[or-cvs] r23881: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user orvel_mk.: 20 (translation/trunk/projects/website/po/mk)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Mon Nov 29 07:16:26 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-11-29 07:16:26 +0000 (Mon, 29 Nov 2010)
New Revision: 23881

Modified:
   translation/trunk/projects/website/po/mk/1-high.index.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user orvel_mk.: 20 of 20 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/po/mk/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/mk/1-high.index.po	2010-11-29 07:14:13 UTC (rev 23880)
+++ translation/trunk/projects/website/po/mk/1-high.index.po	2010-11-29 07:16:26 UTC (rev 23881)
@@ -20,37 +20,37 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
 msgid "Tor: anonymity online"
-msgstr ""
+msgstr "Тор: анонимност онлајн"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Содржина"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
 msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Why Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">Зошто Тор?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:18
 msgid "<a href=\"<page torusers>\">Who uses Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torusers>\">Кој го користи Тор?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:19
 msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">What is Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">Што е Тор?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:22
 msgid "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page easy-download>\">Симни го Тор</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page donate>\">Донирај сретства за Тор!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
@@ -60,6 +60,11 @@
 "confidential business activities and relationships, and state security known "
 "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
 msgstr ""
+"Тор е слободен софтвер и отворена мрежа којашто Ви помага да се одбраните од "
+"еден вид на мрежно прислушкување, познат како <a href=\"<page "
+"overview>\">анализа на сообраќај</a> (traffic analysis), кој што претставува "
+"закана за личната слобода и приватност, за доверливоста на стопанските "
+"активности и односи, и за државната безбедност."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
@@ -72,6 +77,14 @@
 "browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
 "based on the TCP protocol."
 msgstr ""
+"Тор Ве заштитува така што Вашиот сообраќај го пренасочува низ една "
+"дистрибуирана мрежа на релеа подигнати од доброволци насекаде низ Светот: "
+"Тор оневозможува некој што ја следи Вашата интернет конекција да може да "
+"види кои веб сајтови ги посетувате, и исто тако оневозможува сајтовите кои "
+"што ги посетувате да ја дознаат Вашата физичка локација. Тор е "
+"интероперабилен со многу од апликациите кои веќе ги користите, како што се "
+"веб браусерите, програмите за инстант-пораки, пристапот на далечина, и некои "
+"други апликации базирани на протоколот TCP."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
@@ -84,6 +97,13 @@
 "\">overview page</a> for a more detailed explanation of what Tor does, and "
 "why this diversity of users is important."
 msgstr ""
+"Стотици илјади луѓе низ Светот го користат Тор од различни причини: новинари "
+"и блогери, борци за човекови права, полицајци, војници, претпријатија, "
+"жители на земји со репресивни режими, но и обични граѓани. Видете ја "
+"страницата <a href=\"<page torusers>\">Кој го користи Тор?</a> за некои "
+"примери на корисници на Тор. Видете ја страницата <a href=\"<page "
+"overview>\">Што е Тор?</a> за подетално објаснување за тоа што прави Тор, и "
+"зошто оваа разновидност на корисници е важна."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
@@ -92,6 +112,9 @@
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
 "not do for you</a>."
 msgstr ""
+"Сепак, Тор не ги шифрира автоматски сиот Ваш интернет сообраќај. Потребно е "
+"<a href=\"<page download>#Warning\">да разберете што Тор може да направи за "
+"Вас, а што не</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
@@ -104,6 +127,16 @@
 "other aspects of the project</a>, and we need funds to continue making the "
 "Tor network faster and easier to use while maintaining good security."
 msgstr ""
+"Безбедноста на Тор се зголемува како што се зголемува бројот на негови "
+"корисници и како што се зголемува бројот на доброволци што имаат <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Тор-релеа</a>. (Спротивно од очекувањата, "
+"воопшто не е тешко да се подигне едно реле, а тоа исто така може значително "
+"<a href=\"<wiki>TorFAQ#RelayAnonymity\">да ја зголеми Вашата сопствена "
+"сигурност</a>.) Доколку не сакате да подигнете Ваше реле, потребна ни е и <a "
+"href=\"<page volunteer>\">помош со многу други аспекти на проектот</a>, а "
+"исто така потребни ни се и парични средства за да ја направиме мрежата Тор "
+"побрза и полесна за користење, а во исто време не жртвувајќи ништо од "
+"нејзината безбедност."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
@@ -112,16 +145,20 @@
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
 "\"<page donate>\">tax-deductible donation.</a>"
 msgstr ""
+"Тор е регистрирана непрофитна организација (501(c)(3) U.S.) чија што мисија "
+"е да Ви овозможи да го заштитите Вашиот интернет сообраќај од анализа. Ако "
+"живеете во САД, можете и да ни <a href=\"<page donate>\">донирате сретства</a> "
+"кои се одбиваат од данокот."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Новости</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
@@ -129,6 +166,9 @@
 "16 September 2010: Tor announces <a href=\"<page press/2010-09-16-ten-things-"
 "circumvention-tools>\">Ten Things to Look for in a Circumvention Tool</a>."
 msgstr ""
+"16. септември 2010: Тор го најавува <a href=\"<page press/2010-09-16-ten-"
+"things-circumvention-tools>\">Ten Things to Look for in a Circumvention "
+"Tool</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
@@ -138,6 +178,11 @@
 "floods.  Read the <a href=\"<blog>tor-02126-stable-released\">full "
 "announcement</a> for the list of changes."
 msgstr ""
+"2. мај 2010: Верзијата Tor 0.2.1.26 е новата стабила верзија. Поправени се "
+"уште неколку проблеми во врска со компатибилноста со OpenSSL и додадена е "
+"можност релеата самите да се одбранат од напливи на конекции. Видете ја <a "
+"href=\"<blog>tor-02126-stable-released\">оваа најава</a> за комплетната листа "
+"на промени."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:87
@@ -146,6 +191,9 @@
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
 "release>\">press release</a>."
 msgstr ""
+"29. март 2010: Тор и Printfection го објавуваат отворањето на Тор "
+"Продавницата. Повеќе детали во <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-"
+"press-release>\">објавата за печат</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
@@ -157,6 +205,13 @@
 "publicity (if they want it), and get to influence the direction of our "
 "research and development.  <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>"
 msgstr ""
+"<b>Во активна потрага сме по нови спонзори и финансирање.</b> Доколку Вашата "
+"организација има интерес во тоа мрежата Тор да остане употреблива и брза, "
+"<a href=\"<page contact>\">контактирајте нè</a>. <a href=\"<page "
+"sponsors>\">Спонзорите на Тор</a> исто така добиваат посебно внимание и "
+"поддршка, реклама (ако тоа го сакаат), и имаат можност да влијаат на "
+"насоките за понатамошниот развој и истражувања. <a href=\"<page donate>\">Ве "
+"молиме да донирате.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:99
@@ -165,3 +220,6 @@
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
 "the News</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page news>\">Повеќе новости</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"press/index>\">Објави за печат</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Тор "
+"во печатот</a>"



More information about the tor-commits mailing list