[or-cvs] r23325: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user Frate.: 10 of (translation/trunk/projects/website/po/it)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Wed Sep 29 02:16:53 UTC 2010

Author: pootle
Date: 2010-09-29 02:16:53 +0000 (Wed, 29 Sep 2010)
New Revision: 23325

Commit from The Tor Translation Portal by user Frate.: 10 of 66 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/po/it/4-optional.volunteer.po
--- translation/trunk/projects/website/po/it/4-optional.volunteer.po	2010-09-29 02:15:31 UTC (rev 23324)
+++ translation/trunk/projects/website/po/it/4-optional.volunteer.po	2010-09-29 02:16:53 UTC (rev 23325)
@@ -2,25 +2,25 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 03:40+0200\n"
+"Last-Translator: Frate <>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:10
 msgid "A few things everyone can do now:"
-msgstr ""
+msgstr "Alcune cose che potete fare subito:"
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:12
@@ -28,6 +28,8 @@
 "Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to "
 "help the Tor network grow."
 msgstr ""
+"Prendi in considerazione di <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\"avviare un "
+"relay</a> per aiutare a far crescere la rete Tor."
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:14
@@ -35,6 +37,8 @@
 "Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. "
 "Get them to tell their friends."
 msgstr ""
+"Chiama i tuoi amici ! Fagli avviare un relay o un hidden service. Falli "
+"parlare con i loro amici."
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:16
@@ -45,6 +49,11 @@
 "organizations that want anonymity / privacy / communications security, let "
 "them know about us."
 msgstr ""
+"Se apprezzi gli obiettivi di Tor prendi in considerazione di <a href=\"<page "
+"donate>\">fare una donazione per sostenerne ulteriormente lo sviluppo</a>. "
+"Stiamo anche cercando altri sponsor: se conosci aziende, NGO, agenzie o "
+"altre organizzazioni che vogliono anonimato, privacy, communicazioni sicure "
+"fai sapere loro di noi."
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:21
@@ -54,6 +63,10 @@
 "yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, we'd "
 "love to hear from you."
 msgstr ""
+"Siamo alla ricerca di ulteriori <a href=\"<page torusers>\">buoni esempi di "
+"utilizzatori di Tor e casi d'utilizzo</a>. Se utilizzi Tor per uno scenario "
+"o scopo non ancora descritto nella pagina e ti senti a tuo agio a "
+"condividerlo con noi ci piacerebbe ascoltarti."
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:27
@@ -61,16 +74,18 @@
 "Tor has <a href=\"<page open-positions>\">two open positions</a>.  Please <a "
 "href=\"<page contact>\">contact us</a> if you are qualified!"
 msgstr ""
+"Tor ha <a href=\"<page open-positions>\">due posizioni aperte</a>. Per piacere "
+"<a href=\"<page contact>\">contattaci</a> se sei qualificato!"
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:30
 msgid "<a id=\"Documentation\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Documentazione\"></a>"
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:31
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentation\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentazione\">Documentazione</a>"
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:33
@@ -80,6 +95,10 @@
 "help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the many Tor "
 "users in censored areas."
 msgstr ""
+"Aiuta a tradurre le pagine web e la documentazione in altre lingue. Vedi le "
+"<a href=\"<page translation>\">linee guida per tradurre</a> se hai voglia dare "
+"una mano. Abbiamo bisogno soprattutto di traduzioni in Arabo o Farsi per i "
+"tanti utenti Tor in aree censurate."
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:37
@@ -87,6 +106,8 @@
 "Evaluate and document <a href=\"<wiki>TorifyHOWTO\">our list of programs</a> "
 "that can be configured to use Tor."
 msgstr ""
+"Valuta e documenta la <a href=\"<wiki>TorifyHOWTO\">nostra lista di "
+"programmi</a> che possono essere configurati per usare Tor."
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:40

More information about the tor-commits mailing list