:602
 msgid ""
@@ -461,6 +494,7 @@
 "Hvis du ikke føler dig hjemme i kommandolinie-værktøjer, kan du\n"
 "kigge efter et grafisk interface for GnuPG på dette website:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""
@@ -482,6 +516,7 @@
 "udbyder filtrerer forbindelser til alle de kendte Tor-relays, har de\n"
 "sandsynligvis ikke mulighed for at blokere alle bridges.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""
@@ -498,6 +533,7 @@
 "\"get bridges\" et sted i teksten i emailen, til følgende emailadresse:\n"
 "bridges at torproject.org\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:626
 msgid ""
@@ -512,6 +548,7 @@
 "Det er også muligt at hente bridges via en web browser på følgende url:\n"
 "https://bridges.torproject.org/\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:631
 msgid ""
@@ -531,6 +568,7 @@
 "dem alle i den samme folder og udpakke dem ved at dobbeltklikke på\n"
 "den første fil.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:639
 msgid ""
@@ -544,6 +582,7 @@
 "Pakker kommer måske ude af rækkefølge! Vær' sikker på du har\n"
 "modtaget alle pakker før du prøver at udpakke dem!\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:644
 msgid ""
@@ -561,6 +600,7 @@
 "bliver lige nu behandlet. Din pakke skulle ankomme inden for de næste ti\n"
 "minutter.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:650
 msgid ""
@@ -579,6 +619,7 @@
 "prøv at bede om tor-browser-bundle istedet for tor-im-browser-bundle,\n"
 "siden den er mindre.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:657
 msgid ""
@@ -595,3 +636,4 @@
 "forespørgsel lige nu. Vær venligst tålmodig mens vi prøver at løse "
 "problemet.\n"
 "\n"
+"    "

Modified: projects/gettor/po/et/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/et/gettor.po	2010-09-30 01:08:49 UTC (rev 23346)
+++ projects/gettor/po/et/gettor.po	2010-09-30 08:01:20 UTC (rev 23347)
@@ -29,6 +29,7 @@
 "\n"
 "Täname päringu eest.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""

Modified: projects/gettor/po/fi/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/fi/gettor.po	2010-09-30 01:08:49 UTC (rev 23346)
+++ projects/gettor/po/fi/gettor.po	2010-09-30 08:01:20 UTC (rev 23347)
@@ -40,8 +40,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Valitettavasti emme voi vastata sinulle tähän sähköpostiosoitteeseen. Sinun "
-"tulee luoda joko gmail- tai Yahoo tili josta lähetät sähköpostin."
+"\n"
+"	Valitettavasti emme voi vastata sinulle tähän\n"
+"	sähköpostiosoitteeseen. Sinun tulee luoda joko\n"
+"	gmail- tai Yahoo tili josta lähetät sähköpostin.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -52,8 +56,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Käsittelemme ainoastaan \"DKIM\" ominaisuutta tukevista sähköposteista tulevat "
-"kyselyt. DKIM (Domain Key Identified Mail) on email tunnistusmenetelmä.   "
+"\n"
+"	Käsittelemme ainoastaan \"DKIM\" ominaisuutta tukevista\n"
+"	sähköposteista tulevat kyselyt. DKIM (Domain Key Identified\n"
+"	Mail) on email tunnistusmenetelmä.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -64,10 +72,14 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"(Pahoittelemme mikäli tämä sähköpostiviesti on turha. Koska sinun "
-"sähköpostisi on tullut palvelusta joka ei käytä DKIM menetelmää, lähetimme "
-"tämän selityksen. Tätä sähköpostiosoitetta ei oteta enään huomioon "
-"tulevaisuudessa.)    "
+"\n"
+"	(Pahoittelemme mikäli tämä sähköpostiviesti on turha. Koska\n"
+"	sinun sähköpostisi on tullut palvelusta joka ei käytä DKIM\n"
+"	menetelmää, lähetimme tämän selityksen. Tätä\n"
+"	sähköpostiosoitetta\n"
+"	ei oteta enään huomioon tulevaisuudessa.)\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -77,8 +89,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Ota huomioon että tällähetkellä emme voi käsitellä HTML tai base64 "
-"sähköposteja. Käytä muotoilematonta tekstiä. (plain text)."
+"\n"
+"	Ota huomioon että tällähetkellä emme voi käsitellä HTML tai\n"
+"	base64 sähköposteja. Käytä muotoilematonta tekstiä. (plain\n"
+"	text).\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -88,8 +104,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Mikäli sinulla on kysymyksiä joihin tarvitset henkilökohtaisen vastauksen, "
-"voit lähettää sähköpostia osoitteella tor-assistants at torproject.org    "
+"\n"
+"	Mikäli sinulla on kysymyksiä joihin tarvitset\n"
+"	henkilökohtaisen vastauksen, voit lähettää sähköpostia\n"
+"	osoitteella tor-assistants at torproject.org\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -99,8 +119,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Lähetän sinulle Tor paketin kunhan kerrot minkä haluat. Ole hyvä ja valitse "
-"jokin seuraavista nimikkeistä:"
+"\n"
+"	Lähetän sinulle Tor paketin kunhan kerrot minkä haluat. Ole\n"
+"	hyvä ja valitse jokin seuraavista nimikkeistä:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -110,15 +133,22 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Vastaa (reply) tähän sähköpostiin (to gettor at torproject.org) ja sisällytä "
-"haluamasi paketin nimi sähköpostin tekstiosuuteen. "
+"\n"
+"	Vastaa (reply) tähän sähköpostiin (to gettor at torproject.org)\n"
+"	ja sisällytä haluamasi paketin nimi sähköpostin\n"
+"	tekstiosuuteen.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
 "\n"
 "    OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "    "
-msgstr "PAIKALLINEN TOR VERSIO"
+msgstr ""
+"\n"
+"	PAIKALLINEN TOR VERSIO\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -128,8 +158,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Saadaksesi haluamasi kieliversion TOR ohjelmasta, kerro haluamasi "
-"kieliversio sähköpostissasi. "
+"\n"
+"	Saadaksesi haluamasi kieliversion TOR ohjelmasta, kerro\n"
+"	haluamasi kieliversio sähköpostissasi.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -140,15 +173,22 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Seuraavassa esimerkki kuinka saat haluamasi paketin Kiinankielisenä. "
-"Alempana lista tuetuista kielikoodeista"
+"\n"
+"	Seuraavassa esimerkki kuinka saat haluamasi paketin\n"
+"	Kiinankielisenä. Alempana lista tuetuista kielikoodeista\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
 "\n"
 "    List of supported locales:\n"
 "    "
-msgstr "Tuettujen kieliversioiden lista"
+msgstr ""
+"\n"
+"	Tuettujen kieliversioiden lista\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -156,7 +196,11 @@
 "    Here is a list of all available languages:\n"
 "\n"
 "    "
-msgstr "Lista kaikista saatavilla olevista kieliversioista."
+msgstr ""
+"\n"
+"	Lista kaikista saatavilla olevista kieliversioista.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -222,16 +266,23 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Jos sinulla on hidas yhteys tai et voi vastaanottaa suuria liitetiedostoja, "
-"voit käyttää ominaisuutta jolla GetTor lähetetään sinulle useissa pienissä "
-"osissa yhden suuren sijaan."
+"\n"
+"	Jos sinulla on hidas yhteys tai et voi vastaanottaa suuria\n"
+"	liitetiedostoja, voit käyttää ominaisuutta jolla GetTor\n"
+"	lähetetään sinulle useissa pienissä osissa yhden suuren\n"
+"	sijaan.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
 "\n"
 "    Simply include the keyword 'split' somewhere in your email like so:\n"
 "    "
-msgstr "Sisällytä sana 'split' sähköpostiviestisi johonkin kohtaan:"
+msgstr ""
+"\n"
+"	Sisällytä sana 'split' sähköpostiviestisi johonkin kohtaan:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -241,8 +292,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Split- sana sähköpostisi tekstissä aiheuttaa sen että Tor Browser Bundle "
-"lähetetään sinulle 1.4MB kokoisissa osissa."
+"\n"
+"	Split- sana sähköpostisi tekstissä aiheuttaa sen että Tor\n"
+"	Browser Bundle lähetetään sinulle 1.4MB kokoisissa osissa.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -252,8 +306,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Kun olet vastaanottanut kaikki osatiedostot, sinun tulee yhdistää ne jälleen "
-"yhdeksi tiedostoksi.Ohje:"
+"\n"
+"	Kun olet vastaanottanut kaikki osatiedostot, sinun tulee\n"
+"	yhdistää ne jälleen yhdeksi tiedostoksi.Ohje:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -262,8 +319,11 @@
 "    \n"
 "    "
 msgstr ""
-"1.)Talleta kaikki osatiedostot yhteen kansioon haluamaasi paikkaan "
-"kovalevylläsi."
+"\n"
+"	1.)Talleta kaikki osatiedostot yhteen kansioon haluamaasi\n"
+"	paikkaan kovalevylläsi.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -272,7 +332,12 @@
 "        a fresh folder before, simply unzip all files in that folder.\n"
 "\n"
 "    "
-msgstr "2.) Pura (unzip) kaikki osatiedostot joiden nimi päättyy \".z\". "
+msgstr ""
+"\n"
+"	2.) Pura (unzip) kaikki osatiedostot joiden nimi päättyy\n"
+"	\".z\".\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -283,8 +348,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"3.)Nimeä seuraavien tiedostojen tiedostopäätteet uudestaan:\".ex_RENAME\" => "
-"\".exe\" \".ex_RENAME.ASC\" =>\".exe.asc\""
+"\n"
+"	3.)Nimeä seuraavien tiedostojen tiedostopäätteet\n"
+"	uudestaan:\".ex_RENAME\" => \".exe\" \".ex_RENAME.ASC\"\n"
+"	=>\".exe.asc\"\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -294,8 +363,11 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"4.) Tarkista kaikki tiedostot kuten niiden mukana olleessa sähköpostissa on "
-"kerrottu."
+"\n"
+"	4.) Tarkista kaikki tiedostot kuten niiden mukana olleessa\n"
+"	sähköpostissa on kerrottu.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -306,9 +378,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"5.) Käytä Windowsin pakkauksenpurkuohjelmaa (WinRAR) tai jotain muuta "
-"sopivaa ohjelmaa pakettien purkamiseen. Jos sinulla ei ole sopivaa ohjelmaa "
-"niin voit saada sen täältä:"
+"\n"
+"	5.) Käytä Windowsin pakkauksenpurkuohjelmaa (WinRAR) tai\n"
+"	jotain muuta sopivaa ohjelmaa pakettien purkamiseen. Jos\n"
+"	sinulla ei ole sopivaa ohjelmaa niin voit saada sen täältä:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -316,7 +391,11 @@
 "        To unpack your Tor package, simply doubleclick the \".exe\" file.\n"
 "\n"
 "    "
-msgstr "Purkaaksesi Tor paketin, tuplaklikkaa \".exe\" tiedostoa."
+msgstr ""
+"\n"
+"	Purkaaksesi Tor paketin, tuplaklikkaa \".exe\" tiedostoa.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -327,9 +406,13 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"6.) Kun purkaminen on valmis, kansiossa mihin purit kaikki pitäisi nyt "
-"löytyä uusi \".exe\" tiedosto. Kaksoisklikkaamalla tätä tiedostoa, Tor Browser "
-"Bundle käynnistyy."
+"\n"
+"	6.) Kun purkaminen on valmis, kansiossa mihin purit kaikki\n"
+"	pitäisi nyt löytyä uusi \".exe\" tiedosto.\n"
+"	Kaksoisklikkaamalla tätä tiedostoa, Tor Browser Bundle\n"
+"	käynnistyy.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -337,14 +420,21 @@
 "    7.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!\n"
 "    \n"
 "    "
-msgstr "Se on siinä!Kaikkea kivaa ja kiitos Torrin käyttämisestä!"
+msgstr ""
+"\n"
+"	Se on siinä!Kaikkea kivaa ja kiitos Torrin käyttämisestä!\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
 "\n"
 "    SUPPORT\n"
 "    "
-msgstr "TUKI"
+msgstr ""
+"\n"
+"	TUKI\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:580
 msgid ""
@@ -368,8 +458,12 @@
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
-"Vihje: Jos PC:ssäsi on GnuPG asennettuna, käytä gpg komentorivityökalua "
-"tiedoston ohjeen mukaan purkamisen jälkeen: "
+"\n"
+"	Vihje: Jos PC:ssäsi on GnuPG asennettuna, käytä gpg\n"
+"	komentorivityökalua tiedoston ohjeen mukaan purkamisen\n"
+"	jälkeen:\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -425,9 +519,10 @@
 "    Jos internetyhteyden tarjoajasi estää pääsyn Tor verkkoon\n"
 "    saatat tarvita siltavälittimen. Siltavälittimet (eng. \"bridges\")\n"
 "    ovat Tor välittimiä joita ei ole listattu Tor päähakemistossa.\n"
-"    Koska niistä ei ole täydellistä listaa olemassa, internet "
-"palveluntarjoajat \n"
-" eivät pysty suodattamaan kaikkea liikennettä.\n"
+"    Koska niistä ei ole täydellistä listaa olemassa, internet\n"
+"    palveluntarjoajat eivät pysty suodattamaan kaikkea liikennettä.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""

Modified: projects/gettor/po/nl/gettor.po
===================================================================
--- projects/gettor/po/nl/gettor.po	2010-09-30 01:08:49 UTC (rev 23346)
+++ projects/gettor/po/nl/gettor.po	2010-09-30 08:01:20 UTC (rev 23347)
@@ -28,6 +28,7 @@
 " Hallo, dit is de \"GetTor\" robot.\n"
 "\n"
 "Dank u voor uw verzoek.\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:394
 msgid ""
@@ -43,6 +44,7 @@
 "adres. U zult een gmail of yahoo account moeten aanmaken \n"
 " en vanaf daar een e-mail sturen.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:400
 msgid ""
@@ -59,6 +61,7 @@
 "dat de e-mail daadwerkelijk van de het gesuggereerde e-mail adres afkomstig "
 "is.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:406
 msgid ""
@@ -75,6 +78,7 @@
 "antwoord.\n"
 "Daarna negeren we dit e-mailadres voor 24 uur.)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:412
 msgid ""
@@ -89,6 +93,7 @@
 "e-mails kunnen accepteren. \n"
 "U zult gewone text (plain text) e-mails moeten versturen.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:418 lib/gettor/constants.py:575
 msgid ""
@@ -102,6 +107,7 @@
 "Voor vragen kunt u contact opnemen met tor-assistants at torproject.org\n"
 "\n"
 "Neem in achting dat de voertaal Engels is. \n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:423
 msgid ""
@@ -115,6 +121,7 @@
 "Ik zal u een Tor paket sturen als u vertelt welke u wilt. \n"
 "Kies een van de onderstaande paketten:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:436
 msgid ""
@@ -128,6 +135,7 @@
 "Antwoord op dit e-mailadres (gettor at torproject.org), en noem in de body van "
 "uw bericht een enkel pakket.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:441
 msgid ""
@@ -136,7 +144,9 @@
 "    "
 msgstr ""
 "\n"
-"Bezig met het verkrijgen van gelokaliseerde versies van Tor."
+"Bezig met het verkrijgen van gelokaliseerde versies van Tor.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:448
 msgid ""
@@ -150,6 +160,7 @@
 "Om een taalspecifieke versie van Tor te verkrijgen, \n"
 "noteert u de gewenste taal in het adres waar u de e-mail heen stuurt: \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:457
 msgid ""
@@ -164,6 +175,7 @@
 "Dit voorbeeld geeft u een pakket in een gelokaliseerde versie voor Chinees. \n"
 " Onderaan vind u een lijst met ondersteunde taalcodes.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:463
 msgid ""
@@ -173,6 +185,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Lijst van ondersteunde gelokaliseerde versies: \n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:470
 msgid ""
@@ -184,6 +197,7 @@
 "\n"
 "Hier is een lijst van alle beschikbare talen: \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:474
 msgid ""
@@ -215,6 +229,7 @@
 "gettor+ru at torproject.org: Russisch\n"
 "gettor+zh at torproject.org: Chinees\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:488
 msgid ""
@@ -226,6 +241,7 @@
 "\n"
 "Indien u geen taal specificeert, ontvangt u de Engelse versie. \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:493
 msgid ""
@@ -235,6 +251,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "PAKKETTEN MET KLEINERE GROOTTE\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:499
 msgid ""
@@ -251,6 +268,7 @@
 "geen grote bijlagen ondersteunt, is er een mogelijkheid \n"
 "om kleinere plaketten te ontvangen, in plaats van de grotere.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:506
 msgid ""
@@ -260,6 +278,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Neem in uw e-mail het woord 'split' op, zoals hier voorgedaan:\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:515
 msgid ""
@@ -273,6 +292,7 @@
 "Indien u deze tekst meestuurt in een e-mail aan GetTor, zorgt die ervoor\n"
 "dat u een Tor Browser Bundle ontvangt in meerdere bijlagen van elk 1.4 MB.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:520
 msgid ""
@@ -287,6 +307,7 @@
 "één pakket. \n"
 "Dit kunt u als volgt doen: \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:525
 msgid ""
@@ -298,6 +319,7 @@
 "\n"
 "1.) Sla alle bijlagen op in een en dezelfde map op uw harde schijf. \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:529
 msgid ""
@@ -312,6 +334,7 @@
 "gemaakt\n"
 " kunt u simpelweg alle bestanden in die map unzippen.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:534
 msgid ""
@@ -327,6 +350,7 @@
 "hernoem eveneens het bestand dat eindigt op \".ex_RENAME.asc\" naar \n"
 "\".exe.asc\"\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:540
 msgid ""
@@ -340,6 +364,7 @@
 "4.) Controleer alle bestanden zoals beschreven in de e-mail die u ontvangen "
 "heeft tezamen met alle pakketen. (gpg --verify)\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:545
 msgid ""
@@ -355,6 +380,7 @@
 "Op Windows is dit meestal WinRAR. Als u dit niet heeft\n"
 "kunt u het downloaden op: \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:555
 msgid ""
@@ -367,6 +393,7 @@
 "Om uw Tor pakket uit te pakken dubbel-klikt u simpelweg op het \".exe\" "
 "bestand.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:559
 msgid ""
@@ -382,6 +409,7 @@
 "\".exe\" bestand in de bestemmingsmap. Dubbelklik hierop\n"
 "en de Tor Browser Bundle start binnen enkele seconden.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:565
 msgid ""
@@ -394,6 +422,7 @@
 "7.) U bent klaar met installeren. Dank u voor het gebruik van Tor en veel "
 "plezier! \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:569
 msgid ""
@@ -403,6 +432,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "ONDERSTEUNING \n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:580
 msgid ""
@@ -416,6 +446,7 @@
 "Hier is uw gevraagde software als een zip bestand. Unzip het pakket en "
 "controleer de digitale handtekening. \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:585
 msgid ""
@@ -429,6 +460,7 @@
 "Hint: Als u computer GnuPG heeft, gebruik dan de commandline tool als volgt "
 "na het uitpakken van de zip-file:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:590
 msgid ""
@@ -440,6 +472,7 @@
 "\n"
 "gpg --verify <pakketnaam>.asc <pakketnaam>\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:594
 msgid ""
@@ -451,6 +484,7 @@
 "\n"
 "De output zou ietwat op dit moeten lijken:\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:602
 msgid ""
@@ -464,6 +498,7 @@
 "Als u niet betekent bent met commandline tools, probeer dan te zoeken naar "
 "een grafische interface voor GnuPG op deze website: \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:611
 msgid ""
@@ -485,6 +520,7 @@
 "dat uw provider \n"
 " alle tor bridges blokkeert.\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:620
 msgid ""
@@ -501,6 +537,7 @@
 "bridges at torproject.org\n"
 "Vermeld hierbij \"get bridges\"\n"
 " in de body van uw bericht."
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:626
 msgid ""
@@ -515,6 +552,7 @@
 "Het is ook mogelijk om bridges te verkrijgen via onderstaande url: \n"
 "https://bridges.torproject.org/\n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:631
 msgid ""
@@ -534,6 +572,7 @@
 " e-mails ontvangen zijn voordat u ze opslaat in dezelfde map en uitpakt door "
 "te dubbelklikken op het eerste bestand. \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:639
 msgid ""
@@ -547,6 +586,7 @@
 "Pakketen kunnen ontvangen worden in verkeerde volgorde! Zorg ervoor dat u "
 "alle pakketten ontvangen heeft voor u probeert deze uit te pakken. \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:644
 msgid ""
@@ -563,6 +603,7 @@
 "Dank u voor uw verzoek. Uw verzoek is begrepen en wordt momenteel verwerkt. "
 "U kunt het pakket verwachten binnen de volgende tien minuten. \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:650
 msgid ""
@@ -582,6 +623,7 @@
 "Ook kunt u proberen de tor-browser-bundle in plaats van de tor-im-browser-"
 "bundle op te halen, aan gezien deze kleiner is. \n"
 "\n"
+"    "
 
 #: lib/gettor/constants.py:657
 msgid ""
@@ -598,6 +640,7 @@
 "verwerken. \n"
 "  Wacht geduldig terwijl wij proberen het probleem op te lossen. \n"
 "\n"
+"    "
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"



More information about the tor-commits mailing list