[or-cvs] r23182: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/orbot: es ru)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Tue Sep 14 17:44:32 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-09-14 17:44:32 +0000 (Tue, 14 Sep 2010)
New Revision: 23182

Modified:
   translation/trunk/projects/orbot/es/strings.po
   translation/trunk/projects/orbot/ru/strings.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/orbot/es/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/es/strings.po	2010-09-14 17:44:23 UTC (rev 23181)
+++ translation/trunk/projects/orbot/es/strings.po	2010-09-14 17:44:32 UTC (rev 23182)
@@ -7,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 17:40+0200\n"
-"Last-Translator: Gabriela <translator at gabrielaventrice.com.ar>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 03:35+0200\n"
+"Last-Translator: emma_f <emmafelber at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,13 +99,13 @@
 #: strings.xml:18
 #, no-wrap
 msgid "Starting Tor..."
-msgstr "Partir Tor..."
+msgstr "Iniciando Tor..."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:19
 #, no-wrap
 msgid "Setting up control..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando control"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:20
@@ -282,7 +282,7 @@
 #: strings.xml:55
 #, no-wrap
 msgid "- press to start -"
-msgstr ""
+msgstr "-presiona para empezar-"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:57

Modified: translation/trunk/projects/orbot/ru/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/ru/strings.po	2010-09-14 17:44:23 UTC (rev 23181)
+++ translation/trunk/projects/orbot/ru/strings.po	2010-09-14 17:44:32 UTC (rev 23182)
@@ -7,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 13:36+0200\n"
-"Last-Translator: euneko <euneko at mail.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 #: strings.xml:3
 #, no-wrap
 msgid "Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Скрытые сервисы"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:4
@@ -209,7 +209,6 @@
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:41
 #, no-wrap
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
 "available in the Android Market, and set \n"
@@ -283,43 +282,43 @@
 #: strings.xml:55
 #, no-wrap
 msgid "- press to start -"
-msgstr ""
+msgstr "- нажмите на пуск -"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:57
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Proxying (Requires Root)"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачный прокси (Требуются привилегии root)"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:58
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Proxying"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачный прокси"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:59
 #, no-wrap
 msgid "Automatic Torifying of Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическая торификация приложений"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:61
 #, no-wrap
 msgid "Tor Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Направлять все через Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:62
 #, no-wrap
 msgid "Proxy traffic for all apps through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Трафик всех приложений будет проходить через Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:64
 #, no-wrap
 msgid "Tor binaries successfully installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Программа Tor успешно установлена!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:65
@@ -328,54 +327,56 @@
 "The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
 "notify tor-assistants at torproject.org"
 msgstr ""
+"Не удалось установить программу Tor. Пожалуйста, проверьте системный журнал "
+"и сообщите нам: tor-assistants at torproject.org"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:67
 #, no-wrap
 msgid "Application Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка приложения"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:69
 #, no-wrap
 msgid "Welcome to Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Добро пожаловать в Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:71
 #, no-wrap
 msgid "About Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Об Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:72
 #, no-wrap
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:73
 #, no-wrap
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:74
 #, no-wrap
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Завершить"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:76
 #, no-wrap
 msgid "Okay"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:77
 #, no-wrap
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отмена"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:81
@@ -388,12 +389,18 @@
 "Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
 "This wizard will help you get started."
 msgstr ""
+"Orbot, и Tor на Android. Tor - это бесплатное программное обеспечение и "
+"открытая сеть, которая позволяет вам сберечься от прослушивания в сети, "
+"которое угрожает вашей свободе и конфиденциальности в бизнесе, отношениях, "
+"Tor позволяет защититься от анализа трафика.\\n\\n*ВНИМАНИЕ:* Установка Orbot "
+"не может магическим образом анонимизировать весь ваш мобильный трафик! Этот "
+"мастер поможет вам начать."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:82
 #, no-wrap
 msgid "Some Orbot Details"
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые сведенья о программе Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:83
@@ -404,18 +411,22 @@
 "the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
 "internet traffic through Tor."
 msgstr ""
+"Orbot - это приложение с открытым кодом, которое содержит Tor, LibEvent и "
+"Privoxy. Она обеспечивает работу локального HTTP прокси (8118) и SOCKS "
+"прокси (9050) в сети Tor. Orbot также позволяет, из корня устройсва, "
+"пересылать весь интернет трафик через Tor."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:84
 #, no-wrap
 msgid "Permission Granted"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение получено"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:85
 #, no-wrap
 msgid "Orbot Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешения Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:86
@@ -424,6 +435,8 @@
 "Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
 "Orbot. We will use this power wisely."
 msgstr ""
+"Отлично! Мы определили, что доступ к корневому каталогу  в Orbot разрешен. "
+"Мы будем использовать это с умом."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:87
@@ -432,6 +445,9 @@
 " While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
 "device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
 msgstr ""
+"Хотя это не требуется, Orbot может быть более мощным инструментом, если "
+"доступ к корневому каталогу устройства разрешен. Нажимите на кнопку ниже и "
+"дайте Orbot суперсилу!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:89
@@ -440,24 +456,27 @@
 "If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
 "just be sure to use apps made to work with Orbot."
 msgstr ""
+"Если у вас нет доступа к корневому каталогу или вы понятия не имеете о чем "
+"мы говорим, просто убедитесь, что используете приложения, разработанные для "
+"Orbot."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:90
 #, no-wrap
 msgid "I understand and would like to continue without root"
-msgstr ""
+msgstr "Я все понял, продолжу без доступа к корню"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:92
 #, no-wrap
 msgid "Grant Root for Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Дать доступ к корю программе Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:93
 #, no-wrap
 msgid "Configure Torification"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить Торификацию"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:94
@@ -466,24 +485,26 @@
 "Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
 "to choose your applications individually."
 msgstr ""
+"Программа Orbot дает вам возможность маршрутизировать трафик всех приложений "
+"через Tor ИЛИ выбрать приложения для маршрутизации самостоятельно."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:95
 #, no-wrap
 msgid "Proxy All Apps Through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрутизировать все приложения через Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:96
 #, no-wrap
 msgid "Select Individual Apps for Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите приложения для маршрутизации через Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:99
 #, no-wrap
 msgid "Orbot-enabled Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Orbot-задействованные приложения"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:100
@@ -492,30 +513,36 @@
 "We encourage you to download &amp; use apps that know how to connect "
 "directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
 msgstr ""
+"Мы советуем вам скачать и использовать приложения, которые умеют работать "
+"напрямую через Orbot. Нажмите на кнопки ниже, чтобы запустить процесс "
+"установки."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:101
 #, no-wrap
 msgid "OTRCHAT - Secure instant messaging client for Android"
 msgstr ""
+"OTRCHAT - Обезопасте обмен мгновенными сообщениями для клиентов в Android"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:102
 #, no-wrap
 msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy &amp; for Orbot"
 msgstr ""
+"ORWEB (Только для версии Android 1.x) - Браузер, разработанный для "
+"обеспечения безопасности и для Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:103
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки прокси - узнайте как настроить приложения для работы с Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:105
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Прокси"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:106
@@ -531,12 +558,21 @@
 "http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
 "    "
 msgstr ""
+"Если используемое вами приложение для Android поддерживает HTTP или SOCKS, "
+"то вы можете настоить его на подключение к Orbot и использование Tor.\\n\\n\n"
+"    Настройки хоста (или localhost) - 127.0.0.1. Для HTTP, номер порта - "
+"8118. Для SOCKS прокси - 9050. По возможности используйте SOCKS4A или "
+"SOCKS5.\n"
+"    \\n\\n\n"
+"    Вы можете узнать больше о работе через прокси на Android, прочитав этот "
+"FAQ: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+"    "
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:112
 #, no-wrap
 msgid "Orbot is ready!"
-msgstr ""
+msgstr "Программа Orbot готова к использованию!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:113
@@ -547,18 +583,24 @@
 "officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
 "ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
 msgstr ""
+"Сотни тысяч людей по всему миру используют Tor по различным причинам: "
+"журналисты и блоггеры, активисты организаций, выступающих в защиту прав "
+"человека, судебные исполнители, солдаты, корпорации, граждане стран с "
+"репрессивным режимом, и простые люди... а теперь готовы и вы!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:115
 #, no-wrap
 msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-build6a.apk"
 msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:116
 #, no-wrap
 msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr ""
+msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:120
@@ -569,6 +611,11 @@
 "test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
 "or send an email to help at guardianproject.info to learn more."
 msgstr ""
+" Вы успешно подключились к сети Tor, но это НЕ значит, что ваше устройство "
+"безопасно. Вы можете воспользоваться функцией \\'Проверки\\' из меню, чтобы "
+"потестировать ваш браузер. \\n\\nПосетите наш сайт: "
+"https://guardianproject.info/apps/orbot или отправьте нам письмо на адрес: "
+"help at guardianproject.info, чтобы узнать больше."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:122
@@ -577,6 +624,10 @@
 "This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
 "order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
 msgstr ""
+"Это приведет к запуску веб-браузера, выбранного на вашем компьютере "
+"по-умолчанию, и подключению к сайту https://check.torproject.org, с целью "
+"проверки правильности работы Orbot и определения, подключены ли вы к сети "
+"Tor."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid "0.0.5"



More information about the tor-commits mailing list