[or-cvs] r23107: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 19 (translation/trunk/projects/website/ru)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Wed Sep 1 04:20:25 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-09-01 04:20:25 +0000 (Wed, 01 Sep 2010)
New Revision: 23107
Modified:
translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user carolyn.: 19 of 19 messages translated (0 fuzzy).
Modified: translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po 2010-08-31 16:03:55 UTC (rev 23106)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po 2010-09-01 04:20:25 UTC (rev 23107)
@@ -7,10 +7,10 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 20:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 19:29+0200\n"
-"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 06:07+0200\n"
+"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -121,7 +121,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
"to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -136,7 +135,7 @@
"relay>\">включают функцию ретранслятора</a>. (Настроить ретранслятор совсем "
"не так сложно, как вы, возможно, думаете, и это может значительно <a href=\"h"
"ttps://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\"> "
-"повысить уровень вашей личной безопасности</a>.) Если предоставление "
+"повысить уровень вашей личной конфиденциальности</a>.) Если предоставление "
"ретранслятора не для вас, вы можете <a href=\"<page volunteer>\">помочь нам во "
"многих других аспектах проекта</a>, например, нам нужны средства для "
"усовершенствования сети Tor, повышения её пропускной способности и упрощения "
@@ -166,16 +165,16 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
-#, fuzzy
msgid ""
"02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable. Fixes yet more OpenSSL "
"compatibility issues and lets relays defend themselves from connection "
"floods. Read the <a href=\"<blog>tor-02126-stable-released\">full "
"announcement</a> for the list of changes."
msgstr ""
-"10 октября 2009: Выпущена стабильная версия Tor 0.2.1.20. Прочитайте <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released\">анонс</a> для "
-"получения информации об обновлениях и изменениях."
+"02 мая 2010: Выпущена стабильная версия Tor 0.2.1.26. Исправления еще более "
+"OpenSSL проблем совместимости и позволяет реле защиты от наводнений связи. "
+"Прочитайте <a href=\"<blog>tor-02126-stable-released\">полный текст "
+"объявления</a> для списка изменений."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:84
@@ -184,9 +183,9 @@
"are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
"release>\">press release</a>."
msgstr ""
-"12 марта 2009: Tor запускает кампанию и публикует план действий по повышению "
-"производительности. Прочитайте <a href=\"<page press/2009-03-12-performance-"
-"roadmap-press-release>\">Пресс Релиз</a> для получения подробной информации."
+"29 марта 2010: Tor и Printfection объявляют Tor Store. Прочитайте <a "
+"href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-release>\">Пресс Релиз</a> для "
+"получения подробной информации."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:87
More information about the tor-commits
mailing list