[or-cvs] r23117: {website} updated translations for the website (in website/trunk: bms docs/fr docs/pl docs/ru fa fr it pl ru tordnsel/ru)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Fri Sep 3 10:51:59 UTC 2010


Author: runa
Date: 2010-09-03 10:51:59 +0000 (Fri, 03 Sep 2010)
New Revision: 23117

Modified:
   website/trunk/bms/faq.wml
   website/trunk/docs/fr/rpms.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/pl/rpms.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/docs/ru/rpms.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-doc-osx.wml
   website/trunk/fa/bridges.wml
   website/trunk/fr/documentation.wml
   website/trunk/fr/faq.wml
   website/trunk/fr/people.wml
   website/trunk/it/download.wml
   website/trunk/pl/documentation.wml
   website/trunk/pl/faq.wml
   website/trunk/pl/index.wml
   website/trunk/pl/people.wml
   website/trunk/ru/documentation.wml
   website/trunk/ru/donate.wml
   website/trunk/ru/faq.wml
   website/trunk/ru/index.wml
   website/trunk/ru/people.wml
   website/trunk/tordnsel/ru/index.wml
Log:
updated translations for the website

Modified: website/trunk/bms/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/bms/faq.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/bms/faq.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -1275,6 +1275,4 @@
 
 <hr />
 
-  </div>
-
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/docs/fr/rpms.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/rpms.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/docs/fr/rpms.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -45,8 +45,8 @@
 l'un des mots suivants: centos4-experimental, centos5-experimental,
 fc11-experimental, fc12-experimental, fc13-experimental, suse-experimental</p>
 
-<p>To install tor as root, type "yum install tor" or use your favorite package
-manager.</p>
+<p>Pour installer Tor sous le compte root, tapez "yum install tor" ou bien
+utilisez votre gestionnaire de paquet favori.</p>
 
 <p> Maintenant, Tor est installé et fonctionne. Allez à <a href="<page
 docs/tor-doc-unix>#polipo">la deuxième étape</a> des instructions "Tor sur

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-osx.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-osx.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -166,7 +166,7 @@
 un noeud</a> </p>
 
 <hr /> <a id="uninstall"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#uninstall">How To Uninstall Tor and Polipo</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#uninstall">Comment désinstaller Tor et Polipo</a></h2>
 <br />
 
 <p>Il existe deux moyens de désinstaller le pack de votre ordinateur: en

Modified: website/trunk/docs/pl/rpms.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/rpms.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/docs/pl/rpms.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -45,8 +45,8 @@
 centos5-experimental, fc11-experimental, fc12-experimental,
 fc13-experimental, suse-experimental</p>
 
-<p>To install tor as root, type "yum install tor" or use your favorite package
-manager.</p>
+<p>Aby zainstalować Tora z konta administratora, wpisz "yum install tor" albo
+użyj swojego ulubionego menadżera pakietów.</p>
 
 <p> Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
 docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-osx.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -158,7 +158,7 @@
 docs/tor-doc-relay>">Konfiguracji przekaźnika sieci Tor</a>.</p>
 
 <hr /> <a id="uninstall"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#uninstall">How To Uninstall Tor and Polipo</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#uninstall">Jak odinstalować Tora i Polipo</a></h2>
 <br />
 
 <p>Są dwa sposoby na odinstalowanie paczki z komputera, z wykorzystaniem

Modified: website/trunk/docs/ru/rpms.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/rpms.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/docs/ru/rpms.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -46,8 +46,8 @@
 centos4-experimental, centos5-experimental, fc10-experimental,
 fc11-experimental, fc12-experimental, suse-experimental</p>
 
-<p>To install tor as root, type "yum install tor" or use your favorite package
-manager.</p>
+<p>Чтобы установить To из корня, впечатайте "yum install tor" или
+воспользуйтесь любым пакетным менеджером.</p>
 
 <p> Теперь Tor установлен и запущен. Ознакомьтесь со <a href="<page
 docs/tor-doc-unix>#polipo">следующим разделом</a> руководства "Tor on

Modified: website/trunk/docs/ru/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-doc-osx.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-doc-osx.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -174,7 +174,7 @@
 docs/tor-doc-relay>">Настройка ретранслятора</a>.</p>
 
 <hr /> <a id="uninstall"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#uninstall">How To Uninstall Tor and Polipo</a></h2>
+<h2><a class="anchor" href="#uninstall">Как удалить Tor и Polipo</a></h2>
 <br />
 
 <p>Есть два пути удаления пакета с компьютера, с использованием системного

Modified: website/trunk/fa/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/fa/bridges.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/fa/bridges.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -10,8 +10,8 @@
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Bridges" CHARSET="UTF-8"
 <div class="main-column">
 
-<a id="BridgeIntroduction"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">تُر: بريج ها</a></h2>
+<a id=مقدمه پل"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">تُر: پل ها</a></h2>
 <hr />
 
 <p>

Modified: website/trunk/fr/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/documentation.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/fr/documentation.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -248,8 +248,9 @@
 <a id="NeatLinks"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Liens utiles</a></h2>
 <ul>
-<li>The <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor">Tor wiki</a> provides
-a plethora of helpful contributions from Tor users. Check it out!</li>
+<li>Le <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor">wiki Tor</a> rassemble
+un grand nombre de contributions pertinentes faites par les utilisateurs de
+Tor. Jetez-y un coup d'oeil !</li>
 <li><a href="<wiki>SupportPrograms">Une liste de programmes supportés que vous
 pouvez utiliser en association avec Tor</a>.</li>
 <li><a href="https://check.torproject.org/">Le détecteur Tor</a> ou <a

Modified: website/trunk/fr/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/faq.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/fr/faq.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -1229,6 +1229,4 @@
 
 <hr />
 
-  </div>
-
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/fr/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/people.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/fr/people.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -193,7 +193,7 @@
 <dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.pl">Polonais</a>.</dd>
 <dt>Tiago Faria</dt><dd>Portugais</dd>
 <dt>fredzupy</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.fr">Français</a>.</dd>
-<dt>Ruben Garcia, Médéric RIBREUX, plus further pages by <a
+<dt>Ruben Garcia, Médéric RIBREUX plus d'autres pages par <a
 href="http://www.greentranslations.com/">Green Crescent</a></dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es">Espagnol</a>.</dd>
 <dt>Jens Kubieziel et Oliver Knapp</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Allemand</a>.</dd>
 <dt>Pei Hanru et bridgefish</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">Chinois simplifié</a>.</dd>

Modified: website/trunk/it/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/download.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/it/download.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -44,7 +44,7 @@
   </td>
   <td>
     <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a
-href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
+href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
   </td>
   <td>
     <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Windows</a>
@@ -80,9 +80,11 @@
   </td>
   <td>
 
+
     # Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
 # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
-<a href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe"><version-torbrowser-tor></a>
+<a
+href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe"><version-torbrowser-tor></a>
 (<a
 href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc">sig</a>)
   </td>
@@ -104,7 +106,7 @@
   </td>
   <td>
     <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a
-href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
+"href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
   </td>
   <td>
     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
@@ -311,7 +313,7 @@
 Per una lista dei cambiamenti in ogni versione stabile di Tor leggi <a
 href="<gitblobstable>ReleaseNotes">le note di rilascio</a>; per le lista dei
 cambiamenti delle versioni stabili e le versioni di sviluppo leggi il <a
-href="<gitblob>">ChangeLog</a>.
+href="<gitblob>ChangeLog</a>.
 </p>
 </div>
 <div class="underline"></div>

Modified: website/trunk/pl/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/documentation.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/pl/documentation.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -234,8 +234,8 @@
 <a id="NeatLinks"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Ciekawe Linki</a></h2>
 <ul>
-<li>The <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor">Tor wiki</a> provides
-a plethora of helpful contributions from Tor users. Check it out!</li>
+<li><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor">Tor wiki</a> ma mnóstwo
+pomocnych wpisów od użytkowników Tora. Sprawdź!</li>
 <li><a href="<wiki>SupportPrograms">Lista programów pomocniczych, których możesz
 uzyć w połączeniu z Torem</a>.</li>
 <li><a href="https://check.torproject.org/">Wykrywacz Tora</a> lub <a

Modified: website/trunk/pl/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/faq.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/pl/faq.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -1180,6 +1180,4 @@
 
 <hr />
 
-  </div>
-
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/index.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/pl/index.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -13,7 +13,7 @@
 
 
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
-<h2>Tor: anonymity online</h2>
+<h2>Tor - anonimowość on-line</h2>
 
 
 <!-- BEGIN SIDEBAR -->

Modified: website/trunk/pl/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/people.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/pl/people.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -183,8 +183,8 @@
 <dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.pl">polski</a>.</dd>
 <dt>Tiago Faria</dt><dd>portugalski</dd>
 <dt>fredzupy</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.fr">francuski</a>.</dd>
-<dt>Ruben Garcia, Médéric RIBREUX, plus further pages by <a
-href="http://www.greentranslations.com/">Green Crescent</a></dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es">hiszpański</a>.</dd>
+<dt>Ruben Garcia, Médéric RIBREUX, i dalsze strony przez <a
+href="http://www.greentranslations.com/" >Green Crescent</a></dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es">hiszpański</a>.</dd>
 <dt>Jens Kubieziel i Oliver Knapp</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.de">niemiecki</a>.</dd>
 <dt>Pei Hanru i bridgefish</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">uproszczony
 chiński</a>.</dd>

Modified: website/trunk/ru/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/documentation.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/ru/documentation.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -238,8 +238,9 @@
 <a id="NeatLinks"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Полезные ссылки</a></h2>
 <ul>
-<li>The <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor">Tor wiki</a> provides
-a plethora of helpful contributions from Tor users. Check it out!</li>
+<li>Множество полезных советов от пользователей Tor на <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki">Tor
+wiki</a>. Ознакомьтесь!</li>
 <li><a href="<wiki>SupportPrograms">Список программ, которые вы, возможно,
 захотите использовать с Tor</a>.</li>
 <li><a href="https://check.torproject.org/">Tor детектор 1</a> и <a

Modified: website/trunk/ru/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/donate.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/ru/donate.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -64,7 +64,7 @@
 <div class="underline"></div>
 <a id="money"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#money">Пожертвовать Деньги</a></h3>
-<h3><a class="anchor" href="#paypal">Subscription via Givv, or PayPal</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#paypal">Подписаться через Givv, или PayPal</a></h3>
 <p>Один из наших главных принципов привлечения дополниельных средств - это не
 досаждать донорам постоянными запросами. По этой причине мы обратились к
 основанному на пожертвованиях подходу: просто подпишитесь на периодические
@@ -112,10 +112,11 @@
 
 <br />
 
-<h3><a class="anchor" href="#paypal">Single donation via Amazon or PayPal</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#paypal">Разовое пожертвование через Amazon или
+PayPal</a></h3>
 
 <ol>
-<li>through Amazon Payments:</li>
+<li>Платежи через Amazon:</li>
 <div style="width:20em;padding-left:10px;padding-top:10px;padding-right:10px;padding-bottom:10px;">
 	<table class="table" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%">
 	<tr>
@@ -147,7 +148,7 @@
 	</table>
 </div>
 
-<li>Through PayPal:</li>
+<li>Через PayPal:</li>
 <form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
 <p>Вы также можете сделать <b>единовременное пожертвование</b> (через PayPal,
 но не запрашивая счет):<br /> <input type="radio" name="amount"
@@ -179,8 +180,8 @@
 </address>
 </p>
 
-If in Europe, feel free to donate to the <a href="http://ccc.de/">Chaos
-Computer Club</a> on behalf of Tor:
+В Европе вы можете пожертвовать в <a href="http://ccc.de/">Chaos Computer
+Club</a>, выступающему от имени Tor:
 <p>
 <address>
 Wau Holland Stiftung<br /> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br /> SWIFT BIC
@@ -260,14 +261,15 @@
 <a id="outcome"></a> <a id="funds"></a><a class="anchor" href="#funds"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#outcome">Что происходит с моим пожертвованием?</a></h3>
 
-<p>If you've just donated, thank you for your donation.  Your funds are
-deposited into our general fund.  You join our <a href="<page
-sponsors>">many sponsors</a> in funding the future of Tor and online
-anonymity. In 2008, The Tor Project spent and received its funds as follows: </p>
+<p>Если вы только что пожертвовали, большое вам за это спасибо. Ваши средства
+переданы в наш основной фонд. Вы присоединяетесь к числу <a href="<page
+sponsors>">наших спонсоров</a>, финансируя будущее сети Tor и он-лайн
+анонимности. В 2008, Проект Tor потратил и получил средства, как указано
+ниже: </p>
 
 <p>
-<img src="images/2008-funding-chart.png" alt="Who funds the Tor Project?" />
-<img src="images/2008-expenses-chart.png" alt="How is the money spent?" />
+<img src="images/2008-funding-chart.png" alt="Who funds the Tor Project?"/>
+<img src="images/2008-expenses-chart.png" alt="How is the money spent?"/>
 </p>
 
 <div class="underline"></div>

Modified: website/trunk/ru/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/faq.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/ru/faq.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -1260,6 +1260,4 @@
 
 <hr />
 
-  </div>
-
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/ru/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/index.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/ru/index.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -68,13 +68,16 @@
 download>#Warning">понимать что Tor делает для вас, а что нет</a>.</p>
 
 <p>
-Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer
-to <a href="<page docs/tor-doc-relay>">run relays</a>. (It isn't nearly as
-hard to set up as you might think, and can significantly <a
-href="<wiki>TorFAQ#RelayAnonymity"> enhance your own security</a>.)  If
-running a relay isn't for you, we need <a href="<page volunteer>">help with
-many other aspects of the project</a>, and we need funds to continue making
-the Tor network faster and easier to use while maintaining good security.</p>
+Безопасность Tor повышается с увеличением количества пользователей и с
+увеличением числа людей, которые <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">включают функцию ретранслятора</a>. (Настроить
+ретранслятор совсем не так сложно, как вы, возможно, думаете, и это может
+значительно <a href="<wiki>TorFAQ#RelayAnonymity"> повысить уровень вашей
+личной конфиденциальности</a>.) Если предоставление ретранслятора не для
+вас, вы можете <a href="<page volunteer>">помочь нам во многих других
+аспектах проекта</a>, например, нам нужны средства для усовершенствования
+сети Tor, повышения её пропускной способности и упрощения обеспечения
+качественной безопасности.</p>
 
 <p>Tor является зарегистрированной 501(c)(3) в США некоммерческой организацией,
 чьей миссией является предоставление вам возможности защиты вашего Интернет
@@ -87,13 +90,12 @@
 <div class="underline"></div>
 
 <ul>
-<li>02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable.  Fixes yet more OpenSSL
-compatibility issues and lets relays defend themselves from connection
-floods.  Read the <a href="<blog>tor-02126-stable-released">full
-announcement</a> for the list of changes.</li>
-<li>12 марта 2009: Tor запускает кампанию и публикует план действий по повышению
-производительности. Прочитайте <a href="<page
-press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">Пресс Релиз</a> для
+<li>02 мая 2010: Выпущена стабильная версия Tor 0.2.1.26. Исправления еще более
+OpenSSL проблем совместимости и позволяет реле защиты от наводнений
+связи. Прочитайте  <a href="<blog>tor-02126-stable-released">полный текст
+объявления</a> для списка изменений.</li>
+<li>29 марта 2010: Tor и Printfection объявляют Tor Store. Прочитайте <a
+href="<page press/2010-03-25-tor-store-press-release>">Пресс Релиз</a> для
 получения подробной информации.</li>
 <li><b>Мы активно ищем новых спонсоров и источники дополнительного
 финансирования.</b> Если ваша организация заинтересована в дальнейшей

Modified: website/trunk/ru/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/people.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/ru/people.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -194,8 +194,9 @@
 <dt>Богдан Дроздовски</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.pl">Польский</a>.</dd>
 <dt>Тиаго Фариа</dt><dd>Португальский.</dd>
 <dt>fredzupy</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.fr">Французский</a>.</dd>
-<dt>Ruben Garcia, Médéric RIBREUX, plus further pages by <a
-href="http://www.greentranslations.com/">Green Crescent</a></dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es">Испанский</a>.</dd>
+<dt>Рубен Гарсияя (Ruben Garcia), Médéric RIBREUX, включая дополнительный текст
+от <a href="http://www.greentranslations.com/">Зеленого Полумесяца (Green
+Crescent)</a></dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es">Испанский</a>.</dd>
 <dt>Йенс Кубициль и Оливер Кнапп</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Немецкий</a>.</dd>
 <dt>Пей Ханру и bridgefish</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">Упрощенный
 китайский</a>.</dd>

Modified: website/trunk/tordnsel/ru/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/tordnsel/ru/index.wml	2010-09-03 09:32:05 UTC (rev 23116)
+++ website/trunk/tordnsel/ru/index.wml	2010-09-03 10:51:59 UTC (rev 23117)
@@ -16,19 +16,19 @@
 
 <h2>Что такое TorDNSEL?</h2>
 
-<p>TorDNSEL - это активный тестирующий лист выходных узлов Tor, основанный на
-DNS. Так как Tor поддерживает выходную политику, выходной лист сервисов сети
+<p>TorDNSEL - это активный тестирующий список выводных узлов Tor, основанный на
+DNS. Так как Tor поддерживает правила вывода, выводной список сервисов сети
 Tor - это функция его IP адреса и порта. В отличие от традиционных DNSxLs
 сервисы нуждаются в предоставлении этой информации в своих запросах.</p>
 
-<p>Предыдущие DNSEL  фрагментировали директорию сети Tor для выходных IP
-адресов,  но этот метод относится к списку узлов, которые не дают информации
-о своих выходных адресах в директории. Через эти узлы TorDNSEL активно
-тестирует для предоставления более точного списка.</p> 
+<p>Предыдущие DNSEL  фрагментировали директорию сети Tor для выделения выводных
+IP адресов,  но этот метод не позволяет делать список узлов. которые не
+"рекламируют" свои выводные адреса. TorDNSEL активно тестирует эти узлы, для
+предоставления более точного списка.</p> 
 
-<p>Полный бэкграунд и логическое обоснование TorDNSEL описаны в официальном <a
-href="<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt">документе
-создания</a>. Настоящий сервис поддерживает только первый тип запроса,
+<p>Полная предыстория и логическое обоснование TorDNSEL описаны в официальном
+<a href="<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt">документе
+структуры</a>. Настоящий сервис поддерживает только первый тип запроса,
 упомянутый в документе.</p>
 
 <h2>Как я могу запросить публичный сервис TorDNSEL?</h2>
@@ -43,26 +43,25 @@
 <p>Запрос для протокола A
 "209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org" вернет
 127.0.0.2, если узел Tor может выйти через 81.169.137.209 к порту 6667 на
-1.2.3.4. Если выходного узла нет, то DNSEL вернется как NXDOMAIN.</p>
+1.2.3.4. Если выводного узла нет, то DNSEL вернется как NXDOMAIN.</p>
 
-<p>Другие A-протоколы внутри сети 127/8, исключая 127.0.0.1, отложены для
-будущего использования и должны восприниматься клиентами как указываеющие
-выходной узел. Запросам вне зоны  полномочий DNSEL будет отказано
-(REFUSED). На запросы формы Ill внутри зоны полномочий будет получен ответ
-NXDOMAIN.</p>
+<p>Другие A записи внутри сети 127/8, исключая 127.0.0.1, отложены для будущего
+использования и должны восприниматься клиентами как указываеющие на выводной
+узел. Запросам вне зоны  полномочий DNSEL будет отказано (REFUSED). На
+запросы формы Ill внутри зоны полномочий будет получен ответ NXDOMAIN.</p>
 
-<h2>Как конфигурировать программное обеспечение с поддержкой DNSBL?</h2>
+<h2>Как настроить программное обеспечение с поддержкой DNSBL?</h2>
 
 <p>Пользователи программного обеспечения со встроенной поддержкой DNSBL могут
-конфигурировать следующую зону как DNSBL:</p>
+настроить в качестве DNSBL следующую зону:</p>
 
 <pre>[service port].[reversed service
 address].ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
 
-<p>Пример сервера IRC, работающего на порте 6667 на IP адресе 1.2.3.4:</p>
+<p>Пример сервера IRC, работающего через порт 6667, IP адрес 1.2.3.4:</p>
 <pre>6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
 
-<h2>Насколько надежны ответы, полученные от TorDNSEL?</h2>
+<h2>Насколько надежны данные, полученные от TorDNSEL?</h2>
 
 <p>Текущий публичный сервис работает на экспериментальной базе и еще не был
 хорошо протестирован настоящими сервисами. Сообщения об ошибочных ответах



More information about the tor-commits mailing list