[or-cvs] r22311: {translation} updated files for pootle (in translation/trunk/projects/website: ar ar/docs bms bms/docs de de/docs el el/docs es es/docs et et/docs fa fa/docs fi fi/docs fr fr/docs it it/docs nb nb/docs nl nl/docs pl pl/docs pt pt/docs ru ru/docs sr sr/docs sv sv/docs tr tr/docs vi vi/docs zh_CN zh_CN/docs)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Mon May 10 09:20:18 UTC 2010


Author: runa
Date: 2010-05-10 09:20:17 +0000 (Mon, 10 May 2010)
New Revision: 22311

Modified:
   translation/trunk/projects/website/ar/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/ar/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/ar/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/ar/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/ar/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/bms/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/bms/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/bms/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/bms/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/bms/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/de/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/de/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/de/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/de/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/de/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/el/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/el/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/el/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/el/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.debian.po
   translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.rpms.po
   translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.tor-doc-unix.po
   translation/trunk/projects/website/es/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/es/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/es/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/es/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/et/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/et/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/et/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/et/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/et/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/fa/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/fa/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/fa/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/fa/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/fa/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/fi/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/fi/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/fi/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/fi/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/fi/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/it/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/it/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/it/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/it/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/it/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/nb/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/nb/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/nb/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/nl/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/nl/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/nl/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/pl/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/pl/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/pl/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/pt/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/pt/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/pt/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/pt/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/pt/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/ru/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/ru/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/sr/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/sr/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/sr/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/sr/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/sr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/sv/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/sv/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/sv/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/sv/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/sv/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/sv/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/tr/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/tr/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/tr/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/tr/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/tr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/vi/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/vi/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/vi/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/vi/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/vi/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.verifying-signatures.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/3-low.faq-abuse.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
Log:
updated files for pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/ar/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:08+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,19 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -71,7 +60,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -83,7 +72,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -95,7 +84,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -103,7 +92,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -116,7 +105,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -124,17 +113,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
@@ -142,7 +131,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -152,7 +141,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -161,7 +150,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -172,7 +161,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "

Modified: translation/trunk/projects/website/ar/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:08+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -83,11 +83,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/ar/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:08+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/7YHICfeF3W.xml:33 /tmp/7YHICfeF3W.xml:49 /tmp/7YHICfeF3W.xml:76
-#: /tmp/7YHICfeF3W.xml:138
+#: /tmp/m3uIsUPaUo.xml:33 /tmp/m3uIsUPaUo.xml:49 /tmp/m3uIsUPaUo.xml:76
+#: /tmp/m3uIsUPaUo.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/7YHICfeF3W.xml:79 /tmp/7YHICfeF3W.xml:146
+#: /tmp/m3uIsUPaUo.xml:79 /tmp/m3uIsUPaUo.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/7YHICfeF3W.xml:82
+#: /tmp/m3uIsUPaUo.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/ar/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:08+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/ar/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ar/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/ar/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/8gjpxGZ30z.xml:24
-#: /tmp/8gjpxGZ30z.xml:70 /tmp/8gjpxGZ30z.xml:107 /tmp/8gjpxGZ30z.xml:142
-#: /tmp/8gjpxGZ30z.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/TNCbTZCQYl.xml:24
+#: /tmp/TNCbTZCQYl.xml:70 /tmp/TNCbTZCQYl.xml:107 /tmp/TNCbTZCQYl.xml:142
+#: /tmp/TNCbTZCQYl.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/bms/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/bms/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/bms/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,19 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -71,7 +60,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -83,7 +72,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -95,7 +84,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -103,7 +92,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -116,7 +105,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -124,17 +113,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
@@ -142,7 +131,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -152,7 +141,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -161,7 +150,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -172,7 +161,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "

Modified: translation/trunk/projects/website/bms/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/bms/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/bms/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-04 02:12-0700\n"
 "Last-Translator: H2A <htaike2aung at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -38,9 +38,7 @@
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:16
 msgid "<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">ကၽြႏု္ပ္တို႕ Tor ကို "
-"ဘာေၾကာင့္လိုသလဲ</a>"
+msgstr "<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">ကၽြႏု္ပ္တို႕ Tor ကို ဘာေၾကာင့္လိုသလဲ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:17
@@ -79,37 +77,33 @@
 "allow organizations and individuals to share information over public "
 "networks without compromising their privacy."
 msgstr ""
-"Tor သည္ လိုဏ္ေခါင္းေယာင္ကြန္ယက္တစ္ခုျဖစ္ျပီး လူအမ်ားႏွင့္ အုပ္စုမ်ားကုိ "
-"၎တို႕၏ ကိုယ္ေရးအခ်က္အလက္သီးသန္႕တည္ရွိမႈႏွင့္ လံုျခံဳေရးမ်ား တုိးျမင့္ေစရန္ "
-"လမ္းဖြင့္ေပးပါသည္။ ေဆာ့ဝဲတီထြင္ထုတ္လုပ္သူမ်ားကိုလည္း အသင့္ထည့္သြင္းျပီး "
-"ကုိယ္ေရးအခ်က္အလက္ လကၡဏာမ်ားပါဝင္ေသာ ဆက္သြယ္ေရး ကိရိယာေဆာ့ဝဲမ်ား အသစ္ "
-"ဖန္တီးရန္ ကူညီေပးပါသည္။ Tor သည္ အဖဲြ႕အစည္းမ်ားႏွင့္ တစ္ဦးခ်င္းစီအတြက္ "
-"၎တုိ႕၏ ကုိယ္ေရးအခ်က္အလက္မ်ားကို မထိခုိက္ေစဘဲ အမ်ားသံုးကြန္ယက္တြင္ "
-"သတင္းအခ်က္အလက္မ်ားကို မွ်ေဝႏုိင္ေသာ အသံုးခ်ပရုိဂရမ္မ်ားအတြက္ အေျခခံအျဖစ္ "
-"ေဆာင္ရြက္ေပးပါသည္။"
+"Tor သည္ လိုဏ္ေခါင္းေယာင္ကြန္ယက္တစ္ခုျဖစ္ျပီး လူအမ်ားႏွင့္ အုပ္စုမ်ားကုိ ၎တို႕၏ "
+"ကိုယ္ေရးအခ်က္အလက္သီးသန္႕တည္ရွိမႈႏွင့္ လံုျခံဳေရးမ်ား တုိးျမင့္ေစရန္ "
+"လမ္းဖြင့္ေပးပါသည္။ ေဆာ့ဝဲတီထြင္ထုတ္လုပ္သူမ်ားကိုလည္း အသင့္ထည့္သြင္းျပီး ကုိယ္ေရးအခ်က္အလက္ "
+"လကၡဏာမ်ားပါဝင္ေသာ ဆက္သြယ္ေရး ကိရိယာေဆာ့ဝဲမ်ား အသစ္ ဖန္တီးရန္ ကူညီေပးပါသည္။ Tor သည္ "
+"အဖဲြ႕အစည္းမ်ားႏွင့္ တစ္ဦးခ်င္းစီအတြက္ ၎တုိ႕၏ ကုိယ္ေရးအခ်က္အလက္မ်ားကို မထိခုိက္ေစဘဲ အမ်ားသံုးကြန္ယက္တြင္ "
+"သတင္းအခ်က္အလက္မ်ားကို မွ်ေဝႏုိင္ေသာ အသံုးခ်ပရုိဂရမ္မ်ားအတြက္ အေျခခံအျဖစ္ ေဆာင္ရြက္ေပးပါသည္။"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
-"တစ္ဦးခ်င္းအေနျဖင့္ ေဒသခံ အင္တာနက္ ဝန္ေဆာင္ေပးသူမ်ားမွ ပိတ္ဆို႕ထားေသာ "
-"သတင္းဆုိက္မ်ား၊ သို႕မဟုတ္ ခ်က္ခ်င္းပို႕ သတင္းဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကဲ့သို႕ေသာ "
-"ဆုိက္မ်ားကုိ အသံုးျပဳႏိုင္ရန္ႏွင့္ ၎တို႕ႏွင့္ ၎တုိ႕၏ မိသားစုဝင္မ်ားကုိ "
-"ေျခရာခံျခင္းမွ ကာကြယ္ရန္ အသံုးျပဳၾကပါသည္။ Tor ၏ <a href=\"<page docs/tor-"
-"hidden-service>\">ကြယ္ဝွက္ထားေသာ ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား</a>သည္ အသံုးျပဳသူမ်ားကို "
-"ဆိုက္၏ တည္ေနရာကို မသိရွိေစဘဲ ဝက္ဆုိက္မ်ားႏွင့္ အျခား ဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကုိ "
-"ထုတ္လႊင့္ေစႏုိင္ပါသည္။ တစ္ဦးခ်င္းအေနျဖင့္ Tor ကို အဓမၼက်င့္မႈႏွင့္ "
-"အလဲြသံုးမႈမွ ရွင္က်န္သူမ်ား သို႕မဟုတ္ ေရာဂါရေနသူမ်ားအတြက္ "
-"စကားေျပာခန္းမ်ားႏွင့္ ဝက္ဖိုရမ္မ်ား ကဲ့သို႕ေသာ လူမႈေရးအရ အထိခိုက္မခံႏုိင္ေသာ "
-"ဆက္သြယ္မႈမ်ား အတြက္လည္း အသံုးျပဳၾကပါသည္။"
+"တစ္ဦးခ်င္းအေနျဖင့္ ေဒသခံ အင္တာနက္ ဝန္ေဆာင္ေပးသူမ်ားမွ ပိတ္ဆို႕ထားေသာ သတင္းဆုိက္မ်ား၊ သို႕မဟုတ္ "
+"ခ်က္ခ်င္းပို႕ သတင္းဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကဲ့သို႕ေသာ ဆုိက္မ်ားကုိ အသံုးျပဳႏိုင္ရန္ႏွင့္ ၎တို႕ႏွင့္ ၎တုိ႕၏ "
+"မိသားစုဝင္မ်ားကုိ ေျခရာခံျခင္းမွ ကာကြယ္ရန္ အသံုးျပဳၾကပါသည္။ Tor ၏ <a href=\"<page docs/"
+"tor-hidden-service>\">ကြယ္ဝွက္ထားေသာ ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား</a>သည္ အသံုးျပဳသူမ်ားကို ဆိုက္၏ "
+"တည္ေနရာကို မသိရွိေစဘဲ ဝက္ဆုိက္မ်ားႏွင့္ အျခား ဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကုိ ထုတ္လႊင့္ေစႏုိင္ပါသည္။ "
+"တစ္ဦးခ်င္းအေနျဖင့္ Tor ကို အဓမၼက်င့္မႈႏွင့္ အလဲြသံုးမႈမွ ရွင္က်န္သူမ်ား "
+"သို႕မဟုတ္ ေရာဂါရေနသူမ်ားအတြက္ စကားေျပာခန္းမ်ားႏွင့္ ဝက္ဖိုရမ္မ်ား ကဲ့သို႕ေသာ လူမႈေရးအရ "
+"အထိခိုက္မခံႏုိင္ေသာ ဆက္သြယ္မႈမ်ား အတြက္လည္း အသံုးျပဳၾကပါသည္။"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:49
@@ -120,11 +114,10 @@
 "without notifying everybody nearby that they're working with that "
 "organization."
 msgstr ""
-"ဂ်ာနယ္လစ္မ်ားသည္ Tor ကို မေကာင္းမႈျပဳသူမ်ားကို ဖြင့္ခ်သူမ်ားႏွင့္ "
-"အစိုးရႏွင့္ သေဘာကဲြလဲြသူမ်ားကို ပိုမိုလံုျခံဳစြာ ဆက္သြယ္ရန္ အသံုးျပဳၾကပါသည္။ "
-"အစိုးရမဟုတ္ေသာ အဖဲြ႕အစည္းမ်ား (NGOs) မ်ားအေနျဖင့္ Tor ကုိ ၎တို႕၏ "
-"အလုပ္သမားမ်ားသည္ အတူအလုပ္လုပ္ေနေသာ အဖဲြ႕အစည္းအနီးရွိ အျခားသူမ်ား မသိရွိေစဘဲ "
-"၎တို႕၏ မူလဝက္ဆိုက္မ်ားကို ဆက္သြယ္ႏုိင္ေစရန္ အသံုးျပဳၾကပါသည္။"
+"ဂ်ာနယ္လစ္မ်ားသည္ Tor ကို မေကာင္းမႈျပဳသူမ်ားကို ဖြင့္ခ်သူမ်ားႏွင့္ အစိုးရႏွင့္ သေဘာကဲြလဲြသူမ်ားကို "
+"ပိုမိုလံုျခံဳစြာ ဆက္သြယ္ရန္ အသံုးျပဳၾကပါသည္။ အစိုးရမဟုတ္ေသာ အဖဲြ႕အစည္းမ်ား (NGOs) မ်ားအေနျဖင့္ "
+"Tor ကုိ ၎တို႕၏ အလုပ္သမားမ်ားသည္ အတူအလုပ္လုပ္ေနေသာ အဖဲြ႕အစည္းအနီးရွိ အျခားသူမ်ား မသိရွိေစဘဲ ၎တို႕၏ "
+"မူလဝက္ဆိုက္မ်ားကို ဆက္သြယ္ႏုိင္ေစရန္ အသံုးျပဳၾကပါသည္။"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:57
@@ -139,19 +132,15 @@
 "Which locations have employees consulting job-hunting websites? Which "
 "research divisions are communicating with the company's patent lawyers?"
 msgstr ""
-"Indymedia ကဲ့သုိ႕ အုပ္စုမ်ားသည္ ၎တို႕၏ အသင္းဝင္မ်ား၏ ကုိယ္ေရးအခ်က္အလက္ႏွင့္ "
-"လံုျခံဳမႈမ်ားကုိ လံုျခံဳစြာ ထိန္းသိမ္းႏုိင္ရန္ Tor ကို "
-"အၾကံျပဳေထာက္ခံၾကပါသည္။ Electronic Frontier Foundation (EFF) ကဲ့သို႕ "
-"လႈပ္ရွားသူ အုပ္စုမ်ားသည္ Tor ကို ျမိဳ႕ျပအြန္လိုင္းလြပ္လပ္မႈကို ထိန္းသိမ္းရန္ "
-"ယႏၱရားအျဖစ္ အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္။ ေကာ္ပိုေရးရွင္းမ်ားသည္ Tor ကုိ အမ်ားႏွင့္ "
-"ယွဥ္ျပိဳင္ရေသာ စိစစ္ေလ့လာခ်က္မ်ား လုပ္ကိုင္ရန္ လံုျခံဳေသာ နည္းလမ္းအျဖစ္ႏွင့္ "
-"အျခားသူ၏သီးသန္႕စကားကုိ တိတ္တဆိတ္နားေထာင္သူမ်ားမွ အထိခိုက္မခံေသာ "
-"ဝယ္ယူမႈပံုစံမ်ားကုိ ကာကြယ္ရန္ အသံုးျပဳၾကပါသည္။ ၎တို႕သည္ ပမာဏအတိအက်ႏွင့္ "
-"ဆက္သြယ္မႈျပဳခ်ိန္ကို သိရွိႏုိင္ေသာ အသံုးျပဳေနက် VPN မ်ားကို "
-"အစားထုိးရန္အတြက္လည္း အသံုးျပဳၾကပါသည္။ မည္သည့္ေနရာတြင္ ဝန္ထမ္းမ်ား "
-"ေနာက္က်ပါသလဲ ? မည္သည့္ေနရာတြင္ ဝန္ထမ္းမ်ား အလုပ္ရွာသည့္ ဝက္ဆုိက္မ်ားႏွင့္ "
-"တုိင္ပင္ေနပါသလဲ ? မည္သည့္ သုေတသနဌာနသည္ ကုမၸဏီ၏ မူပိုင္ခြင့္ ဥပေဒသမားႏွင့္ "
-"ဆက္သြယ္ေနပါသလဲ ?"
+"Indymedia ကဲ့သုိ႕ အုပ္စုမ်ားသည္ ၎တို႕၏ အသင္းဝင္မ်ား၏ ကုိယ္ေရးအခ်က္အလက္ႏွင့္ လံုျခံဳမႈမ်ားကုိ လံုျခံဳစြာ "
+"ထိန္းသိမ္းႏုိင္ရန္ Tor ကို အၾကံျပဳေထာက္ခံၾကပါသည္။ Electronic Frontier Foundation (EFF) ကဲ့သို႕ "
+"လႈပ္ရွားသူ အုပ္စုမ်ားသည္ Tor ကို ျမိဳ႕ျပအြန္လိုင္းလြပ္လပ္မႈကို ထိန္းသိမ္းရန္ ယႏၱရားအျဖစ္ "
+"အၾကံျပဳေထာက္ခံပါသည္။ ေကာ္ပိုေရးရွင္းမ်ားသည္ Tor ကုိ အမ်ားႏွင့္ ယွဥ္ျပိဳင္ရေသာ စိစစ္ေလ့လာခ်က္မ်ား "
+"လုပ္ကိုင္ရန္ လံုျခံဳေသာ နည္းလမ္းအျဖစ္ႏွင့္ အျခားသူ၏သီးသန္႕စကားကုိ တိတ္တဆိတ္နားေထာင္သူမ်ားမွ အထိခိုက္မခံေသာ "
+"ဝယ္ယူမႈပံုစံမ်ားကုိ ကာကြယ္ရန္ အသံုးျပဳၾကပါသည္။ ၎တို႕သည္ ပမာဏအတိအက်ႏွင့္ ဆက္သြယ္မႈျပဳခ်ိန္ကို "
+"သိရွိႏုိင္ေသာ အသံုးျပဳေနက် VPN မ်ားကို အစားထုိးရန္အတြက္လည္း အသံုးျပဳၾကပါသည္။ မည္သည့္ေနရာတြင္ "
+"ဝန္ထမ္းမ်ား ေနာက္က်ပါသလဲ ? မည္သည့္ေနရာတြင္ ဝန္ထမ္းမ်ား အလုပ္ရွာသည့္ ဝက္ဆုိက္မ်ားႏွင့္ "
+"တုိင္ပင္ေနပါသလဲ ? မည္သည့္ သုေတသနဌာနသည္ ကုမၸဏီ၏ မူပိုင္ခြင့္ ဥပေဒသမားႏွင့္ ဆက္သြယ္ေနပါသလဲ ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:70
@@ -162,12 +151,11 @@
 "leaving government IP addresses in their web logs, and for security during "
 "sting operations."
 msgstr ""
-"U.S ေရတပ္၏ ဌာနခဲြတစ္ခုသည္ Tor ကုိ ပြင့္လင္းေသာ အသိဉာဏ္စုေဆာင္းမႈအျဖစ္ "
-"အသံုးျပဳျပီး ၎တို႕၏ အဖဲြ႕တစ္ခုသည္ အေရွ႕အလယ္ပိုင္းတြင္ မၾကာေသးမီက Tor ကုိ "
-"ထိေရာက္စြာ အသံုးခ်ခဲ့ပါသည္။ ဥပေဒအာဏာပိုင္မ်ားသည္ Tor ကုိ ၎တို႕၏ web "
-"မွတ္တမ္းမ်ားတြင္ အစိုးရအိုင္ပီကုိ မထားခဲ့ဘဲႏွင့္ web site မ်ားကုိ "
-"လည္ပတ္ေသာအခါ သို႕မဟုတ္ ေစာင့္ၾကပ္ၾကည့္ရႈေသာအခါႏွင့္ နစ္နာမႈရွိေသာ "
-"လုပ္ေဆာင္မႈမ်ား ျပဳလုပ္ေနစဥ္အတြင္း လံုျခံဳေရးအတြက္ အသံုးျပဳၾကပါသည္။"
+"U.S ေရတပ္၏ ဌာနခဲြတစ္ခုသည္ Tor ကုိ ပြင့္လင္းေသာ အသိဉာဏ္စုေဆာင္းမႈအျဖစ္ အသံုးျပဳျပီး ၎တို႕၏ "
+"အဖဲြ႕တစ္ခုသည္ အေရွ႕အလယ္ပိုင္းတြင္ မၾကာေသးမီက Tor ကုိ ထိေရာက္စြာ အသံုးခ်ခဲ့ပါသည္။ "
+"ဥပေဒအာဏာပိုင္မ်ားသည္ Tor ကုိ ၎တို႕၏ web မွတ္တမ္းမ်ားတြင္ အစိုးရအိုင္ပီကုိ မထားခဲ့ဘဲႏွင့္ web site "
+"မ်ားကုိ လည္ပတ္ေသာအခါ သို႕မဟုတ္ ေစာင့္ၾကပ္ၾကည့္ရႈေသာအခါႏွင့္ နစ္နာမႈရွိေသာ လုပ္ေဆာင္မႈမ်ား "
+"ျပဳလုပ္ေနစဥ္အတြင္း လံုျခံဳေရးအတြက္ အသံုးျပဳၾကပါသည္။"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:78
@@ -178,12 +166,11 @@
 "more populous and diverse the user base for Tor is, the more your anonymity "
 "will be protected."
 msgstr ""
-"Tor ကို အသံုးျပဳသည့္ မ်ိဳးစံုေသာ လူအမ်ားသည္ အမွန္တကယ္မွာ <a "
-"href=\"http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\">လံုျခံဳမႈရွိေစရန္ "
-"ျပဳလုပ္ေသာ အစိတ္အပိုင္းပင္ ျဖစ္ပါသည္။</a> Tor သည္ သင့္ကို <a href=\"<page "
-"torusers>\">ကြန္ယက္အတြင္းရွိ အျခားသူမ်ားမွ</a> ကြယ္ဝွက္ထားပါသည္။ ထုိ႕ေၾကာင့္ "
-"Tor ကို အေျခခံေသာ အသံုးျပဳသူ ပိုမိုသိပ္သည္းမ်ားျပား၍ ပိုမို ကဲြျပားျခားနားေလ "
-"သင္၏ အမည္ဝွက္မႈမွာ ပိုမိုအကာအကြယ္ရေလ ျဖစ္ပါသည္။"
+"Tor ကို အသံုးျပဳသည့္ မ်ိဳးစံုေသာ လူအမ်ားသည္ အမွန္တကယ္မွာ <a href=\"http://freehaven.net/"
+"doc/fc03/econymics.pdf\">လံုျခံဳမႈရွိေစရန္ ျပဳလုပ္ေသာ အစိတ္အပိုင္းပင္ ျဖစ္ပါသည္။</a> Tor သည္ "
+"သင့္ကို <a href=\"<page torusers>\">ကြန္ယက္အတြင္းရွိ အျခားသူမ်ားမွ</a> ကြယ္ဝွက္ထားပါသည္။ "
+"ထုိ႕ေၾကာင့္ Tor ကို အေျခခံေသာ အသံုးျပဳသူ ပိုမိုသိပ္သည္းမ်ားျပား၍ ပိုမို ကဲြျပားျခားနားေလ သင္၏ "
+"အမည္ဝွက္မႈမွာ ပိုမိုအကာအကြယ္ရေလ ျဖစ္ပါသည္။"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:86
@@ -194,8 +181,7 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:87
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">ကၽြႏု္ပ္တို႕ Tor ကို "
-"ဘာေၾကာင့္လိုသလဲ</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">ကၽြႏု္ပ္တို႕ Tor ကို ဘာေၾကာင့္လိုသလဲ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:90
@@ -214,19 +200,16 @@
 msgstr ""
 "Tor ကို အသံုးျပဳျခင္းျဖင့္ “သတင္းပို႕လႊတ္မႈ စိတ္ျဖာခ်က္မ်ား” ဟု သိရွိၾကေသာ "
 "အင္တာနက္ေစာင့္ၾကပ္ၾကည့္ရႈမႈမ်ားမွ သင့္ကုိ အကာအကြယ္ေပးပါသည္။ သတင္းပို႕လႊတ္မႈ "
-"စိတ္ျဖာခ်က္မ်ားဆုိသည္မွာ အမ်ားသံုးကြန္ယက္တြင္ မည္သူက မည္သူ႕ကို "
-"ေျပာေနသနည္းဆိုသည္ကုိ ဆိုလိုပါသည္။  သင့္အင္တာနက္ပို႕လႊတ္မႈမွ "
-"မူလအရင္းအျမစ္ႏွင့္ ဦးတည္ရာကုိ သိရွိျခင္းသည္ သင့္ အမူအက်င့္ႏွင့္ "
-"စိတ္ဝင္စားမႈမ်ားကုိ ေျခရာခံခြင့္ေပးျခင္းပင္ျဖစ္ပါသည္။ အကယ္၍ အီလက္ထရြန္းနစ္ "
-"စီးပြားကူးသန္းမႈ ဆုိက္တစ္ခုသည္ သင့္တုိင္းျပည္ သို႕မဟုတ္ မူလေဒသ၏ "
-"အဖဲြ႕အစည္းေပၚမူတည္၍ ေစ်းႏႈန္းခဲြျခားမႈ ရွိသည္ဆိုပါက ဤအခ်က္သည္ သင့္ "
-"ခ်က္လက္မွတ္စာအုပ္ကုိ ထိခိုက္ႏုိင္ပါသည္။ သင္မည္သူျဖစ္သည္ႏွင့္ မည္သည့္ေနရာမွ "
-"ျဖစ္သည္ကို သိရွိျခင္းျဖင့္ သင့္အလုပ္အကုိင္ႏွင့္ ခႏၶာကိုယ္လံုျခံဳမႈကိုပင္ "
-"ထိခိုက္ႏုိင္ပါသည္။ ဥပမာအားျဖင့္ သင္ ျပည္ပခရီးသြားေနစဥ္အတြင္း သင့္ အလုပ္ရွင္၏ "
-"ကြန္ပ်ဴတာသို႕ ဆက္သြယ္ကာ အီးေမးလ္စစ္ျခင္း သို႕မဟုတ္ ပို႕ျခင္းမ်ား "
-"ျပဳလုပ္မည္ဆိုပါက ကြန္ယက္ကုိ စူးစမ္းရွာေဖြေနသူ တစ္စံုတစ္ေယာက္သည္ သင့္ "
-"မူလႏုိင္ငံႏွင့္ အသက္ေမြးဝမ္းေက်ာင္းမႈအဖဲြ႕အစည္းကုိ "
-"ဆက္သြယ္မႈစကားဝွက္ျပဳလုပ္ထားေသာ္လည္း မေတာ္တဆ သိရွိသြားေစႏုိင္ပါသည္။"
+"စိတ္ျဖာခ်က္မ်ားဆုိသည္မွာ အမ်ားသံုးကြန္ယက္တြင္ မည္သူက မည္သူ႕ကို ေျပာေနသနည္းဆိုသည္ကုိ ဆိုလိုပါသည္။  "
+"သင့္အင္တာနက္ပို႕လႊတ္မႈမွ မူလအရင္းအျမစ္ႏွင့္ ဦးတည္ရာကုိ သိရွိျခင္းသည္ သင့္ အမူအက်င့္ႏွင့္ "
+"စိတ္ဝင္စားမႈမ်ားကုိ ေျခရာခံခြင့္ေပးျခင္းပင္ျဖစ္ပါသည္။ အကယ္၍ အီလက္ထရြန္းနစ္ စီးပြားကူးသန္းမႈ "
+"ဆုိက္တစ္ခုသည္ သင့္တုိင္းျပည္ သို႕မဟုတ္ မူလေဒသ၏ အဖဲြ႕အစည္းေပၚမူတည္၍ ေစ်းႏႈန္းခဲြျခားမႈ ရွိသည္ဆိုပါက "
+"ဤအခ်က္သည္ သင့္ ခ်က္လက္မွတ္စာအုပ္ကုိ ထိခိုက္ႏုိင္ပါသည္။ သင္မည္သူျဖစ္သည္ႏွင့္ မည္သည့္ေနရာမွ ျဖစ္သည္ကို "
+"သိရွိျခင္းျဖင့္ သင့္အလုပ္အကုိင္ႏွင့္ ခႏၶာကိုယ္လံုျခံဳမႈကိုပင္ ထိခိုက္ႏုိင္ပါသည္။ ဥပမာအားျဖင့္ သင္ "
+"ျပည္ပခရီးသြားေနစဥ္အတြင္း သင့္ အလုပ္ရွင္၏ ကြန္ပ်ဴတာသို႕ ဆက္သြယ္ကာ အီးေမးလ္စစ္ျခင္း သို႕မဟုတ္ "
+"ပို႕ျခင္းမ်ား ျပဳလုပ္မည္ဆိုပါက ကြန္ယက္ကုိ စူးစမ္းရွာေဖြေနသူ တစ္စံုတစ္ေယာက္သည္ သင့္ မူလႏုိင္ငံႏွင့္ "
+"အသက္ေမြးဝမ္းေက်ာင္းမႈအဖဲြ႕အစည္းကုိ ဆက္သြယ္မႈစကားဝွက္ျပဳလုပ္ထားေသာ္လည္း မေတာ္တဆ "
+"သိရွိသြားေစႏုိင္ပါသည္။"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:105
@@ -239,13 +222,11 @@
 "what you're saying.  That's because it focuses on the header, which "
 "discloses source, destination, size, timing, and so on."
 msgstr ""
-"သတင္းပို႕လႊတ္မႈ စိတ္ျဖာခ်က္မ်ားဆိုသည္မွာ အဘယ္နည္း ? အင္တာနက္ အခ်က္အလက္ "
-"အထုပ္ငယ္မ်ားသည္ အစိတ္အပိုင္း ႏွစ္ခုရွိပါသည္ : အခ်က္အလက္ဝန္ခ်ိန္ႏွင့္ "
-"လမ္းေၾကာင္းရွာေဖြမႈအတြက္ ေခါင္းစည္းတို႕ျဖစ္ပါသည္။ အခ်က္အလက္ဝန္ခ်ိန္သည္ "
-"ပို႕လႊတ္မည့္ မည္သည့္အရာမဆိုျဖစ္သည္။ အီးေမးလ္အခ်က္အလက္၊ web စာမ်က္ႏွာ၊ "
-"အသံဖိုင္တစ္ခု စသည္တုိ႕ ျဖစ္ခ်င္ရာ ျဖစ္ေပမည္။ သင့္ဆက္သြယ္ေရး၏ "
-"အခ်က္အလက္ဝန္ခ်ိန္ကို စကားဝွက္ျပဳလုပ္ထားေသာ္လည္း ပို႕လႊတ္မႈ စိတ္ျဖာျခင္းမွ "
-"သင္ဘာလုပ္ေနသည္ဆုိသည္ႏွင့္ သင္ဘာေျပာေနသည္ကို မ်ားစြာ သိရွိႏိုင္ပါသည္။ "
+"သတင္းပို႕လႊတ္မႈ စိတ္ျဖာခ်က္မ်ားဆိုသည္မွာ အဘယ္နည္း ? အင္တာနက္ အခ်က္အလက္ အထုပ္ငယ္မ်ားသည္ အစိတ္အပိုင္း "
+"ႏွစ္ခုရွိပါသည္ : အခ်က္အလက္ဝန္ခ်ိန္ႏွင့္ လမ္းေၾကာင္းရွာေဖြမႈအတြက္ ေခါင္းစည္းတို႕ျဖစ္ပါသည္။ "
+"အခ်က္အလက္ဝန္ခ်ိန္သည္ ပို႕လႊတ္မည့္ မည္သည့္အရာမဆိုျဖစ္သည္။ အီးေမးလ္အခ်က္အလက္၊ web စာမ်က္ႏွာ၊ အသံဖိုင္တစ္ခု "
+"စသည္တုိ႕ ျဖစ္ခ်င္ရာ ျဖစ္ေပမည္။ သင့္ဆက္သြယ္ေရး၏ အခ်က္အလက္ဝန္ခ်ိန္ကို စကားဝွက္ျပဳလုပ္ထားေသာ္လည္း "
+"ပို႕လႊတ္မႈ စိတ္ျဖာျခင္းမွ သင္ဘာလုပ္ေနသည္ဆုိသည္ႏွင့္ သင္ဘာေျပာေနသည္ကို မ်ားစြာ သိရွိႏိုင္ပါသည္။ "
 "ထို႕ေၾကာင့္ မူလအရင္းအျမစ္၊ ဦးတည္ရာ၊ ပမာဏ၊ အခ်ိန္ကုိက္မႈ စသည္ျဖင့္ "
 "ပူးတြဲပါဝင္ေသာ ေေခါင္းစည္းပိုင္းတြင္ အာရံုစိုက္ရျခင္းျဖစ္ပါသည္။"
 
@@ -259,14 +240,11 @@
 "might involve sitting somewhere between sender and recipient on the network, "
 "looking at headers."
 msgstr ""
-"ကုိယ္ေရးအခ်က္အလက္ကို ဂရုျပဳရျခင္း၏ အေျခခံ ျပႆနာမွာ သင့္ဆက္သြယ္မႈ၏ လက္ခံသူမွာ "
-"ေခါင္းစည္းပိုင္းကို ၾကည့္ရႈျခင္းျဖင့္ သင္ပို႕လႊတ္သည္ကို "
-"သိရွိႏုိင္ျခင္းျဖစ္သည္။ ထို႕ေၾကာင့္ "
-"အင္တာနက္ဝန္ေဆာင္မႈေပးသူကဲ့သို႕ေသာသူမ်ားကို ခ်က္ခ်င္း "
-"ခြင့္ျပဳမိန္႕ေပးႏုိင္သည္။ သို႕မဟုတ္ ခ်က္ခ်င္း ခြင့္ျပဳမိန္႕မေပးျခင္းလည္း "
-"ျပဳႏုိင္သည္။ အလြန္ရိုးရွင္းေသာ ပို႕လႊတ္မႈစိတ္ျဖာခ်က္မွာ ကြန္ယက္ေပၚမွ "
-"ပို႕လႊတ္သူႏွင့္ လက္ခံသူအၾကား တစ္ေနရာတြင္ ေနထိုင္ျပီး ေခါင္းစည္းပိုင္းကို "
-"ၾကည့္ရႈေနျခင္း ျဖစ္သည္။"
+"ကုိယ္ေရးအခ်က္အလက္ကို ဂရုျပဳရျခင္း၏ အေျခခံ ျပႆနာမွာ သင့္ဆက္သြယ္မႈ၏ လက္ခံသူမွာ ေခါင္းစည္းပိုင္းကို "
+"ၾကည့္ရႈျခင္းျဖင့္ သင္ပို႕လႊတ္သည္ကို သိရွိႏုိင္ျခင္းျဖစ္သည္။ ထို႕ေၾကာင့္ "
+"အင္တာနက္ဝန္ေဆာင္မႈေပးသူကဲ့သို႕ေသာသူမ်ားကို ခ်က္ခ်င္း ခြင့္ျပဳမိန္႕ေပးႏုိင္သည္။ သို႕မဟုတ္ ခ်က္ခ်င္း "
+"ခြင့္ျပဳမိန္႕မေပးျခင္းလည္း ျပဳႏုိင္သည္။ အလြန္ရိုးရွင္းေသာ ပို႕လႊတ္မႈစိတ္ျဖာခ်က္မွာ ကြန္ယက္ေပၚမွ "
+"ပို႕လႊတ္သူႏွင့္ လက္ခံသူအၾကား တစ္ေနရာတြင္ ေနထိုင္ျပီး ေခါင္းစည္းပိုင္းကို ၾကည့္ရႈေနျခင္း ျဖစ္သည္။"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:124
@@ -278,13 +256,11 @@
 "attackers, since it only hides the content of Internet traffic, not the "
 "headers."
 msgstr ""
-"သို႕ေသာ္ ပိုမိုအားေကာင္းေသာ ပို႕လႊတ္မႈစိတ္ျဖာခ်က္အမ်ိဳးအစားမ်ားလည္း "
-"ရွိပါသည္။ အခ်ိဳ႕ တုိက္ခိုက္သူမ်ားသည္ အင္တာနက္မွ အစိတ္အပိုင္းမ်ိဳးစံုကို "
-"သူလွ်ိဳျပဳလုပ္ကာ ေခတ္မီဆန္းျပားရႈပ္ေထြးေသာ အခ်က္အလက္ခဲြျခမ္းမႈ "
-"နည္းပညာမ်ားျဖင့္ ကဲြျပားျခားနားေသာ အဖဲြ႕အစည္းမ်ားႏွင့္ တစ္ဦးခ်င္းစီ၏ "
-"ဆက္သြယ္မႈ ပံုစံမ်ားကို ေျခရာခံႏုိင္ပါသည္။ စကားဝွက္ျပဳလုပ္ျခင္းသည္ "
-"အင္တာနက္ပို႕လႊတ္မႈကိုသာ ကြယ္ဝွက္ေပးျပီး ေခါင္းစည္းပိုင္းကို "
-"မကာကြယ္ေပးေသာေၾကာင့္ ၎တုိက္ခိုက္သူမ်ားကုိ ကာကြယ္ရန္ မတတ္ႏုိင္ပါ။"
+"သို႕ေသာ္ ပိုမိုအားေကာင္းေသာ ပို႕လႊတ္မႈစိတ္ျဖာခ်က္အမ်ိဳးအစားမ်ားလည္း ရွိပါသည္။ အခ်ိဳ႕ "
+"တုိက္ခိုက္သူမ်ားသည္ အင္တာနက္မွ အစိတ္အပိုင္းမ်ိဳးစံုကို သူလွ်ိဳျပဳလုပ္ကာ ေခတ္မီဆန္းျပားရႈပ္ေထြးေသာ "
+"အခ်က္အလက္ခဲြျခမ္းမႈ နည္းပညာမ်ားျဖင့္ ကဲြျပားျခားနားေသာ အဖဲြ႕အစည္းမ်ားႏွင့္ တစ္ဦးခ်င္းစီ၏ "
+"ဆက္သြယ္မႈ ပံုစံမ်ားကို ေျခရာခံႏုိင္ပါသည္။ စကားဝွက္ျပဳလုပ္ျခင္းသည္ အင္တာနက္ပို႕လႊတ္မႈကိုသာ "
+"ကြယ္ဝွက္ေပးျပီး ေခါင္းစည္းပိုင္းကို မကာကြယ္ေပးေသာေၾကာင့္ ၎တုိက္ခိုက္သူမ်ားကုိ ကာကြယ္ရန္ မတတ္ႏုိင္ပါ။"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:132
@@ -313,19 +289,15 @@
 "that cover your tracks so no observer at any single point can tell where the "
 "data came from or where it's going."
 msgstr ""
-"Tor သည္ သင့္ပို႕လႊတ္လက္ခံမႈမ်ားကို အင္တာနက္၏ ေနရာမ်ားစြာသို႕ "
-"ျဖန္႕ေဝေပးျခင္း၊ တစ္ေနရာတည္းမွသာသင့္ဦးတည္ရာသို႕ "
-"သင္ႏွင့္ခ်ိတ္ဆက္ေပးျခင္းတို႕ျဖင့္ ရုိးရွင္းေသာ ပို႕လႊတ္မႈစိတ္ျဖာခ်က္ႏွင့္ "
-"ဆန္းျပားရႈပ္ေထြးေသာ ပို႕လႊတ္မႈစိတ္ျဖာခ်က္ ႏွစ္ခုလံုး၏ အႏၱရာယ္ကုိ "
-"ေလ်ာ့ခ်ေပးပါသည္။ ၾကံစည္ထားမႈမွာ ေနာက္မွ လိုက္လာသူကုိ ေေလတုိက္သကဲ့သို႕၊ "
-"ေနာက္ေယာင္ခံရန္ ခက္ခဲေသာ လမ္းေၾကာင္းျဖင့္ အေဝးသို႕ "
-"လြင့္ထြက္သြားေစျခင္းျဖစ္ျပီး အခါအားေလ်ာ္စြာ သင့္ ေျခရာမ်ားကုိ "
-"ဖ်က္ဆီးျခင္းျဖစ္ပါသည္။ မူလအရင္းအျမစ္မွ ဦးတည္ရာသို႕ "
-"တိုက္ရုိက္လမ္းေၾကာင္းဆက္သြယ္ျခင္းအစား Tor ကြန္ယက္တြင္ "
-"အခ်က္အလက္အထုပ္ငယ္မ်ားကုိ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူအမ်ားအျပားကို ျဖတ္သန္း၍ က်ဘန္း "
-"ယူေဆာင္ေစျခင္းျဖင့္ မည္သည့္စူးစမ္းရွာေဖြသူကုိမွ် မည္သည့္ေနရာတြင္မွ် "
-"အခ်က္အလက္မ်ား မည္သည့္ေနရာက လာ၍ မည္သည့္ေနရာကို သြားမည္ကုိ ေျခရာခံမႈ "
-"မျပဳလုပ္ႏုိင္ေတာ့ပါ။"
+"Tor သည္ သင့္ပို႕လႊတ္လက္ခံမႈမ်ားကို အင္တာနက္၏ ေနရာမ်ားစြာသို႕ ျဖန္႕ေဝေပးျခင္း၊ "
+"တစ္ေနရာတည္းမွသာသင့္ဦးတည္ရာသို႕ သင္ႏွင့္ခ်ိတ္ဆက္ေပးျခင္းတို႕ျဖင့္ ရုိးရွင္းေသာ ပို႕လႊတ္မႈစိတ္ျဖာခ်က္ႏွင့္ "
+"ဆန္းျပားရႈပ္ေထြးေသာ ပို႕လႊတ္မႈစိတ္ျဖာခ်က္ ႏွစ္ခုလံုး၏ အႏၱရာယ္ကုိ ေလ်ာ့ခ်ေပးပါသည္။ "
+"ၾကံစည္ထားမႈမွာ ေနာက္မွ လိုက္လာသူကုိ ေေလတုိက္သကဲ့သို႕၊ ေနာက္ေယာင္ခံရန္ ခက္ခဲေသာ လမ္းေၾကာင္းျဖင့္ အေဝးသို႕ "
+"လြင့္ထြက္သြားေစျခင္းျဖစ္ျပီး အခါအားေလ်ာ္စြာ သင့္ ေျခရာမ်ားကုိ ဖ်က္ဆီးျခင္းျဖစ္ပါသည္။ "
+"မူလအရင္းအျမစ္မွ ဦးတည္ရာသို႕ တိုက္ရုိက္လမ္းေၾကာင္းဆက္သြယ္ျခင္းအစား Tor ကြန္ယက္တြင္ "
+"အခ်က္အလက္အထုပ္ငယ္မ်ားကုိ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူအမ်ားအျပားကို ျဖတ္သန္း၍ က်ဘန္း ယူေဆာင္ေစျခင္းျဖင့္ "
+"မည္သည့္စူးစမ္းရွာေဖြသူကုိမွ် မည္သည့္ေနရာတြင္မွ် အခ်က္အလက္မ်ား မည္သည့္ေနရာက လာ၍ မည္သည့္ေနရာကို "
+"သြားမည္ကုိ ေျခရာခံမႈ မျပဳလုပ္ႏုိင္ေတာ့ပါ။"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:147
@@ -344,17 +316,14 @@
 "keys for each hop along the circuit to ensure that each hop can't trace "
 "these connections as they pass through."
 msgstr ""
-"Tor ျဖင့္ သီးသန္႕ ကြန္ယက္လမ္းေၾကာင္းတစ္ခု ဖန္တီးမည္ဆုိပါက အသံုးျပဳသူ၏ ေဆာ့ဝဲ "
-"သို႕မဟုတ္ client သည္ ကြန္ယက္ေပၚမွ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူမ်ားကုိ ျဖတ္သန္း၍ "
-"စကားဝွက္ျပဳလုပ္ထားေသာ ပတ္လမ္းေၾကာင္းတစ္ခုကို တစစ တိုးခ်ဲ႕တည္ေဆာက္သြားပါသည္။ "
-"ပတ္လမ္းသည္ တစ္ၾကိမ္ခုန္ကူးလွ်င္ တစ္ၾကိမ္ တုိးသြားပါသည္။ ျပီးလွ်င္ "
-"လမ္းတစ္ေလွ်ာက္ရွိ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူတိုင္းသည္ မည္သည့္ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူမွ "
-"အခ်က္အလက္ေပးသည္ႏွင့္ မည္သည့္ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူကို အခ်က္အလက္ေပးရမည္ဆိုသည္ကုိသာ "
-"သိပါသည္။ မည္သည့္ တစ္ဦးခ်င္း ထပ္ဆင့္လႊင့္သူမွ အခ်က္အလက္အထုပ္ငယ္သြားေရာက္ေသာ "
-"လမ္းေၾကာင္းအျပည့္အစံုကို မသိရွိႏုိင္ပါ။ client သည္ "
-"အခ်က္အလက္ျဖတ္သန္းသြားလာေသာ ဆက္သြယ္မႈလမ္းေၾကာင္းကုိ ေျခရာမခံႏိုင္ေစရန္ "
-"လမ္းေၾကာင္းတစ္ေလွ်ာက္တြင္ တစ္ခါခုန္ကူးမႈတုိင္းအတြက္ သီးျခား "
-"စကားဝွက္ေသာ့မ်ားကို ေဆြးေႏြးညိႇႏိႈင္းရယူပါသည္။"
+"Tor ျဖင့္ သီးသန္႕ ကြန္ယက္လမ္းေၾကာင္းတစ္ခု ဖန္တီးမည္ဆုိပါက အသံုးျပဳသူ၏ ေဆာ့ဝဲ သို႕မဟုတ္ client သည္ "
+"ကြန္ယက္ေပၚမွ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူမ်ားကုိ ျဖတ္သန္း၍ စကားဝွက္ျပဳလုပ္ထားေသာ ပတ္လမ္းေၾကာင္းတစ္ခုကို တစစ "
+"တိုးခ်ဲ႕တည္ေဆာက္သြားပါသည္။ ပတ္လမ္းသည္ တစ္ၾကိမ္ခုန္ကူးလွ်င္ တစ္ၾကိမ္ တုိးသြားပါသည္။ ျပီးလွ်င္ "
+"လမ္းတစ္ေလွ်ာက္ရွိ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူတိုင္းသည္ မည္သည့္ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူမွ အခ်က္အလက္ေပးသည္ႏွင့္ မည္သည့္ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူကို "
+"အခ်က္အလက္ေပးရမည္ဆိုသည္ကုိသာ သိပါသည္။ မည္သည့္ တစ္ဦးခ်င္း ထပ္ဆင့္လႊင့္သူမွ အခ်က္အလက္အထုပ္ငယ္သြားေရာက္ေသာ "
+"လမ္းေၾကာင္းအျပည့္အစံုကို မသိရွိႏုိင္ပါ။ client သည္ အခ်က္အလက္ျဖတ္သန္းသြားလာေသာ "
+"ဆက္သြယ္မႈလမ္းေၾကာင္းကုိ ေျခရာမခံႏိုင္ေစရန္ လမ္းေၾကာင္းတစ္ေလွ်ာက္တြင္ တစ္ခါခုန္ကူးမႈတုိင္းအတြက္ "
+"သီးျခား စကားဝွက္ေသာ့မ်ားကို ေဆြးေႏြးညိႇႏိႈင္းရယူပါသည္။"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:160
@@ -371,12 +340,10 @@
 "link the connection's source and destination.  Tor only works for TCP "
 "streams and can be used by any application with SOCKS support."
 msgstr ""
-"ပတ္လမ္းေၾကာင္း တစ္ခု တည္ေဆာက္ျပီးသည္ႏွင့္ Tor ကြန္ယက္ကုိ ျဖတ္သန္း၍ "
-"အခ်က္အလက္မ်ိဳးစံု ကူးသန္းလဲလွယ္ႏိုင္ျပီး ေဆာ့ဝဲအသံုးခ်ပရိုဂရမ္မ်ိဳးစံုကို "
-"အသံုးခ်ႏုိင္ပါသည္။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူတိုင္းသည္ "
-"ၾကားျဖတ္ခုိးယူနားေထာင္သူျဖစ္ေစ သို႕မဟုတ္ အေပးအယူညႇိႏိႈင္းထားေသာ "
-"ထပ္ဆင့္လႊင့္သူျဖစ္ေစ ပတ္လမ္းထဲတြင္ တစ္ခါခုန္ကူးမႈထက္ပို၍ "
-"မျမင္ႏုိင္ေသာေၾကာင့္ ျဖစ္ပါသည္။ Tor သည္ TCP စီးဆင္းမႈအတြက္သာ အလုပ္လုပ္ျပီး "
+"ပတ္လမ္းေၾကာင္း တစ္ခု တည္ေဆာက္ျပီးသည္ႏွင့္ Tor ကြန္ယက္ကုိ ျဖတ္သန္း၍ အခ်က္အလက္မ်ိဳးစံု "
+"ကူးသန္းလဲလွယ္ႏိုင္ျပီး ေဆာ့ဝဲအသံုးခ်ပရိုဂရမ္မ်ိဳးစံုကို အသံုးခ်ႏုိင္ပါသည္။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆုိေသာ္ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူတိုင္းသည္ "
+"ၾကားျဖတ္ခုိးယူနားေထာင္သူျဖစ္ေစ သို႕မဟုတ္ အေပးအယူညႇိႏိႈင္းထားေသာ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူျဖစ္ေစ ပတ္လမ္းထဲတြင္ "
+"တစ္ခါခုန္ကူးမႈထက္ပို၍ မျမင္ႏုိင္ေသာေၾကာင့္ ျဖစ္ပါသည္။ Tor သည္ TCP စီးဆင္းမႈအတြက္သာ အလုပ္လုပ္ျပီး "
 "SOCKS အေထာက္အကူျပဳေသာ မည္သည့္ အသံုးခ်ပရိုဂရမ္မဆို အသံုးျပဳႏုိင္ပါသည္။"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -386,11 +353,9 @@
 "happen within the same ten minutes or so.  Later requests are given a new "
 "circuit, to keep people from linking your earlier actions to the new ones."
 msgstr ""
-"ထိေရာက္စြာအက်ိဳးရွိေစရန္ Tor ေဆာ့ဝဲသည္ တူညီေသာ ၁၀ မိနစ္အတြင္း သို႕မဟုတ္ "
-"ထုိကဲ့သို႕ေသာ အခ်ိန္အတြင္းတြင္ ျဖစ္ေပၚေသာ ဆက္သြယ္မႈကုိ တူညီေသာ ပတ္လမ္းအျဖစ္ "
-"အသံုးျပဳပါသည္။ ေနာက္ပိုင္း ေတာင္းဆုိမႈမ်ားကုိ လူအမ်ားအေစာပိုင္း "
-"လုပ္ေဆာင္မႈမွ အသစ္တစ္ခုသို႕ ခ်ိတ္ဆက္ႏုိင္ေစရန္ ပတ္လမ္းေၾကာင္း အသစ္တစ္ခု "
-"ေပးပါသည္။"
+"ထိေရာက္စြာအက်ိဳးရွိေစရန္ Tor ေဆာ့ဝဲသည္ တူညီေသာ ၁၀ မိနစ္အတြင္း သို႕မဟုတ္ ထုိကဲ့သို႕ေသာ အခ်ိန္အတြင္းတြင္ "
+"ျဖစ္ေပၚေသာ ဆက္သြယ္မႈကုိ တူညီေသာ ပတ္လမ္းအျဖစ္ အသံုးျပဳပါသည္။ ေနာက္ပိုင္း ေတာင္းဆုိမႈမ်ားကုိ "
+"လူအမ်ားအေစာပိုင္း လုပ္ေဆာင္မႈမွ အသစ္တစ္ခုသို႕ ခ်ိတ္ဆက္ႏုိင္ေစရန္ ပတ္လမ္းေၾကာင္း အသစ္တစ္ခု ေပးပါသည္။"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:179
@@ -422,18 +387,15 @@
 "docs/tor-hidden-service>\">configuring hidden services</a> and how the <a "
 "href=\"<page hidden-services>\">hidden service protocol</a> works."
 msgstr ""
-"Tor သည္ ဝက္ထုတ္လႊင့္မႈမ်ား သို႕မဟုတ္ အခ်က္အလက္ ခ်က္ခ်င္းပို႕ႏုိင္သည့္ "
-"ဆာဗာမ်ားကဲ့သို႕ေသာ မ်ိဳးစံုသည့္ ဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကို "
-"အသံုးျပဳေနစဥ္အတြင္းတြင္လည္း ၎တုိ႕၏ တည္ေနရာကို ဝွက္ထားရန္ အသံုးျပဳႏုိင္ပါသည္။ "
-"Tor “ဆံုရပ္ ေနရာ” ကုိ အသံုးျပဳျခင္းျဖင့္ အျခား Tor အသံုးျပဳသူမ်ားသည္ "
-"တစ္ဦးစီ၏ အျခား ကြန္ယက္ အမွတ္အသားကို မသိရွိဘဲ ဤကြယ္ဝွက္ထားေသာ "
-"ဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကို ဆက္သြယ္ႏုိင္ပါသည္။ ဤ ကြယ္ဝွက္ထားေသာ ဝန္ေဆာင္မႈသည္ "
-"ဆင္ဆာတည္းျဖတ္မႈကို စိုးရိမ္စရာမလုိဘဲ ဝက္ဆုိက္တည္ေထာင္ျခင္းမ်ားကုိ "
-"လုပ္ေဆာင္ႏိုင္ပါသည္။ မည္သူမွ် ဆိုက္ကို တင္ဆက္သည္ကို မဆံုးျဖတ္ႏုိင္ပါ။ "
-"ဆုိက္ကို တင္ဆက္သူ မည္သူမွ် မည္သူက ေရးသားေပးပို႕ေနသည္ကုိ မသိရွိႏုိင္ပါ။ <a "
+"Tor သည္ ဝက္ထုတ္လႊင့္မႈမ်ား သို႕မဟုတ္ အခ်က္အလက္ ခ်က္ခ်င္းပို႕ႏုိင္သည့္ ဆာဗာမ်ားကဲ့သို႕ေသာ မ်ိဳးစံုသည့္ "
+"ဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကို အသံုးျပဳေနစဥ္အတြင္းတြင္လည္း ၎တုိ႕၏ တည္ေနရာကို ဝွက္ထားရန္ အသံုးျပဳႏုိင္ပါသည္။ Tor "
+"“ဆံုရပ္ ေနရာ” ကုိ အသံုးျပဳျခင္းျဖင့္ အျခား Tor အသံုးျပဳသူမ်ားသည္ တစ္ဦးစီ၏ အျခား ကြန္ယက္ "
+"အမွတ္အသားကို မသိရွိဘဲ ဤကြယ္ဝွက္ထားေသာ ဝန္ေဆာင္မႈမ်ားကို ဆက္သြယ္ႏုိင္ပါသည္။ ဤ ကြယ္ဝွက္ထားေသာ "
+"ဝန္ေဆာင္မႈသည္ ဆင္ဆာတည္းျဖတ္မႈကို စိုးရိမ္စရာမလုိဘဲ ဝက္ဆုိက္တည္ေထာင္ျခင္းမ်ားကုိ လုပ္ေဆာင္ႏိုင္ပါသည္။ မည္သူမွ် "
+"ဆိုက္ကို တင္ဆက္သည္ကို မဆံုးျဖတ္ႏုိင္ပါ။ ဆုိက္ကို တင္ဆက္သူ မည္သူမွ် မည္သူက ေရးသားေပးပို႕ေနသည္ကုိ မသိရွိႏုိင္ပါ။ <a "
 "href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">ကြယ္ဝွက္ထားေသာ ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား "
-"ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ျခင္း</a> ႏွင့္ <a href=\"<page hidden-"
-"services>\">ကြယ္ဝွက္ထားေသာ ဝန္ေဆာင္မႈ ဘာသာစကား</a> ကုိ ဆက္လက္ေလ့လာပါ။"
+"ျပင္ဆင္သတ္မွတ္ျခင္း</a> ႏွင့္ <a href=\"<page hidden-services>\">ကြယ္ဝွက္ထားေသာ "
+"ဝန္ေဆာင္မႈ ဘာသာစကား</a> ကုိ ဆက္လက္ေလ့လာပါ။"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:199
@@ -454,13 +416,12 @@
 "example, you can use web proxies such as Privoxy while web browsing to block "
 "cookies and withhold information about your browser type."
 msgstr ""
-"Tor သည္ အမည္ဝွက္ျပႆနာအားလံုးကုိ မေျဖရွင္းႏုိင္ပါ။ ၎မွ "
-"အခ်က္အလက္ပို႕ေဆာင္မႈကို ကာကြယ္ေပးျခင္းကိုသာ အေလးထားပါသည္။ "
-"သင့္ကုိယ္ပုိင္အမွတ္အသား သတင္းအခ်က္အလက္မ်ားကို သင္လည္ပတ္ေသာ ဝက္ဆိုက္မ်ားမွ "
-"မျမင္ေတြ႕ေစလုိလွ်င္ သတ္မွတ္ ဘာသာစကား အေထာက္အကူျပဳ ေဆာ့ဝဲမ်ားကုိ အသံုးျပဳရန္ "
-"လိုအပ္ပါသည္။ ဥပမာအားျဖင့္ သင္ web ၾကည့္ရႈေနစဥ္အတြင္း သင့္ browser "
-"အမ်ိဳးအစားႏွင့္ ပတ္သတ္ေသာ အခ်က္အလက္မ်ားႏွင့္ cookies မ်ားကို မျပသလိုလွ်င္ "
-"Privoxy ကဲ့သို႕ေသာ web proxies မ်ားကုိ အသံုးျပဳႏုိင္ပါသည္။"
+"Tor သည္ အမည္ဝွက္ျပႆနာအားလံုးကုိ မေျဖရွင္းႏုိင္ပါ။ ၎မွ အခ်က္အလက္ပို႕ေဆာင္မႈကို ကာကြယ္ေပးျခင္းကိုသာ "
+"အေလးထားပါသည္။ သင့္ကုိယ္ပုိင္အမွတ္အသား သတင္းအခ်က္အလက္မ်ားကို သင္လည္ပတ္ေသာ ဝက္ဆိုက္မ်ားမွ "
+"မျမင္ေတြ႕ေစလုိလွ်င္ သတ္မွတ္ ဘာသာစကား အေထာက္အကူျပဳ ေဆာ့ဝဲမ်ားကုိ အသံုးျပဳရန္ လိုအပ္ပါသည္။ "
+"ဥပမာအားျဖင့္ သင္ web ၾကည့္ရႈေနစဥ္အတြင္း သင့္ browser အမ်ိဳးအစားႏွင့္ ပတ္သတ္ေသာ "
+"အခ်က္အလက္မ်ားႏွင့္ cookies မ်ားကို မျပသလိုလွ်င္ Privoxy ကဲ့သို႕ေသာ web proxies မ်ားကုိ "
+"အသံုးျပဳႏုိင္ပါသည္။"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:212
@@ -473,15 +434,12 @@
 "chosen destination, he can use statistical analysis to discover that they "
 "are part of the same circuit."
 msgstr ""
-"သင့္ အမည္ဝွက္မႈကုိ ကာကြယ္ရန္ လိမၼာပါးနပ္ရပါမည္။ Web ပံုစံစာရြက္မ်ားတြင္ "
-"သင့္နာမည္ သို႕မဟုတ္ အျခား သတင္းအခ်က္အလက္မ်ားကို မေဖာ္ျပပါႏွင့္။ အျခား "
-"အမည္ဝွက္ကြန္ယက္အားလံုးကဲ့သို႕ပင္ ဝက္ၾကည့္ရႈျခင္းအတြက္ လံုေလာက္ေသာ "
-"ျမန္ဆန္ေသာ္လည္း Tor သည္ အဆံုးမွအဆံုးသို႕ တုိက္ခုိက္ျခင္းကုိ ကာကြယ္မႈ "
-"မျပဳႏိုင္ျခင္း၊ သင့္ကုိ တုိက္ခိုက္သူသည္ သင့္ကြန္ပ်ဴတာမွ ထြက္လာေသာ "
-"ပို႕လႊတ္မႈမ်ားကို ေစာင့္ၾကည့္ႏုိင္ျခင္း၊ သင္ေရြးခ်ယ္ထားေသာ ဦးတည္ရာသို႕ "
-"ေရာက္ရွိလာေသာ ပို႕လႊတ္မႈမ်ားကို ေစာင့္ၾကည့္ႏုိင္ျခင္း၊ "
-"စာရင္းအင္းစိတ္ျဖာမႈကုိ အသံုးျပဳ၍ သူတို႕သည္ တူညီေသာ ပတ္လမ္းအတြင္းမွ "
-"အစိတ္အပိုင္းျဖစ္သည္ကုိ ရွာေဖြႏိုင္ျခင္းတို႕ကို သတိျပဳပါ။"
+"သင့္ အမည္ဝွက္မႈကုိ ကာကြယ္ရန္ လိမၼာပါးနပ္ရပါမည္။ Web ပံုစံစာရြက္မ်ားတြင္ သင့္နာမည္ သို႕မဟုတ္ အျခား "
+"သတင္းအခ်က္အလက္မ်ားကို မေဖာ္ျပပါႏွင့္။ အျခား အမည္ဝွက္ကြန္ယက္အားလံုးကဲ့သို႕ပင္ ဝက္ၾကည့္ရႈျခင္းအတြက္ "
+"လံုေလာက္ေသာ ျမန္ဆန္ေသာ္လည္း Tor သည္ အဆံုးမွအဆံုးသို႕ တုိက္ခုိက္ျခင္းကုိ ကာကြယ္မႈ မျပဳႏိုင္ျခင္း၊ သင့္ကုိ "
+"တုိက္ခိုက္သူသည္ သင့္ကြန္ပ်ဴတာမွ ထြက္လာေသာ ပို႕လႊတ္မႈမ်ားကို ေစာင့္ၾကည့္ႏုိင္ျခင္း၊ သင္ေရြးခ်ယ္ထားေသာ "
+"ဦးတည္ရာသို႕ ေရာက္ရွိလာေသာ ပို႕လႊတ္မႈမ်ားကို ေစာင့္ၾကည့္ႏုိင္ျခင္း၊ စာရင္းအင္းစိတ္ျဖာမႈကုိ အသံုးျပဳ၍ "
+"သူတို႕သည္ တူညီေသာ ပတ္လမ္းအတြင္းမွ အစိတ္အပိုင္းျဖစ္သည္ကုိ ရွာေဖြႏိုင္ျခင္းတို႕ကို သတိျပဳပါ။"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:221
@@ -507,20 +465,17 @@
 "volunteer>\">volunteering</a> as a <a href=\"<page documentation>#Developers"
 "\">developer</a>."
 msgstr ""
-"ယေန႕ အင္တာနက္တြင္ အသံုးဝင္ေသာ အမည္ဝွက္ကြန္ယက္ကုိ ေဖာ္ေဆာင္ျခင္းသည္ "
-"ဆက္လက္လုပ္ေဆာင္ရဦးမည့္ စိန္ေခၚမႈ တစ္ခု ျဖစ္ပါသည္။ အသံုးျပဳသူမ်ား၏ "
-"လိုအပ္ခ်က္ႏွင့္ ကိုက္ညီမည့္ ေဆာ့ဝဲမ်ားကုိ ကၽြႏု္ပ္တို႕ လိုလားပါသည္။ "
-"အသံုးျပဳသူမ်ားႏိုင္သမွ် မ်ားမ်ားကုိ ကုိင္တြယ္ႏုိင္မည့္နည္းလမ္းႏွင့္ "
-"ကြန္ယက္ကုိ ၾကီးထြားႏိုင္သမွ် ၾကီးထြားေအာင္ ထိန္းသိမ္းရန္လည္း လိုလားပါသည္။ "
-"Tor ၏ အသံုးဝင္မႈ တုိးတက္လာသည္ႏွင့္ ပိုမိုမ်ားျပားေသာ အသံုးျပဳသူမ်ားကို "
-"ဆဲြေဆာင္လာႏုိင္ျခင္းျဖင့္ ဆက္သြယ္မႈတုိင္း၏ မူလအရင္းအျမစ္ႏွင့္ ဦးတည္ရာမ်ား "
-"ပိုမိုမ်ားျပားလာႏုိင္ျခင္း၊ ထုိ႕ေၾကာင့္ လူတုိင္းအတြက္ လံုျခံဳမႈ "
-"ျမင့္တက္လာျခင္းတို႕ေၾကာင့္ လံုျခံဳေရးႏွင့္ အသံုးဝင္မႈသည္ "
-"ပိုလွ်ံေနသည္မရွိေစရပါ။ ကၽြႏု္ပ္တို႕ တုိးတက္ေစရန္ ျပဳလုပ္ေနေသာ္လည္း  "
-"သင့္အကူအညီကုိ လိုအပ္ပါသည္။ ေက်းဇူးျပဳ၍ <a href=\"<page docs/tor-doc-"
-"relay>\">ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈ ျပဳလုပ္ျခင္း</a> သို႕မဟုတ္ <a href=\"<page "
-"documentation>#Developers\">ထုတ္လုပ္ဖန္တီးသူ အျဖစ္</a> <a href=\"<page "
-"volunteer>\">ေစတနာ့ဝန္ထမ္းလုပ္ျခင္း</a> တုိ႕ကုိ စဥ္းစားေပးေစလုိပါသည္။"
+"ယေန႕ အင္တာနက္တြင္ အသံုးဝင္ေသာ အမည္ဝွက္ကြန္ယက္ကုိ ေဖာ္ေဆာင္ျခင္းသည္ ဆက္လက္လုပ္ေဆာင္ရဦးမည့္ စိန္ေခၚမႈ "
+"တစ္ခု ျဖစ္ပါသည္။ အသံုးျပဳသူမ်ား၏ လိုအပ္ခ်က္ႏွင့္ ကိုက္ညီမည့္ ေဆာ့ဝဲမ်ားကုိ ကၽြႏု္ပ္တို႕ လိုလားပါသည္။ "
+"အသံုးျပဳသူမ်ားႏိုင္သမွ် မ်ားမ်ားကုိ ကုိင္တြယ္ႏုိင္မည့္နည္းလမ္းႏွင့္ ကြန္ယက္ကုိ ၾကီးထြားႏိုင္သမွ် "
+"ၾကီးထြားေအာင္ ထိန္းသိမ္းရန္လည္း လိုလားပါသည္။ Tor ၏ အသံုးဝင္မႈ တုိးတက္လာသည္ႏွင့္ ပိုမိုမ်ားျပားေသာ "
+"အသံုးျပဳသူမ်ားကို ဆဲြေဆာင္လာႏုိင္ျခင္းျဖင့္ ဆက္သြယ္မႈတုိင္း၏ မူလအရင္းအျမစ္ႏွင့္ ဦးတည္ရာမ်ား "
+"ပိုမိုမ်ားျပားလာႏုိင္ျခင္း၊ ထုိ႕ေၾကာင့္ လူတုိင္းအတြက္ လံုျခံဳမႈ ျမင့္တက္လာျခင္းတို႕ေၾကာင့္ လံုျခံဳေရးႏွင့္ "
+"အသံုးဝင္မႈသည္ ပိုလွ်ံေနသည္မရွိေစရပါ။ ကၽြႏု္ပ္တို႕ တုိးတက္ေစရန္ ျပဳလုပ္ေနေသာ္လည္း  သင့္အကူအညီကုိ "
+"လိုအပ္ပါသည္။ ေက်းဇူးျပဳ၍ <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">ထပ္ဆင့္လႊင့္မႈ "
+"ျပဳလုပ္ျခင္း</a> သို႕မဟုတ္ <a href=\"<page documentation>#Developers\">ထုတ္လုပ္ဖန္တီးသူ "
+"အျဖစ္</a> <a href=\"<page volunteer>\">ေစတနာ့ဝန္ထမ္းလုပ္ျခင္း</a> တုိ႕ကုိ "
+"စဥ္းစားေပးေစလုိပါသည္။"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:239
@@ -533,14 +488,11 @@
 "additional diversity, enhancing Tor's ability to put control over your "
 "security and privacy back into your hands."
 msgstr ""
-"ဥပေဒ၊ မူဝါဒ ႏွင့္ နည္းပညာ တို႕၏ လားရာ တုိးတက္မႈမ်ားမွ အမည္ဝွက္မႈကုိ "
-"မၾကံဳဘူးေသးေသာ ျခိမ္းေျခာက္မႈမ်ားေၾကာင့္ ကၽြႏု္ပ္တို႕၏ အြန္လိုင္းတြင္ "
-"လြတ္လပ္စြာ ေျပာဆိုႏိုင္ျခင္း၊ ဖတ္ရႈႏုိင္ျခင္းမ်ားကို  ေလ်ာ့ပါးေစပါသည္။ ၎ "
-"လားရာမ်ားသည္ တစ္ဦးခ်င္းစီအတြင္း၊ အဖဲြ႕အစည္းမ်ားအတြင္း၊ "
-"ေကာ္ပိုေရးရွင္းမ်ားအတြင္းႏွင့္ အစိုးရမ်ားအတြင္း အားနည္းခ်က္မ်ားကုိ "
-"စိတ္ျဖာႏုိင္ရန္ ပိုမိုဆက္သြယ္မႈမ်ား ျပဳလုပ္ျခင္းျဖင့္ "
-"အမ်ိဳးသားလံုျခံဳေရးႏွင့္ အဓိက အေျခခံအေဆာက္အဦမ်ားကုိ ေအာက္ေျခမွ "
-"လိႈက္စားခ်ိနဲ႕ေစပါသည္။ အသံုးျပဳသူအသစ္တုိင္းႏွင့္ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူတုိင္းသည္ "
-"အပိုေဆာင္း ထိန္းသိမ္းေစာင့္ေရွာက္မႈမ်ား၊ Tor ၏ စြမ္းေဆာင္ႏုိင္မႈမ်ားကုိ "
-"တုိးခ်ဲ႕၍ သင့္လံုျခံဳမႈႏွင့္ တစ္ကုိယ္ေရတည္ရွိမႈမ်ားကုိ သင့္လက္ထဲသို႕ "
-"ျပန္လည္ေရာက္ရွိေအာင္ လုပ္ေဆာင္ေပးၾကပါသည္။"
+"ဥပေဒ၊ မူဝါဒ ႏွင့္ နည္းပညာ တို႕၏ လားရာ တုိးတက္မႈမ်ားမွ အမည္ဝွက္မႈကုိ မၾကံဳဘူးေသးေသာ "
+"ျခိမ္းေျခာက္မႈမ်ားေၾကာင့္ ကၽြႏု္ပ္တို႕၏ အြန္လိုင္းတြင္ လြတ္လပ္စြာ ေျပာဆိုႏိုင္ျခင္း၊ "
+"ဖတ္ရႈႏုိင္ျခင္းမ်ားကို  ေလ်ာ့ပါးေစပါသည္။ ၎ လားရာမ်ားသည္ တစ္ဦးခ်င္းစီအတြင္း၊ "
+"အဖဲြ႕အစည္းမ်ားအတြင္း၊ ေကာ္ပိုေရးရွင္းမ်ားအတြင္းႏွင့္ အစိုးရမ်ားအတြင္း အားနည္းခ်က္မ်ားကုိ "
+"စိတ္ျဖာႏုိင္ရန္ ပိုမိုဆက္သြယ္မႈမ်ား ျပဳလုပ္ျခင္းျဖင့္ အမ်ိဳးသားလံုျခံဳေရးႏွင့္ အဓိက "
+"အေျခခံအေဆာက္အဦမ်ားကုိ ေအာက္ေျခမွ လိႈက္စားခ်ိနဲ႕ေစပါသည္။ အသံုးျပဳသူအသစ္တုိင္းႏွင့္ ထပ္ဆင့္လႊင့္သူတုိင္းသည္ "
+"အပိုေဆာင္း ထိန္းသိမ္းေစာင့္ေရွာက္မႈမ်ား၊ Tor ၏ စြမ္းေဆာင္ႏုိင္မႈမ်ားကုိ တုိးခ်ဲ႕၍ သင့္လံုျခံဳမႈႏွင့္ "
+"တစ္ကုိယ္ေရတည္ရွိမႈမ်ားကုိ သင့္လက္ထဲသို႕ ျပန္လည္ေရာက္ရွိေအာင္ လုပ္ေဆာင္ေပးၾကပါသည္။"

Modified: translation/trunk/projects/website/bms/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/bms/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/bms/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/ByxDjXdMdP.xml:33 /tmp/ByxDjXdMdP.xml:49 /tmp/ByxDjXdMdP.xml:76
-#: /tmp/ByxDjXdMdP.xml:138
+#: /tmp/DmLXYfVMDf.xml:33 /tmp/DmLXYfVMDf.xml:49 /tmp/DmLXYfVMDf.xml:76
+#: /tmp/DmLXYfVMDf.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/ByxDjXdMdP.xml:79 /tmp/ByxDjXdMdP.xml:146
+#: /tmp/DmLXYfVMDf.xml:79 /tmp/DmLXYfVMDf.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/ByxDjXdMdP.xml:82
+#: /tmp/DmLXYfVMDf.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/bms/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/bms/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/bms/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 18:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/bms/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/bms/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/bms/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:17+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-10 20:04-0700\n"
 "Last-Translator: H2A <htaike2aung at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr "Mac OS X တြင္ <a href=\"<page index>\">Tor</a> သံုးစဲြသူအျဖစ္ လုပ္ေဆာင္ျခင္း"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/TTOFdyhPuB.xml:24
-#: /tmp/TTOFdyhPuB.xml:70 /tmp/TTOFdyhPuB.xml:107 /tmp/TTOFdyhPuB.xml:142
-#: /tmp/TTOFdyhPuB.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/i5G7dJQ2mN.xml:24
+#: /tmp/i5G7dJQ2mN.xml:70 /tmp/i5G7dJQ2mN.xml:107 /tmp/i5G7dJQ2mN.xml:142
+#: /tmp/i5G7dJQ2mN.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -57,6 +57,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
 "href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), "
@@ -65,8 +66,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 "Macintosh OS X အစုအေဝးကုိ ထည့္သြင္းရန္ <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a href="
 "\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (Tor အတြက္ GUI တစ္ခု)၊ <a href=\"<page "

Modified: translation/trunk/projects/website/de/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/de/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:16+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 10:20-0700\n"
 "Last-Translator: Ijan <yournamehere at gmx.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -51,21 +51,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">Unterstütze Tor durch eine Spende</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-"Helfen Sie uns, 2010 <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5'000 Knoten</a> "
-"zu erreichen!"
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr "1'755"
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -79,7 +66,7 @@
 "Sicherheit gefährden, zu schützen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -98,7 +85,7 @@
 "Chatprogramme, Remote Login und andere Programme ein, die auf TCP basieren."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -116,7 +103,7 @@
 "was Tor macht und warum diese vielfältigen Nutzer wichtig sind."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -127,7 +114,7 @@
 "download>#Warning\">was Tor für dich macht und was es nicht macht</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -149,7 +136,7 @@
 "schneller und leichter benutzbar zu machen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -160,17 +147,17 @@
 "unterstütze uns durch eine <a href=\"<page donate>\">Spende</a>!"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
@@ -183,7 +170,7 @@
 "Informationen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
@@ -197,7 +184,7 @@
 "\">Veröffentlichung</a> für weitere Informationen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
@@ -210,7 +197,7 @@
 "\">Veröffentlichung</a> für weitere Informationen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -229,7 +216,7 @@
 "unterstützen Sie uns.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
@@ -240,6 +227,16 @@
 "in den Nachrichten</a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in "
+#~ "2010!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Helfen Sie uns, 2010 <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5'000 Knoten</"
+#~ "a> zu erreichen!"
+
+#~ msgid "1,755"
+#~ msgstr "1'755"
+
+#~ msgid ""
 #~ "19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable.  Fixes a critical "
 #~ "privacy problem in bridge directory authorities.  This stable update also "
 #~ "rotates two of the seven v3 directory authority keys and locations.  Read "

Modified: translation/trunk/projects/website/de/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/de/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:16+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -101,11 +101,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 "Individuen können mittels Tor andere Webseiten daran hindern, ihren Weg beim "
 "Surfen aufzuzeichnen. Weiterhin können sie es dazu verwenden, um eine "

Modified: translation/trunk/projects/website/de/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/de/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:16+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:52-0700\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/CGqPK7YXPg.xml:33 /tmp/CGqPK7YXPg.xml:49 /tmp/CGqPK7YXPg.xml:76
-#: /tmp/CGqPK7YXPg.xml:138
+#: /tmp/9uV0Us9m5m.xml:33 /tmp/9uV0Us9m5m.xml:49 /tmp/9uV0Us9m5m.xml:76
+#: /tmp/9uV0Us9m5m.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -88,7 +88,7 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
 #, fuzzy
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr "Jacobs (0x9D0FACE4)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -145,7 +145,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/CGqPK7YXPg.xml:79 /tmp/CGqPK7YXPg.xml:146
+#: /tmp/9uV0Us9m5m.xml:79 /tmp/9uV0Us9m5m.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -172,7 +172,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/CGqPK7YXPg.xml:82
+#: /tmp/9uV0Us9m5m.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/de/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/de/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:16+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/de/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/de/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:15+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/6BxpwvhrHr.xml:24
-#: /tmp/6BxpwvhrHr.xml:70 /tmp/6BxpwvhrHr.xml:107 /tmp/6BxpwvhrHr.xml:142
-#: /tmp/6BxpwvhrHr.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/uyvcCwuahu.xml:24
+#: /tmp/uyvcCwuahu.xml:70 /tmp/uyvcCwuahu.xml:107 /tmp/uyvcCwuahu.xml:142
+#: /tmp/uyvcCwuahu.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/el/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/el/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,19 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -71,7 +60,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -83,7 +72,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -95,7 +84,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -103,7 +92,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -116,7 +105,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -124,17 +113,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
@@ -142,7 +131,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -152,7 +141,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -161,7 +150,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -172,7 +161,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "

Modified: translation/trunk/projects/website/el/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/el/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 19:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -83,11 +83,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/el/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/el/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/PZBVs3pPJj.xml:33 /tmp/PZBVs3pPJj.xml:49 /tmp/PZBVs3pPJj.xml:76
-#: /tmp/PZBVs3pPJj.xml:138
+#: /tmp/V9aBsivzpc.xml:33 /tmp/V9aBsivzpc.xml:49 /tmp/V9aBsivzpc.xml:76
+#: /tmp/V9aBsivzpc.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/PZBVs3pPJj.xml:79 /tmp/PZBVs3pPJj.xml:146
+#: /tmp/V9aBsivzpc.xml:79 /tmp/V9aBsivzpc.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/PZBVs3pPJj.xml:82
+#: /tmp/V9aBsivzpc.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/el/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/el/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 19:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/el/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 04:47-0600\n"
 "Last-Translator: George Fragos <fragos.george at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,9 +22,9 @@
 "Εκτέλεση του προγράμματος-πελάτη <a href=\"<page index>\">Tor</a> σε Mac OS X"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/WSOM3wvCtR.xml:24
-#: /tmp/WSOM3wvCtR.xml:70 /tmp/WSOM3wvCtR.xml:107 /tmp/WSOM3wvCtR.xml:142
-#: /tmp/WSOM3wvCtR.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/mu71lXZ2m2.xml:24
+#: /tmp/mu71lXZ2m2.xml:70 /tmp/mu71lXZ2m2.xml:107 /tmp/mu71lXZ2m2.xml:142
+#: /tmp/mu71lXZ2m2.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -57,6 +57,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
 "href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), "
@@ -65,8 +66,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 "Η εγκατάσταση για Mac OS X περιέχει τα <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
 "href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), "

Modified: translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.debian.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.debian.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.debian.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 20:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-06 01:31-0600\n"
 "Last-Translator: George Fragos <fragos.george at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -30,8 +30,8 @@
 "Debian sid ή Debian testing</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:14 /tmp/jQS3rZM2Fz.xml:41
-#: /tmp/jQS3rZM2Fz.xml:99 /tmp/jQS3rZM2Fz.xml:133
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:14 /tmp/CHDmvWhwY4.xml:41
+#: /tmp/CHDmvWhwY4.xml:99 /tmp/CHDmvWhwY4.xml:133
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -57,8 +57,8 @@
 "δεύτερη επιλογή πιο κάτω."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:30 /tmp/jQS3rZM2Fz.xml:80
-#: /tmp/jQS3rZM2Fz.xml:124 /tmp/jQS3rZM2Fz.xml:167
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:30 /tmp/CHDmvWhwY4.xml:80
+#: /tmp/CHDmvWhwY4.xml:124 /tmp/CHDmvWhwY4.xml:167
 msgid ""
 "Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
 "unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
@@ -199,10 +199,10 @@
 "branch</a> of Tor instead (more features and more bugs), you need to add a "
 "different set of lines to your <tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />"
 msgstr ""
-"Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον <a href=\"<page download>#packagediff\">κλάδο "
-"ανάπτυξης</a> του Tor (με περισσότερα χαρακτηριστικά και περισσότερα "
-"σφάλματα), πρέπει να προσθέσετε κάποιες διαφορετικές γραμμές στο αρχείο "
-"<tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br\\>"
+"Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον <a href=\"<page download>#packagediff"
+"\">κλάδο ανάπτυξης</a> του Tor (με περισσότερα χαρακτηριστικά και "
+"περισσότερα σφάλματα), πρέπει να προσθέσετε κάποιες διαφορετικές γραμμές στο "
+"αρχείο <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br\\>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:106
@@ -212,8 +212,7 @@
 "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 msgstr ""
 "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
-"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org "
-"experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"deb     http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:109
@@ -251,7 +250,8 @@
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:132
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Building from source</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Εγκατάσταση από τον πηγαίο κώδικα</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Εγκατάσταση από τον πηγαίο κώδικα</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:136
@@ -281,8 +281,7 @@
 "\n"
 "\n"
 "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
-"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org "
-"experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
+"deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-&lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:146
@@ -308,8 +307,8 @@
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:152
 msgid "Then you can build Tor in ~/debian-packages:"
 msgstr ""
-"Έπειτα μπορείτε να δημιουργήσετε τα αρχεία deb για το Tor στον κατάλογο "
-"~/debian-packages:"
+"Έπειτα μπορείτε να δημιουργήσετε τα αρχεία deb για το Tor στον κατάλογο ~/"
+"debian-packages:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian.wml:154

Modified: translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.rpms.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.rpms.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 19:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-06 02:17-0600\n"
 "Last-Translator: George Fragos <fragos.george at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -26,11 +26,11 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Tor packages for rpm-based linux "
 "distributions.</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Πακέτα Tor για διανομές Linux που βασίζονται "
-"σε rpm.</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#rpms\">Πακέτα Tor για διανομές Linux που "
+"βασίζονται σε rpm.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:14 /tmp/7Gp3Sadf47.xml:64
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:14 /tmp/j3CbTdYTW2.xml:64
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -76,8 +76,7 @@
 "baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/\n"
 "type=rpm-md\n"
 "gpgcheck=1\n"
-"gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-"
-"torproject.org\n"
+"gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:35
@@ -98,9 +97,9 @@
 "experimental, fc12-experimental, suse-experimental"
 msgstr ""
 "Αν θέλετε να ακολουθείτε τις πειραματικές εκδόσεις, αντικαταστήστε τη λέξη "
-"DISTRIBUTION με κάποιο από τα ακόλουθα: centos4-experimental, "
-"centos5-experimental, fc10-experimental, fc11-experimental, "
-"fc12-experimental, suse-experimental"
+"DISTRIBUTION με κάποιο από τα ακόλουθα: centos4-experimental, centos5-"
+"experimental, fc10-experimental, fc11-experimental, fc12-experimental, suse-"
+"experimental"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:44
@@ -108,8 +107,9 @@
 "Now Tor is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-doc-"
 "unix>#polipo\">step two</a> of the \"Tor on Linux/Unix\" instructions."
 msgstr ""
-"To Tor είναι εγκατεστημένο και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href=\"<page docs"
-"/tor-doc-unix>#polipo\">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών \"Το Tor σε Linux/Unix\"."
+"To Tor είναι εγκατεστημένο και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href=\"<page "
+"docs/tor-doc-unix>#polipo\">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών \"Το Tor σε Linux/"
+"Unix\"."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:50
@@ -123,8 +123,8 @@
 "Το όνομα DNS <code>deb.torproject.org</code> είναι στην πραγματικότητα ένα "
 "σύνολο ανεξάρτητων διακομιστών ρυθμισμένων ως DNS round robin. Αν για "
 "κάποιον λόγο δεν έχετε πρόσβαση σε αυτό, δοκιμάστε το όνομα ενός από τα μέρη "
-"του. Δοκιμάστε τα <code>deb-master.torproject.org</code>, "
-"<code>mirror.netcologne.de</code> ή <code>tor.mirror.youam.de</code>."
+"του. Δοκιμάστε τα <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror."
+"netcologne.de</code> ή <code>tor.mirror.youam.de</code>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:58
@@ -134,7 +134,8 @@
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:63
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Building from source</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Κατασκευή από τον πηγαίο κώδικα</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Κατασκευή από τον πηγαίο κώδικα</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:67

Modified: translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.tor-doc-unix.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/el/docs/3-low.tor-doc-unix.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 19:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-08 06:04-0600\n"
 "Last-Translator: George Fragos <fragos.george at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr "Εκτέλεση του πελάτη <a href=\"<page index>\">Tor</a> σε Linux/BSD/Unix"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:12 /tmp/Bz3OaKRbio.xml:24
-#: /tmp/Bz3OaKRbio.xml:54 /tmp/Bz3OaKRbio.xml:88 /tmp/Bz3OaKRbio.xml:131
-#: /tmp/Bz3OaKRbio.xml:169
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:12 /tmp/ZsQ83BQc74.xml:24
+#: /tmp/ZsQ83BQc74.xml:54 /tmp/ZsQ83BQc74.xml:88 /tmp/ZsQ83BQc74.xml:131
+#: /tmp/ZsQ83BQc74.xml:169
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -52,8 +52,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install Tor</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Πρώτο βήμα: Λήψη και εγκατάσταση του "
-"Tor</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Πρώτο βήμα: Λήψη και εγκατάσταση "
+"του Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:27
@@ -81,14 +81,14 @@
 "it into /usr/local/, and then you can start it just by running <tt>tor</tt>."
 msgstr ""
 "Αν κατασκευάζετε τα αρχεία από τον πηγαίο κώδικα, πρώτα εγκαταστήστε το <a "
-"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a> και βεβαιωθείτε "
-"ότι έχετε τα openssl και zlib (συμπεριλαμβανομένων και των πακέτων -devel, "
-"αν υπάρχουν). Μετά εκτελέστε: <br /> <tt>tar xzf tor-<version-"
-"stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable></tt><br /> <tt>./configure "
-"&amp;&amp; make</tt><br />.  Τώρα μπορείτε να τρέξετε το Tor από "
-"<tt>src/or/tor</tt> ή μπορείτε να εκτελέσετε <tt>make install</tt> (ως root, "
-"αν είναι αναγκαίο) για να εγκατασταθεί στον κατάλογο /usr/local και μετά "
-"μπορείτε να το ξεκινήσετε εκτελώντας <tt>tor</tt>."
+"href=\"http://www.monkey.org/~provos/libevent/\">libevent</a> και "
+"βεβαιωθείτε ότι έχετε τα openssl και zlib (συμπεριλαμβανομένων και των "
+"πακέτων -devel, αν υπάρχουν). Μετά εκτελέστε: <br /> <tt>tar xzf tor-"
+"<version-stable>.tar.gz; cd tor-<version-stable></tt><br /> <tt>./configure "
+"&amp;&amp; make</tt><br />.  Τώρα μπορείτε να τρέξετε το Tor από <tt>src/or/"
+"tor</tt> ή μπορείτε να εκτελέσετε <tt>make install</tt> (ως root, αν είναι "
+"αναγκαίο) για να εγκατασταθεί στον κατάλογο /usr/local και μετά μπορείτε να "
+"το ξεκινήσετε εκτελώντας <tt>tor</tt>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:45
@@ -112,8 +112,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Step Two: Install Polipo for Web "
 "Browsing</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Δεύτερο βήμα: Εγκατάσταση του Polipo για "
-"περιήγηση στον Ιστό</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#polipo\">Δεύτερο βήμα: Εγκατάσταση του Polipo "
+"για περιήγηση στον Ιστό</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:56
@@ -135,15 +135,15 @@
 "remove privoxy or yum remove privoxy), so they don't conflict."
 msgstr ""
 "Το πρώτο βήμα είναι η ρύθμιση της περιήγησης στον ιστό. Ξεκινήστε "
-"εγκαθιστώντας το <a "
-"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> από το "
-"αποθετήριο της προτίμησής σας. Το Polipo είναι ένας πληρεξουσιος διακομιστής "
-"ιστού (proxy server) που υποστηρίζει http pipelining και γι' αυτό είναι "
-"κατάλληλο για τις καθυστερήσεις του Tor.  Βεβαιωθείτε ότι θα παραλάβετε το "
-"Polipo με έκδοση τουλάχιστον 1.0.4, αφού οι παλαιότερες εκδόσεις δεν "
-"υποστηρίζουν το πρωτόκολο SOCKS που είναι απαραίτητο για το δίκτυο Tor. Σε "
-"αυτό το σημείο πρέπει να απεγκαταστήσετε το privoxy (π.χ., apt-get remove "
-"privoxy ή yum remove privoxy) για να μην υπάρχουν διενέξεις μεταξύ τους."
+"εγκαθιστώντας το <a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/"
+"\">Polipo</a> από το αποθετήριο της προτίμησής σας. Το Polipo είναι ένας "
+"πληρεξουσιος διακομιστής ιστού (proxy server) που υποστηρίζει http "
+"pipelining και γι' αυτό είναι κατάλληλο για τις καθυστερήσεις του Tor.  "
+"Βεβαιωθείτε ότι θα παραλάβετε το Polipo με έκδοση τουλάχιστον 1.0.4, αφού οι "
+"παλαιότερες εκδόσεις δεν υποστηρίζουν το πρωτόκολο SOCKS που είναι "
+"απαραίτητο για το δίκτυο Tor. Σε αυτό το σημείο πρέπει να απεγκαταστήσετε το "
+"privoxy (π.χ., apt-get remove privoxy ή yum remove privoxy) για να μην "
+"υπάρχουν διενέξεις μεταξύ τους."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:70
@@ -158,12 +158,11 @@
 msgstr ""
 "Όταν εγκαταστήσετε το Polipo (είτε από πακέτο ή από τον πηγαίο κώδικα) "
 "<b>πρέπει να ρυθμίσετε το Polipo ώστε να χρησιμοποιεί το Tor</b>. Κατεβάστε "
-"τις <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-"
-"scripts/config/polipo.conf\">τις ρυθμίσεις του Polipo για το Tor</a> και "
-"αντιγράψτε το στην τρέχουσα θέση του αρχείου ρυθμίσεων (π.χ., "
-"/etc/polipo/config ή ~/.polipo). Πρέπει να επανεκκινήσετε το Polipo για να "
-"εφαρμοστούν οι αλλαγές.  Για παράδειγμα: <br /> <tt>/etc/init.d/polipo "
-"restart</tt>."
+"τις <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/"
+"config/polipo.conf\">τις ρυθμίσεις του Polipo για το Tor</a> και αντιγράψτε "
+"το στην τρέχουσα θέση του αρχείου ρυθμίσεων (π.χ., /etc/polipo/config ή ~/."
+"polipo). Πρέπει να επανεκκινήσετε το Polipo για να εφαρμοστούν οι αλλαγές.  "
+"Για παράδειγμα: <br /> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:80
@@ -173,11 +172,10 @@
 "configuration</a>. But since the config files both use port 8118, you "
 "shouldn't run both Polipo and Privoxy at the same time."
 msgstr ""
-"Αντί για το Polipo μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Privoxy με <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">αυτό "
-"το παράδειγμα ρύθμισης</a>. Αλλά αφού και τα δύο αρχεία ρυθμίσεων "
-"χρησιμοποιούν την θύρα 8118, δεν πρέπει να εκτελείτε το Polipo και το "
-"Privoxy ταυτόχρονα."
+"Αντί για το Polipo μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Privoxy με <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyConfig\">αυτό το "
+"παράδειγμα ρύθμισης</a>. Αλλά αφού και τα δύο αρχεία ρυθμίσεων χρησιμοποιούν "
+"την θύρα 8118, δεν πρέπει να εκτελείτε το Polipo και το Privoxy ταυτόχρονα."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:85
@@ -190,8 +188,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Three: Configure your applications "
 "to use Tor</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Τρίτο Βημα: Ρυθμίστε τις εφαρμογές σας ώστε "
-"να χρησιμοποιούν το Tor</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Τρίτο Βημα: Ρυθμίστε τις εφαρμογές σας "
+"ώστε να χρησιμοποιούν το Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:90
@@ -220,8 +218,8 @@
 "<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
 "png\" border=\"1\"> <br />"
 msgstr ""
-"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-"
-"torbutton.png\" border=\"1\"> <br />"
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
+"png\" border=\"1\"> <br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:106
@@ -232,9 +230,9 @@
 "computer</a>."
 msgstr ""
 "Αν θέλετε να εκτελείτε τον Firefox σε διαφορετικό υπολογιστή, δείτε <a href="
-"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddres"
-"s\">  τις οδηγίες του FAQ για την εκτέλεση του Firefox σε διαφορετικό "
-"υπολογιστή</a>."
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
+"TorFAQ#SocksListenAddress\">  τις οδηγίες του FAQ για την εκτέλεση του "
+"Firefox σε διαφορετικό υπολογιστή</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:112
@@ -253,11 +251,11 @@
 "πληρεξούσιους διακομιστές (proxy) HTTP, ενεργοποιείστε σε αυτές το Polipo "
 "(δηλαδή, την τοπική θύρα 8118). Για απευθείας χρήση του SOCKS (για άμεσα "
 "μηνύματα, Jabber, IRC, κλπ) μπορείτε να κατευθύνετε την εφαρμογή σας "
-"κατευθείαν στο Tor (τοπική θύρα 5050), αλλά διαβάστε <a href=\"https://wiki.t"
-"orproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS\">αυτή την καταχώρηση "
-"FAQ</a> για το πώς κάτι τέτοιο μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνο. Για "
-"εφαρμογές που δεν υποστήριζουν SOCKS ούτε HTTP, διαβάστε το <a "
-"href=\"http://tsocks.sourceforge.net/\">tsocks</a> ή το <a href=\"https://wiki."
+"κατευθείαν στο Tor (τοπική θύρα 5050), αλλά διαβάστε <a href=\"https://wiki."
+"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS\">αυτή την "
+"καταχώρηση FAQ</a> για το πώς κάτι τέτοιο μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνο. "
+"Για εφαρμογές που δεν υποστήριζουν SOCKS ούτε HTTP, διαβάστε το <a href="
+"\"http://tsocks.sourceforge.net/\">tsocks</a> ή το <a href=\"https://wiki."
 "torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat\">socat</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -268,9 +266,8 @@
 "HOWTO</a>."
 msgstr ""
 "Για πληροφορίες του τρόπου χρήσης του Tor από άλλες εφαρμογές, διαβάστε το "
-"<a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">Torify "
-"HOWTO</a>."
+"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO"
+"\">Torify HOWTO</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:128
@@ -282,7 +279,8 @@
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Four: Make sure it's working</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Βήμα Τέταρτο: Βεβαιωθείτε ότι δουλεύει</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Βήμα Τέταρτο: Βεβαιωθείτε ότι δουλεύει</"
+"a>"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN<a href="http://ipchicken.com/">
 #. this site</a>PO4ASHARPEND
@@ -298,12 +296,11 @@
 "suggestions on how to test your Tor.)"
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιείστε τον περιηγητή ιστού με το Tor βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνσή "
-"σας IP είναι ανώνυμη. Κάνετε κλικ στον <a "
-"href=\"https://check.torproject.org/\">Ανιχνευτή Tor</a> και θα διαπιστώσετε "
-"αν χρησιμοποιείτε Tor. (Αν η ιστοσελίδα αυτή δεν είναι διαθέσιμη, διαβάστε "
-"αυτό το <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#I"
-"sMyConnectionPrivate\">FAQ</a> για περισσότερες προτάσεις πώς να ελέγξετε το "
-"Tor σας."
+"σας IP είναι ανώνυμη. Κάνετε κλικ στον <a href=\"https://check.torproject."
+"org/\">Ανιχνευτή Tor</a> και θα διαπιστώσετε αν χρησιμοποιείτε Tor. (Αν η "
+"ιστοσελίδα αυτή δεν είναι διαθέσιμη, διαβάστε αυτό το <a href=\"https://wiki."
+"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">FAQ</a> "
+"για περισσότερες προτάσεις πώς να ελέγξετε το Tor σας."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-unix.wml:146

Modified: translation/trunk/projects/website/es/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/es/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:17+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-03 00:14-0700\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,19 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">Apoya Tor: ¡dona!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -75,7 +64,7 @@
 "los negocios y relaciones, y la seguridad del estado. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -94,7 +83,7 @@
 "basadas en el protocolo TCP. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -114,7 +103,7 @@
 "importante, y cómo funciona Tor. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -122,7 +111,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -144,7 +133,7 @@
 "rápida y fácil de usar manteniendo una buena seguridad."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -152,17 +141,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Noticias</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
@@ -170,7 +159,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -180,7 +169,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -189,7 +178,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -200,7 +189,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "

Modified: translation/trunk/projects/website/es/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/es/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:17+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -83,11 +83,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/es/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/es/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:17+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/YwyepZoS3b.xml:33 /tmp/YwyepZoS3b.xml:49 /tmp/YwyepZoS3b.xml:76
-#: /tmp/YwyepZoS3b.xml:138
+#: /tmp/VAtLv6y5NS.xml:33 /tmp/VAtLv6y5NS.xml:49 /tmp/VAtLv6y5NS.xml:76
+#: /tmp/VAtLv6y5NS.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/YwyepZoS3b.xml:79 /tmp/YwyepZoS3b.xml:146
+#: /tmp/VAtLv6y5NS.xml:79 /tmp/VAtLv6y5NS.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/YwyepZoS3b.xml:82
+#: /tmp/VAtLv6y5NS.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/es/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/es/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:17+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:16+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-15 17:04-0600\n"
 "Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr "Ejecución de la cliente<a href=\"<page index>\">Tor</a> en Mac OS X"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/fZvLd73zIY.xml:24
-#: /tmp/fZvLd73zIY.xml:70 /tmp/fZvLd73zIY.xml:107 /tmp/fZvLd73zIY.xml:142
-#: /tmp/fZvLd73zIY.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/L6QjdluCYq.xml:24
+#: /tmp/L6QjdluCYq.xml:70 /tmp/L6QjdluCYq.xml:107 /tmp/L6QjdluCYq.xml:142
+#: /tmp/L6QjdluCYq.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -56,6 +56,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
 "href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), "
@@ -64,8 +65,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 "La instalación de Macintosh OS X con <a href=\"<page index>\"> Tor</a>, <a "
 "href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (con una interfaz gráfica para "

Modified: translation/trunk/projects/website/et/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/et/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/et/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:13+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 11:50-0700\n"
 "Last-Translator: Heiki Ojasild <heiki.ojasild at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -52,21 +52,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">Toeta Tori!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-"Aita meil saavutada <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5 000 releed</a> "
-"aastal 2010!"
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr "1 755"
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
@@ -80,7 +67,7 @@
 "on tuntud kui <a href=\"<page overview>\">võrguliikluse analüüs</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -99,7 +86,7 @@
 "rakendustega, mis kasutavad TCP protokolli."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -118,7 +105,7 @@
 "kuidas Tor töötab ning miks kasutajate mitmekesisus on oluline."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -129,7 +116,7 @@
 "teeb ja mida mitte</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -151,7 +138,7 @@
 "tõstmist, samal ajal säilitades hea turvalisuse."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -162,17 +149,17 @@
 "donate>\">maksuvaba annetus</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Uudised</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
@@ -184,7 +171,7 @@
 "lisainfo jaoks."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
@@ -199,7 +186,7 @@
 "detailide jaoks."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
@@ -213,7 +200,7 @@
 "detailide jaoks."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -230,7 +217,7 @@
 "<a href=\"<page donate>\">Palun anneta</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
@@ -241,6 +228,16 @@
 "uudistes</a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in "
+#~ "2010!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aita meil saavutada <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5 000 releed</"
+#~ "a> aastal 2010!"
+
+#~ msgid "1,755"
+#~ msgstr "1 755"
+
+#~ msgid ""
 #~ "19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable.  Fixes a critical "
 #~ "privacy problem in bridge directory authorities.  This stable update also "
 #~ "rotates two of the seven v3 directory authority keys and locations.  Read "

Modified: translation/trunk/projects/website/et/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/et/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/et/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 12:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:13+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -83,11 +83,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/et/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/et/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/et/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:13+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/OLt7roptHg.xml:33 /tmp/OLt7roptHg.xml:49 /tmp/OLt7roptHg.xml:76
-#: /tmp/OLt7roptHg.xml:138
+#: /tmp/Sgu4dHcPgD.xml:33 /tmp/Sgu4dHcPgD.xml:49 /tmp/Sgu4dHcPgD.xml:76
+#: /tmp/Sgu4dHcPgD.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/OLt7roptHg.xml:79 /tmp/OLt7roptHg.xml:146
+#: /tmp/Sgu4dHcPgD.xml:79 /tmp/Sgu4dHcPgD.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/OLt7roptHg.xml:82
+#: /tmp/Sgu4dHcPgD.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/et/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/et/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/et/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 12:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:13+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/et/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/et/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/et/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 12:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:13+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/sK6kYFoNSP.xml:24
-#: /tmp/sK6kYFoNSP.xml:70 /tmp/sK6kYFoNSP.xml:107 /tmp/sK6kYFoNSP.xml:142
-#: /tmp/sK6kYFoNSP.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/ZxTUgf8EwL.xml:24
+#: /tmp/ZxTUgf8EwL.xml:70 /tmp/ZxTUgf8EwL.xml:107 /tmp/ZxTUgf8EwL.xml:142
+#: /tmp/ZxTUgf8EwL.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/fa/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:15+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:18-0700\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,19 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -71,7 +60,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -83,7 +72,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -95,7 +84,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -103,7 +92,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -116,7 +105,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -124,17 +113,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
@@ -142,7 +131,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -152,7 +141,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -161,7 +150,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -172,7 +161,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "

Modified: translation/trunk/projects/website/fa/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:15+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -83,11 +83,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/fa/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:15+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/FmJhfyGm7A.xml:33 /tmp/FmJhfyGm7A.xml:49 /tmp/FmJhfyGm7A.xml:76
-#: /tmp/FmJhfyGm7A.xml:138
+#: /tmp/BYDs53oUjs.xml:33 /tmp/BYDs53oUjs.xml:49 /tmp/BYDs53oUjs.xml:76
+#: /tmp/BYDs53oUjs.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/FmJhfyGm7A.xml:79 /tmp/FmJhfyGm7A.xml:146
+#: /tmp/BYDs53oUjs.xml:79 /tmp/BYDs53oUjs.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/FmJhfyGm7A.xml:82
+#: /tmp/BYDs53oUjs.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/fa/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:15+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/fa/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:15+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/LtX92T6tD9.xml:24
-#: /tmp/LtX92T6tD9.xml:70 /tmp/LtX92T6tD9.xml:107 /tmp/LtX92T6tD9.xml:142
-#: /tmp/LtX92T6tD9.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/pA7VKkrnT2.xml:24
+#: /tmp/pA7VKkrnT2.xml:70 /tmp/pA7VKkrnT2.xml:107 /tmp/pA7VKkrnT2.xml:142
+#: /tmp/pA7VKkrnT2.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/fi/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fi/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fi/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 09:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:09+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 03:19-0600\n"
 "Last-Translator: AmaliaH <hilkka39 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,21 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">Lahjoita tukeaksesi Torria!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-"Auta saavuttamaan <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 "
-"välitinpalvelinta</a> 2010!"
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr "1,755"
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -77,7 +64,7 @@
 "luottamuksellisuutta ja henkilökohtaista vapautta verkossa."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -95,7 +82,7 @@
 "protokollaa käyttävien sovellusten kanssa.   "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -109,24 +96,24 @@
 "käyttää toimittajat ja bloggaajat, ihmisoikeusaktivistit, eri viranomaiset "
 "ja valtiolliset elimet, ihmisoikeuksia ja vapautta rajoittavien maiden "
 "kansalaiset sekä ihan tavalliset matti meikäläiset.  Tutustu <a href=\"<page "
-"torusers>\">Tor käyttäjät</a> sivuun nähdäksesi esimerkkejä tyypillisistä Tor "
-"käyttäjistä. Tutustu <a href=\"<page overview>\">yleiskuvaus </a> sivuun jos "
-"haluat yksityiskohtaisempaa tietoa mitä Tor tekee, ja miksi laaja "
+"torusers>\">Tor käyttäjät</a> sivuun nähdäksesi esimerkkejä tyypillisistä "
+"Tor käyttäjistä. Tutustu <a href=\"<page overview>\">yleiskuvaus </a> sivuun "
+"jos haluat yksityiskohtaisempaa tietoa mitä Tor tekee, ja miksi laaja "
 "käyttäjäkunta on tärkeää."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
 "not do for you</a>."
 msgstr ""
 "Tor ei kuitenkaan salaa kaikkea Internet liikennettäsi. Sinun on hyvä <a "
-"href=\"<page download>#Warning\">ymmärtää mitä Tor tekee ja mitä se ei "
-"tee</a>."
+"href=\"<page download>#Warning\">ymmärtää mitä Tor tekee ja mitä se ei tee</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -140,48 +127,48 @@
 "Tor verkon turvallisuus paranee käyttäjäkunnan kasvaessa ja kun yhä  "
 "useammat vapaaehtoiset pyörittävät <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor "
 "välityspalvelimia</a>./n(Välityspalvelimen käyttöönotto ei ole läheskään "
-"niin monimutkaista kun voisi kuvitella ja se voi merkittävästi <a href=\"http"
-"s://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\"> "
-"parantaa omaakin turvallisuuttasi</a>.)/n  Jos välityspalvelimen "
-"pyörittäminen ei kuitenkaan tunnu omalta jutulta, tarvitsemme <a href=\"<page "
-"volunteer>\">apua monissa projektin muissa osissa</a>, tarvitsemme myös "
-"rahoitusta jatkaaksemme Tor verkon tekemistä nopeammaksi ja "
+"niin monimutkaista kun voisi kuvitella ja se voi merkittävästi <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"
+"\"> parantaa omaakin turvallisuuttasi</a>.)/n  Jos välityspalvelimen "
+"pyörittäminen ei kuitenkaan tunnu omalta jutulta, tarvitsemme <a href="
+"\"<page volunteer>\">apua monissa projektin muissa osissa</a>, tarvitsemme "
+"myös rahoitusta jatkaaksemme Tor verkon tekemistä nopeammaksi ja "
 "helppokäyttöisemmäksi samalla kun huolehdimme sen turvallisuudesta."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
 "\"<page donate>\">tax-deductible donation.</a>"
 msgstr ""
 "Tor on rekisteröity usassa (501 (c) (3) U.S.) ja on voittoa tuottamaton. Sen "
-"tarkoituksena on mahdollistaa anonyymi internetin käyttö. Voit tehdä <a "
-"href=\"<page donate>\">verovähennyskelpoisen (usa) lahjoituksen.</a>"
+"tarkoituksena on mahdollistaa anonyymi internetin käyttö. Voit tehdä <a href="
+"\"<page donate>\">verovähennyskelpoisen (usa) lahjoituksen.</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Uutisia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
 "release>\">press release</a>."
 msgstr ""
 "29 Maaliskuuta 2010: Tor ja Printfection julkistivat The Tor Store:n. Lisää "
-"<a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
-"release>\">lehdistötiedotteessa</a>."
+"<a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-release>"
+"\">lehdistötiedotteessa</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -192,12 +179,11 @@
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
 "address correctly. It also fixes several minor potential security bugs. Read "
-"the <a "
-"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html\">full "
-"announcement</a> for the list of changes."
+"the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html"
+"\">full announcement</a> for the list of changes."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -206,11 +192,11 @@
 msgstr ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
-"Read the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.htm"
-"l\">announcement</a> for the full list of changes."
+"Read the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000."
+"html\">announcement</a> for the full list of changes."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -221,19 +207,29 @@
 msgstr ""
 "<b>Etsimme jatkuvasti sponsoreita ja rahoitusta.</b> Jos sinun "
 "organisaatiosi on kiinnostunut pitämään Tor verkko käytettävänä ja nopeana, "
-"niin <a href=\"<page contact>\">ota yhteyttä</a>.  <a href=\"<page "
-"sponsors>\">Tor Sponsorit</a> saavat myös henkilökohtaisempaa palvelua, "
-"parempaa tukea, julkisuutta (niin halutessaan), ja mahdollisuuden vaikuttaa "
-"tutkimuksemme ja kehityksemme suuntaviivoihin. <a href=\"<page "
-"donate>\">Lahjoita.</a>"
+"niin <a href=\"<page contact>\">ota yhteyttä</a>.  <a href=\"<page sponsors>"
+"\">Tor Sponsorit</a> saavat myös henkilökohtaisempaa palvelua, parempaa "
+"tukea, julkisuutta (niin halutessaan), ja mahdollisuuden vaikuttaa "
+"tutkimuksemme ja kehityksemme suuntaviivoihin. <a href=\"<page donate>"
+"\">Lahjoita.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
 "the News</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page news>\">Lisää uutisia</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
-"press/index>\">Lehdistötiedotteet</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
-"tormedia>\">Tor uutisissa</a>"
+"<a href=\"<page news>\">Lisää uutisia</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
+"index>\">Lehdistötiedotteet</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor "
+"uutisissa</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in "
+#~ "2010!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auta saavuttamaan <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 "
+#~ "välitinpalvelinta</a> 2010!"
+
+#~ msgid "1,755"
+#~ msgstr "1,755"

Modified: translation/trunk/projects/website/fi/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fi/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fi/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 09:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:09+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -83,11 +83,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/fi/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fi/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fi/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:09+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/QrbzFF_ywv.xml:33 /tmp/QrbzFF_ywv.xml:49 /tmp/QrbzFF_ywv.xml:76
-#: /tmp/QrbzFF_ywv.xml:138
+#: /tmp/v6J_udIV6r.xml:33 /tmp/v6J_udIV6r.xml:49 /tmp/v6J_udIV6r.xml:76
+#: /tmp/v6J_udIV6r.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/QrbzFF_ywv.xml:79 /tmp/QrbzFF_ywv.xml:146
+#: /tmp/v6J_udIV6r.xml:79 /tmp/v6J_udIV6r.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/QrbzFF_ywv.xml:82
+#: /tmp/v6J_udIV6r.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/fi/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fi/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fi/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 09:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:09+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/fi/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fi/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fi/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 09:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:08+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/Dk3eb0_9LE.xml:24
-#: /tmp/Dk3eb0_9LE.xml:70 /tmp/Dk3eb0_9LE.xml:107 /tmp/Dk3eb0_9LE.xml:142
-#: /tmp/Dk3eb0_9LE.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/MvesnprMoj.xml:24
+#: /tmp/MvesnprMoj.xml:70 /tmp/MvesnprMoj.xml:107 /tmp/MvesnprMoj.xml:142
+#: /tmp/MvesnprMoj.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:11+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:02-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,21 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">Donner pour soutenir Tor!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-"Aidez-nous à atteindre <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relais</"
-"a> en 2010 !"
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr "1755"
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -78,7 +65,7 @@
 "sous le nom d'<a href=\"<page overview>\">analyse de trafic</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -99,7 +86,7 @@
 "le protocole TCP. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -120,7 +107,7 @@
 "importante."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -131,7 +118,7 @@
 "peut pas faire pour vous</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -154,7 +141,7 @@
 "bonne sécurité."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -165,17 +152,17 @@
 "un <a href=\"<page donate>\">don exonéré d'impôt</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Nouvelles</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
@@ -186,7 +173,7 @@
 "release>\">communiqué de presse</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -197,12 +184,12 @@
 "16 mars 2010: version stable de Tor 0.2.1.25.  Corrige une régression "
 "introduite dans la version 0.2.1.23 qui pouvait empêcher les relais de "
 "découvrir leur adresse IP correctement. Corrige également plusieurs failles "
-"mineures de sécurité. Consultez l'<a "
-"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html\">annonce "
-"complète</a> pour obtenir la liste des évolutions."
+"mineures de sécurité. Consultez l'<a href=\"http://archives.seul.org/or/"
+"announce/Mar-2010/msg00000.html\">annonce complète</a> pour obtenir la liste "
+"des évolutions."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -216,7 +203,7 @@
 "liste complète des évolutions."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -234,7 +221,7 @@
 "développement. <a href=\"<page donate>\">Merci de faire un don.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
@@ -245,6 +232,16 @@
 "tormedia>\">Tor dans les Médias</a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in "
+#~ "2010!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aidez-nous à atteindre <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 "
+#~ "relais</a> en 2010 !"
+
+#~ msgid "1,755"
+#~ msgstr "1755"
+
+#~ msgid ""
 #~ "19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable.  Fixes a critical "
 #~ "privacy problem in bridge directory authorities.  This stable update also "
 #~ "rotates two of the seven v3 directory authority keys and locations.  Read "

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 12:34-0700\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
@@ -40,8 +40,8 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:16
 msgid "<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">Pourquoi nous avons besoins de "
-"Tor</a>"
+"<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">Pourquoi nous avons besoins de Tor</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:17
@@ -89,23 +89,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 "Des particuliers utilisent Tor pour empêcher les sites web de pister leurs "
 "connexions et celles de leurs familles, ou bien pour se connecter à des "
 "services de news, de messagerie instantanée ou autres lorsque ceux-ci sont "
 "bloqués par leurs fournisseurs d'accès.  Les <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
-"service>\">services cachés</a> de Tor permettent de publier des sites web, ou "
-"de proposer d'autres services, uniquement accessibles via Tor, sans avoir à "
-"révéler l'emplacement géographique du site.  Des particuliers utilisent "
+"service>\">services cachés</a> de Tor permettent de publier des sites web, "
+"ou de proposer d'autres services, uniquement accessibles via Tor, sans avoir "
+"à révéler l'emplacement géographique du site.  Des particuliers utilisent "
 "aussi Tor dans le cadre de communications personnelles sensibles: forums de "
 "discussion pour victimes de viol ou d'agressions, services médicaux, etc."
 
@@ -120,9 +120,9 @@
 msgstr ""
 "Tor permet à des journalistes de communiquer de manière plus sécurisée avec "
 "des contacts ou des dissidents. Des organisations non gouvernementales (ONG) "
-"utilisent Tor pour permettre à leurs membres de se connecter à leur site "
-"web lorsqu'ils sont dans un pays étranger,sans dévoiler alentour pour qui "
-"ils travaillent."
+"utilisent Tor pour permettre à leurs membres de se connecter à leur site web "
+"lorsqu'ils sont dans un pays étranger,sans dévoiler alentour pour qui ils "
+"travaillent."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:57
@@ -138,17 +138,17 @@
 "research divisions are communicating with the company's patent lawyers?"
 msgstr ""
 "Des groupes comme Indymedia recommandent à leurs membres l'usage de Tor pour "
-"protéger leur confidentialité et leur sécurité. Des groupes activistes "
-"comme l'Electronic Frontier Foundation (EFF) recommandent le recours à Tor "
-"qu'ils voient comme un moyen de préserver les libertés civiles sur Internet. "
-"Des entreprises utilisent Tor pour étudier leurs concurrents sans être "
+"protéger leur confidentialité et leur sécurité. Des groupes activistes comme "
+"l'Electronic Frontier Foundation (EFF) recommandent le recours à Tor qu'ils "
+"voient comme un moyen de préserver les libertés civiles sur Internet. Des "
+"entreprises utilisent Tor pour étudier leurs concurrents sans être "
 "surveillées et pour protéger leurs tractations des oreilles indiscrètes. "
 "Elles l'utilisent aussi pour remplacer les VPNs traditionnels, qui ne "
 "masquent ni la quantité des données échangées, ni la durée des connexions. "
 "Dans quelles entreprises les employés travaillent-t-ils tard ? Quelles sont "
 "les organisations dont les employés consultent des sites d'offre d'emploi ? "
-"Quels bureaux d'étude ont communiqué avec quels cabinets d'avocats d'affaire "
-"? "
+"Quels bureaux d'étude ont communiqué avec quels cabinets d'avocats "
+"d'affaire ? "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:70
@@ -176,11 +176,11 @@
 "more populous and diverse the user base for Tor is, the more your anonymity "
 "will be protected."
 msgstr ""
-"La diversité des utilisateurs est en fait <a "
-"href=\"http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\">une composante importante "
-"de la sécurité de Tor</a>.  Vous êtes mêlés aux autres <a href=\"<page "
-"torusers>\">utilisateurs de Tor</a>; plus la base d'utilisateurs est peuplée "
-"et variée, meilleure est la protection de l'anonymat."
+"La diversité des utilisateurs est en fait <a href=\"http://freehaven.net/doc/"
+"fc03/econymics.pdf\">une composante importante de la sécurité de Tor</a>.  "
+"Vous êtes mêlés aux autres <a href=\"<page torusers>\">utilisateurs de Tor</"
+"a>; plus la base d'utilisateurs est peuplée et variée, meilleure est la "
+"protection de l'anonymat."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:86
@@ -191,7 +191,8 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:87
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Pourquoi nous avons besoin de Tor</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Pourquoi nous avons besoin de "
+"Tor</a>"
 
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -238,11 +239,11 @@
 "composent de deux parties : une charge utile, et un en-tête utilisé pour le "
 "routage.  La charge utile correspond aux données que l'on veut effectivement "
 "envoyer : un email, une page web, un fichier audio, etc. L'en-tête contient "
-"entre autres l'origine, la destination, la taille des données, des "
-"variables relatives aux durées de transmission, etc...  Même si vous "
-"chiffrez vos données, les en-têtes restent visibles, et une analyse du "
-"trafic peut révéler beaucoup de choses sur ce que vous faites, et peut-être "
-"ce que vous dites."
+"entre autres l'origine, la destination, la taille des données, des variables "
+"relatives aux durées de transmission, etc...  Même si vous chiffrez vos "
+"données, les en-têtes restent visibles, et une analyse du trafic peut "
+"révéler beaucoup de choses sur ce que vous faites, et peut-être ce que vous "
+"dites."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:115
@@ -310,12 +311,11 @@
 "répartissant vos transactions entre plusieurs endroits de l'Internet. On ne "
 "peut donc pas, en observant un seul point, vous associer à votre "
 "destinataire.  C'est comme utiliser un chemin tortueux et difficile à suivre "
-"pour semer un poursuivant (tout en effaçant de temps en temps ses traces) . "
-" Au lieu d'emprunter un itinéraire direct entre la source et la "
-"destination, les paquets de données suivent une trajectoire aléatoire à "
-"travers plusieurs relais qui font disparaître vos traces. Personne ne peut "
-"donc déduire de l'observation d'un point unique, d'où viennent, ni où vont "
-"les données."
+"pour semer un poursuivant (tout en effaçant de temps en temps ses traces) .  "
+"Au lieu d'emprunter un itinéraire direct entre la source et la destination, "
+"les paquets de données suivent une trajectoire aléatoire à travers plusieurs "
+"relais qui font disparaître vos traces. Personne ne peut donc déduire de "
+"l'observation d'un point unique, d'où viennent, ni où vont les données."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:147
@@ -341,9 +341,9 @@
 "étape, et chaque relais le long du chemin ne connaît que celui qui lui a "
 "transmis les données, et celui auquel il va les retransmettre.  Aucun relais "
 "ne connaît à lui tout seul le chemin complet pris par un paquet de données. "
-"Le client négocie indépendamment une paire de clé de chiffrement avec "
-"chaque serveur du circuit. Aucun d'eux ne peut donc intercepter la connexion "
-"au passage."
+"Le client négocie indépendamment une paire de clé de chiffrement avec chaque "
+"serveur du circuit. Aucun d'eux ne peut donc intercepter la connexion au "
+"passage."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:160
@@ -499,12 +499,12 @@
 "reste fiable et puisse supporter le maximum d'usagers possible. Sécurité et "
 "facilité d'utilisation ne sont pas des notions antagonistes : plus Tor "
 "deviendra simple à utiliser, plus le nombre d'utilisateurs grandira, plus il "
-"sera difficile de pister une personne parmi toutes les connexions "
-"possibles, meilleure sera la sécurité pour tout le monde. Nous progressons, "
-"mais nous avons besoin de votre aide. Pourquoi ne pas <a href=\"<page docs"
-"/tor-doc-relay>\">mettre en place un relais</a>, ou <a href=\"<page "
-"volunteer>\">vous investir</a> dans le <a href=\"<page "
-"documentation>#Developers\">développement</a>."
+"sera difficile de pister une personne parmi toutes les connexions possibles, "
+"meilleure sera la sécurité pour tout le monde. Nous progressons, mais nous "
+"avons besoin de votre aide. Pourquoi ne pas <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">mettre en place un relais</a>, ou <a href=\"<page volunteer>\">vous "
+"investir</a> dans le <a href=\"<page documentation>#Developers"
+"\">développement</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:239

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:14-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/6BQwHUHGbj.xml:33 /tmp/6BQwHUHGbj.xml:49 /tmp/6BQwHUHGbj.xml:76
-#: /tmp/6BQwHUHGbj.xml:138
+#: /tmp/QrJKwXiwOT.xml:33 /tmp/QrJKwXiwOT.xml:49 /tmp/QrJKwXiwOT.xml:76
+#: /tmp/QrJKwXiwOT.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -91,7 +91,7 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
 #, fuzzy
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr "Celle de Jacob (0x9D0FACE4)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -148,7 +148,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/6BQwHUHGbj.xml:79 /tmp/6BQwHUHGbj.xml:146
+#: /tmp/QrJKwXiwOT.xml:79 /tmp/QrJKwXiwOT.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -175,7 +175,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/6BQwHUHGbj.xml:82
+#: /tmp/QrJKwXiwOT.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:11+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 14:55-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: french <LL at li.org>\n"
@@ -71,8 +71,8 @@
 "<a href=\"<page faq-abuse>#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network I "
 "want to use.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page faq-abuse>#IrcBans\">Tor est banni du serveur IRC que je veux "
-"utiliser.</a>"
+"<a href=\"<page faq-abuse>#IrcBans\">Tor est banni du serveur IRC que je "
+"veux utiliser.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:22
@@ -89,8 +89,8 @@
 "<a href=\"<page faq-abuse>#Bans\">I want to ban the Tor network from my "
 "service.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page faq-abuse>#Bans\">Je veux bannir le réseau Tor de mon service "
-"Internet.</a>"
+"<a href=\"<page faq-abuse>#Bans\">Je veux bannir le réseau Tor de mon "
+"service Internet.</a>"
 
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -108,8 +108,8 @@
 "<a href=\"<page faq-abuse>#RemoveContent\">I want some content removed from "
 "a .onion address.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page faq-abuse>#RemoveContent\">Je veux supprimer un contenu d'une "
-"adresse-oignon.</a>"
+"<a href=\"<page faq-abuse>#RemoveContent\">Je veux supprimer un contenu "
+"d'une adresse-oignon.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:26
@@ -224,8 +224,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">What about distributed denial of service "
 "attacks?</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">Qu'en est-il des attaques par déni de service "
-"distribué ?</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">Qu'en est-il des attaques par déni de "
+"service distribué ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:71
@@ -341,7 +341,8 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:114
 msgid "<a href=\"<page faq>#ExitPolicies\">Moved to the new FAQ page</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page faq>#ExitPolicies\">Déplacé sur la page de la nouvelle FAQ</a>"
+"<a href=\"<page faq>#ExitPolicies\">Déplacé sur la page de la nouvelle FAQ</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:117
@@ -422,8 +423,8 @@
 msgstr ""
 "Quelqu'un se connecte à Hotmail, et envoie à une entreprise une demande de "
 "rançon. Le FBI vous envoie un courriel poli, vous expliquez que vous faites "
-"tourner un relais Tor, ils disent \"Ah, bien...\" et vous laissent tranquille. "
-"[Port 80]"
+"tourner un relais Tor, ils disent \"Ah, bien...\" et vous laissent "
+"tranquille. [Port 80]"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:145
@@ -459,8 +460,8 @@
 msgstr ""
 "Quelqu'un utilise Tor pour télécharger un film de Vin Diesel, et votre FAI "
 "reçoit une plainte des autorités chargées de faire respecter les droits "
-"s'appliquant sur le matériel téléchargé. Consulter le <a href=\"<page eff"
-"/tor-dmca-response>\">modèle de réponse Tor DMCA</a> de l'EFF, qui explique "
+"s'appliquant sur le matériel téléchargé. Consulter le <a href=\"<page eff/"
+"tor-dmca-response>\">modèle de réponse Tor DMCA</a> de l'EFF, qui explique "
 "en quoi votre FAI peut certainement ignorer la plainte sans risque. [Ports "
 "divers]"
 
@@ -520,9 +521,8 @@
 "relais était susceptible de spammer. Nous avons essayé de travailler avec "
 "eux et de leur expliquer que tous les logiciels ne fonctionnaient pas de "
 "cette façon, mais nous avons renoncé. Nous vous recommandons d'éviter SORBS, "
-"et d'apprendre à vos amis (s'ils l'utilisent) <a "
-"href=\"http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html\">comment éviter d'être "
-"sur les listes noires</a>."
+"et d'apprendre à vos amis (s'ils l'utilisent) <a href=\"http://paulgraham."
+"com/spamhausblacklist.html\">comment éviter d'être sur les listes noires</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:185
@@ -535,8 +535,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network I "
 "want to use.</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor est banni du serveur IRC que je veux "
-"utiliser.</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor est banni du serveur IRC que je "
+"veux utiliser.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:188
@@ -547,8 +547,8 @@
 msgstr ""
 "Il arrive que des idiots se servent de Tor pour \"troller\" dans des canaux "
 "IRC. Cette utilisation malveillante peut résulter dans le bannissement "
-"temporaire d'une IP (dans le jargon IRC, \"kline\") que l'opérateur du réseau "
-"IRC met en place pour empêcher le troll d'accéder au réseau."
+"temporaire d'une IP (dans le jargon IRC, \"kline\") que l'opérateur du "
+"réseau IRC met en place pour empêcher le troll d'accéder au réseau."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:192
@@ -596,8 +596,8 @@
 "Parmi les exceptions, on trouve en particulier les passerelles NAT, "
 "auxquelles l'accès peut être autorisé. Vouloir stopper l'utilisation de "
 "proxys ouverts est une bataille perdue d'avance, mais ce n'en est pas une de "
-"bannir (kline) une adresse IP de façon répétée, jusqu'à ce que "
-"l'utilisateur au comportement abusif se lasse et s'en aille voir ailleurs."
+"bannir (kline) une adresse IP de façon répétée, jusqu'à ce que l'utilisateur "
+"au comportement abusif se lasse et s'en aille voir ailleurs."
 
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -668,11 +668,10 @@
 msgstr ""
 "Enfin, si vous avez connaissance d'un réseau IRC qui semble interdire à Tor "
 "son accès, ou qui bloque un nœud de sortie Tor, merci de faire figurer cette "
-"information dans la <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc\">liste des "
-"réseaux IRC bloquant Tor</a> afin d'en informer les autres.  Au moins un "
-"réseau IRC consulte cette page pour débloquer les nœuds Tor qui ont été "
-"bannis par inadvertance."
+"information dans la <a href=\"https://wiki.torproject.org/wiki/"
+"TheOnionRouter/BlockingIrc\">liste des réseaux IRC bloquant Tor</a> afin "
+"d'en informer les autres.  Au moins un réseau IRC consulte cette page pour "
+"débloquer les nœuds Tor qui ont été bannis par inadvertance."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:239
@@ -685,8 +684,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Your nodes are banned from the mail "
 "server I want to use.</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Les nœuds de sortie Tor sont bannis du "
-"serveur de mail que je veux utiliser.</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#SMTPBans\">Les nœuds de sortie Tor sont bannis "
+"du serveur de mail que je veux utiliser.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:242
@@ -726,8 +725,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">I want to ban the Tor network from my "
 "service.</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">Je veux bannir le réseau Tor de mon service "
-"Internet.</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Bans\">Je veux bannir le réseau Tor de mon "
+"service Internet.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:255
@@ -839,8 +838,8 @@
 "ne pas autoriser l'accès à votre service. Lorsque vous procédez au "
 "bannissement des nœuds, vous devriez sélectionner selon les stratégies de "
 "sortie et ne bannir que ceux qui autorisent ces connexions. Et souvenez-vous "
-"que les stratégies de sortie peuvent changer (ainsi que plus globalement, "
-"la liste des nœuds sur le réseau)."
+"que les stratégies de sortie peuvent changer (ainsi que plus globalement, la "
+"liste des nœuds sur le réseau)."
 
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -850,10 +849,10 @@
 "torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor exit relay list</a> or a <a "
 "href=\"<page tordnsel/index>\">DNS-based list you can query</a>."
 msgstr ""
-"Si vous désirez vraiment bannir des noeuds, nous fournissons une <a "
-"href=\"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">liste des "
-"relais Tor existants</a> ou une <a href=\"<page tordnsel/index>\">liste basée "
-"sur le DNS que vous pouvez interroger</a>."
+"Si vous désirez vraiment bannir des noeuds, nous fournissons une <a href="
+"\"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">liste des relais "
+"Tor existants</a> ou une <a href=\"<page tordnsel/index>\">liste basée sur "
+"le DNS que vous pouvez interroger</a>."
 
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -917,11 +916,11 @@
 "bien trop le système. Avoir une façon centralisée de lier les utilisateurs à "
 "leurs activités serait la porte ouverte à toutes sortes d'attaques, et les "
 "méthodes nécessaires à la bonne gestion de cette responsabilité sont énormes "
-"et pour l'instant irrésolues. En second lieu, <a "
-"href=\"#WhatAboutCriminals\">en aucune façon les criminels ne se feraient "
-"prendre par cette méthode</a>, puisqu'ils utiliseraient d'autres moyens pour "
-"se rendre anonymes (usurpation d'identité, effraction dans des ordinateurs "
-"utilisés ensuite comme rebonds, etc.)"
+"et pour l'instant irrésolues. En second lieu, <a href=\"#WhatAboutCriminals"
+"\">en aucune façon les criminels ne se feraient prendre par cette méthode</"
+"a>, puisqu'ils utiliseraient d'autres moyens pour se rendre anonymes "
+"(usurpation d'identité, effraction dans des ordinateurs utilisés ensuite "
+"comme rebonds, etc.)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:339
@@ -948,28 +947,29 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">I want some content removed from "
 "a .onion address.</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">Je veux supprimer un contenu d'une "
-"adresse-oignon.</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">Je veux supprimer un contenu "
+"d'une adresse-oignon.</a>"
 
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:347
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 "Le Projet Tor n'héberge ni ne contrôle, ni n'a la possibilité de découvrir "
 "le responsable ou l'emplacement d'une adresse-oignon.  L'adresse-oignon est "
-"une adresse provenant d'un <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">service "
-"caché</a>.  Le nom se terminant par .onion est un descripteur de service "
-"caché.  C'est un nom automatiquement généré qui peut être situé sur "
+"une adresse provenant d'un <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>"
+"\">service caché</a>.  Le nom se terminant par .onion est un descripteur de "
+"service caché.  C'est un nom automatiquement généré qui peut être situé sur "
 "n'importe quel noeud Tor ou client n'importe où sur Internet.  Les services "
 "cachés sont destinés à protéger à la fois l'utilisateur et le fournisseur du "
 "service de la découverte de qui ils sont et de où ils viennent.  Les "
@@ -991,22 +991,32 @@
 "stylistiques, les opérations sous couverture, et autres méthodes classiques "
 "d'investigation."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">J'ai des questions juridiques au "
-"sujet de l'utilisation malveillante.</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">J'ai des questions juridiques "
+"au sujet de l'utilisation malveillante.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
@@ -1016,7 +1026,7 @@
 "problèmes et aspects légaux."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:11+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:35-0700\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
@@ -22,9 +22,9 @@
 msgstr "Utiliser le client <a href=\"<page index>\">Tor</a> sous Mac OS X"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/K71vwx548l.xml:24
-#: /tmp/K71vwx548l.xml:70 /tmp/K71vwx548l.xml:107 /tmp/K71vwx548l.xml:142
-#: /tmp/K71vwx548l.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/NjM5IArK4q.xml:24
+#: /tmp/NjM5IArK4q.xml:70 /tmp/NjM5IArK4q.xml:107 /tmp/NjM5IArK4q.xml:142
+#: /tmp/NjM5IArK4q.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -59,6 +59,7 @@
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
 "href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), "
@@ -67,8 +68,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 "L'installeur pour Macintosh OS X inclut <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
 "href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (une interface graphique pour "

Modified: translation/trunk/projects/website/it/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/it/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:33-0700\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,19 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">Fai una donazione per sostenere Tor!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -76,7 +65,7 @@
 "sicurezza di stato."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -95,7 +84,7 @@
 "tante altre applicazioni basate sul protocollo TCP. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -114,7 +103,7 @@
 "Tor, leggi la <a href=\"<page overview>\">descrizione generale</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -125,7 +114,7 @@
 "Tor fa e soprattutto quello che non fa</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -146,7 +135,7 @@
 "mantenendo al contempo una buona sicurezza."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -158,17 +147,17 @@
 "è deducibile dalle tasse</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
@@ -180,7 +169,7 @@
 "\">comunicato stampa</a> per maggiori informazioni."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
@@ -194,7 +183,7 @@
 "per conoscerne novità e cambiamenti."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
@@ -207,7 +196,7 @@
 "per conoscerne novità e cambiamenti."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -224,7 +213,7 @@
 "sullo sviluppo del progetto. <a href=\"<page donate>\">Fai una donazione.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "

Modified: translation/trunk/projects/website/it/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/it/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -104,11 +104,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 "Tor pu&ograve; essere usato dai singoli per impedire che i siti web "
 "analizzino e profilino loro e i loro familiari. Possono utilizzarlo per "

Modified: translation/trunk/projects/website/it/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/it/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/t0DaDkUZcD.xml:33 /tmp/t0DaDkUZcD.xml:49 /tmp/t0DaDkUZcD.xml:76
-#: /tmp/t0DaDkUZcD.xml:138
+#: /tmp/veU6HAxszh.xml:33 /tmp/veU6HAxszh.xml:49 /tmp/veU6HAxszh.xml:76
+#: /tmp/veU6HAxszh.xml:138
 #, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
@@ -90,7 +90,7 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
 #, fuzzy
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr "Jacob (0x9D0FACE4)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -147,7 +147,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/t0DaDkUZcD.xml:79 /tmp/t0DaDkUZcD.xml:146
+#: /tmp/veU6HAxszh.xml:79 /tmp/veU6HAxszh.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -174,7 +174,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/t0DaDkUZcD.xml:82
+#: /tmp/veU6HAxszh.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/it/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/it/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 14:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/it/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/it/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 14:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:09+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/DGStSKPES0.xml:24
-#: /tmp/DGStSKPES0.xml:70 /tmp/DGStSKPES0.xml:107 /tmp/DGStSKPES0.xml:142
-#: /tmp/DGStSKPES0.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/8x6tJRJrI7.xml:24
+#: /tmp/8x6tJRJrI7.xml:70 /tmp/8x6tJRJrI7.xml:107 /tmp/8x6tJRJrI7.xml:142
+#: /tmp/8x6tJRJrI7.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:05+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-16 11:25-0600\n"
 "Last-Translator: Cato Auestad <c2auestad at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,21 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">Gi donasjon for å støtte Tor!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-"Hjelp oss med å nå <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 reléer</a> i "
-"2010!"
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr "1,755"
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -77,7 +64,7 @@
 "statlig sikkerhet (kjent som <a href=\"<page overview>\">trafikkanalyse</a>)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -95,7 +82,7 @@
 "programmer basert på TCP-protokollen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -113,7 +100,7 @@
 "forklaring av hva Tor gjør, og hvorfor dette mangfoldet av brukere er viktig."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -124,7 +111,7 @@
 "a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -146,7 +133,7 @@
 "det blir vedlikeholdt god sikkerhet."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -157,17 +144,17 @@
 "\"<page donate>\">skattefri donasjon.</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Nyheter</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
@@ -179,7 +166,7 @@
 "\">Pressemeldingen</a> for mer informasjon."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
@@ -194,7 +181,7 @@
 "a> for en fullstendig liste av forbedringer."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
@@ -208,7 +195,7 @@
 "a> for en fullstendig liste av forbedringer."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -226,7 +213,7 @@
 "</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
@@ -237,6 +224,16 @@
 "nyhetene</a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in "
+#~ "2010!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hjelp oss med å nå <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 reléer</a> "
+#~ "i 2010!"
+
+#~ msgid "1,755"
+#~ msgstr "1,755"
+
+#~ msgid ""
 #~ "19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable.  Fixes a critical "
 #~ "privacy problem in bridge directory authorities.  This stable update also "
 #~ "rotates two of the seven v3 directory authority keys and locations.  Read "

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:05+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-21 10:08-0700\n"
 "Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -83,11 +83,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:06+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/Ea9gmyRxfz.xml:33 /tmp/Ea9gmyRxfz.xml:49 /tmp/Ea9gmyRxfz.xml:76
-#: /tmp/Ea9gmyRxfz.xml:138
+#: /tmp/sfzJYl5Ngy.xml:33 /tmp/sfzJYl5Ngy.xml:49 /tmp/sfzJYl5Ngy.xml:76
+#: /tmp/sfzJYl5Ngy.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/Ea9gmyRxfz.xml:79 /tmp/Ea9gmyRxfz.xml:146
+#: /tmp/sfzJYl5Ngy.xml:79 /tmp/sfzJYl5Ngy.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/Ea9gmyRxfz.xml:82
+#: /tmp/sfzJYl5Ngy.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 18:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:05+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/nb/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nb/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/nb/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:05+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/Xw29XRU8Dq.xml:24
-#: /tmp/Xw29XRU8Dq.xml:70 /tmp/Xw29XRU8Dq.xml:107 /tmp/Xw29XRU8Dq.xml:142
-#: /tmp/Xw29XRU8Dq.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/maQyscPGGt.xml:24
+#: /tmp/maQyscPGGt.xml:70 /tmp/maQyscPGGt.xml:107 /tmp/maQyscPGGt.xml:142
+#: /tmp/maQyscPGGt.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 17:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:02+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 06:21-0600\n"
 "Last-Translator: CJ <libertarismeforum at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,21 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">Steun Tor: Doneer!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-"Help ons de <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> te "
-"bereiken in 2010!"
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr "1,755"
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -77,7 +64,7 @@
 "en relaties bedreigt."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -96,7 +83,7 @@
 "gebaseerd op het TCP protocol. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -115,7 +102,7 @@
 "Tor doet, en waarom de diversiteit in gebruikers belangrijk is."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -126,7 +113,7 @@
 "voor u doet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -148,7 +135,7 @@
 "de beveiliging hoog te houden."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -159,17 +146,17 @@
 "href=\"<page donate>\">donatie.</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Nieuws</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
@@ -180,7 +167,7 @@
 "persbericht</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -195,7 +182,7 @@
 "\">aankondiging</a> voor de volledige lijst met veranderingen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -208,7 +195,7 @@
 "msg00000.html\">aankondiging</a> voor de volledige lijst met veranderingen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -226,7 +213,7 @@
 "\">Doneer alsjeblieft.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
@@ -237,6 +224,16 @@
 "Media</a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in "
+#~ "2010!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Help ons de <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> te "
+#~ "bereiken in 2010!"
+
+#~ msgid "1,755"
+#~ msgstr "1,755"
+
+#~ msgid ""
 #~ "19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable.  Fixes a critical "
 #~ "privacy problem in bridge directory authorities.  This stable update also "
 #~ "rotates two of the seven v3 directory authority keys and locations.  Read "

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:02+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-27 09:57-0700\n"
 "Last-Translator: CJ <libertarismeforum at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -38,7 +38,8 @@
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:16
 msgid "<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
-msgstr "<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">Waarom we Tor nodig hebben</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">Waarom we Tor nodig hebben</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:17
@@ -83,11 +84,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:02+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/Fs86ZXd4Im.xml:33 /tmp/Fs86ZXd4Im.xml:49 /tmp/Fs86ZXd4Im.xml:76
-#: /tmp/Fs86ZXd4Im.xml:138
+#: /tmp/0Khj9euzq3.xml:33 /tmp/0Khj9euzq3.xml:49 /tmp/0Khj9euzq3.xml:76
+#: /tmp/0Khj9euzq3.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/Fs86ZXd4Im.xml:79 /tmp/Fs86ZXd4Im.xml:146
+#: /tmp/0Khj9euzq3.xml:79 /tmp/0Khj9euzq3.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/Fs86ZXd4Im.xml:82
+#: /tmp/0Khj9euzq3.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:02+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/nl/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/nl/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/nl/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/byUWnkkQIg.xml:24
-#: /tmp/byUWnkkQIg.xml:70 /tmp/byUWnkkQIg.xml:107 /tmp/byUWnkkQIg.xml:142
-#: /tmp/byUWnkkQIg.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/nmiYxyfrBp.xml:24
+#: /tmp/nmiYxyfrBp.xml:70 /tmp/nmiYxyfrBp.xml:107 /tmp/nmiYxyfrBp.xml:142
+#: /tmp/nmiYxyfrBp.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:04+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 16:13+0100\n"
 "Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -49,21 +49,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">Złóż dotację, by wspomóc Tora!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-"Pomóż nam osiągnąć <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 przekaźników</"
-"a> w 2010!"
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr "1,755"
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -76,7 +63,7 @@
 "<a href=\"overview.html\">analiza ruchu (ang. traffic analysis)</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -96,7 +83,7 @@
 "TCP."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -115,7 +102,7 @@
 "Tor i czemu różnorodność użytkowników jest taka ważna."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -126,7 +113,7 @@
 "a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -148,7 +135,7 @@
 "szybsza i łatwiejsza w użytku, zachowując dobrą ochronę."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -160,17 +147,17 @@
 "odpisać od podatku.</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Nowości</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
@@ -182,7 +169,7 @@
 "\">ogłoszenie prasowe</a>, by poznać szczegóły."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
@@ -197,7 +184,7 @@
 "poznać pełną listę poprawek."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
@@ -211,7 +198,7 @@
 "poznać pełną listę poprawek."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -229,7 +216,7 @@
 "\">Prosimy o złożenie dotacji.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
@@ -240,6 +227,16 @@
 "\">Tor w mediach</a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in "
+#~ "2010!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomóż nam osiągnąć <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 "
+#~ "przekaźników</a> w 2010!"
+
+#~ msgid "1,755"
+#~ msgstr "1,755"
+
+#~ msgid ""
 #~ "19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable.  Fixes a critical "
 #~ "privacy problem in bridge directory authorities.  This stable update also "
 #~ "rotates two of the seven v3 directory authority keys and locations.  Read "

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:04+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 16:13+0100\n"
 "Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -63,7 +63,6 @@
 
 #.  END SIDEBAR 
 #. type: Content of: <div>
-#.  END SIDEBAR
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:25
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
@@ -94,11 +93,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 "Tor stosowany przez osoby prywatne uniemożliwia namierzenie ich tożsamości, "
 "a także pozwala na przeglądanie stron blokowanych przez lokalną cenzurę i "

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:04+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 16:13+0100\n"
 "Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -21,8 +21,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/eSETq7qFQT.xml:33 /tmp/eSETq7qFQT.xml:49 /tmp/eSETq7qFQT.xml:76
-#: /tmp/eSETq7qFQT.xml:138
+#: /tmp/_CeUL2aTgp.xml:33 /tmp/_CeUL2aTgp.xml:49 /tmp/_CeUL2aTgp.xml:76
+#: /tmp/_CeUL2aTgp.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -86,7 +86,7 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
 #, fuzzy
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr "Jacoba (0x9D0FACE4)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/eSETq7qFQT.xml:79 /tmp/eSETq7qFQT.xml:146
+#: /tmp/_CeUL2aTgp.xml:79 /tmp/_CeUL2aTgp.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr "<b>Windows:</b>"
 
@@ -188,7 +188,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/eSETq7qFQT.xml:82
+#: /tmp/_CeUL2aTgp.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr "<b>Mac and Linux</b>"
 

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-05 18:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:04+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 12:00+0100\n"
 "Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -898,16 +898,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:347
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 "Projekt Tor nie hostuje, nie kontroluje ani nie ma możliwości odkrycia "
 "właściciela lub lokalizacji adresu .onion. Adres .onion jest adresem <a href="
@@ -932,13 +933,23 @@
 "przykład przesłuchania podejrzanych, pluskwy podsłuchowe i na klawiaturę, "
 "analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne środki śledcze."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
@@ -947,7 +958,7 @@
 "nadużyć Tora.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
@@ -956,7 +967,7 @@
 "to nie z nami należy rozmawiać o sprawach prawnych."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:03+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 16:13+0100\n"
 "Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -20,9 +20,9 @@
 msgstr "Uruchamianie klienta <a href=\"<page index>\">Tor</a> na Mac OS X"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/1ZB45m6Rnp.xml:24
-#: /tmp/1ZB45m6Rnp.xml:70 /tmp/1ZB45m6Rnp.xml:107 /tmp/1ZB45m6Rnp.xml:142
-#: /tmp/1ZB45m6Rnp.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/zzhOiVzIW0.xml:24
+#: /tmp/zzhOiVzIW0.xml:70 /tmp/zzhOiVzIW0.xml:107 /tmp/zzhOiVzIW0.xml:142
+#: /tmp/zzhOiVzIW0.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -55,6 +55,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
 "href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), "
@@ -63,8 +64,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 "Wersje instalacyjne dla Macintosh OS X zawierają <a href=\"<page index>"
 "\">Tora</a>, <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (graficzny "

Modified: translation/trunk/projects/website/pt/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pt/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/pt/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:04+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,19 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -71,7 +60,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -83,7 +72,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -95,7 +84,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -103,7 +92,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -116,7 +105,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -124,17 +113,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
@@ -142,7 +131,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -152,7 +141,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -161,7 +150,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -172,7 +161,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "

Modified: translation/trunk/projects/website/pt/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pt/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/pt/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:05+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -83,11 +83,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/pt/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pt/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/pt/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:05+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/uHsrgzUn9S.xml:33 /tmp/uHsrgzUn9S.xml:49 /tmp/uHsrgzUn9S.xml:76
-#: /tmp/uHsrgzUn9S.xml:138
+#: /tmp/GI7qVbwMtl.xml:33 /tmp/GI7qVbwMtl.xml:49 /tmp/GI7qVbwMtl.xml:76
+#: /tmp/GI7qVbwMtl.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/uHsrgzUn9S.xml:79 /tmp/uHsrgzUn9S.xml:146
+#: /tmp/GI7qVbwMtl.xml:79 /tmp/GI7qVbwMtl.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/uHsrgzUn9S.xml:82
+#: /tmp/GI7qVbwMtl.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/pt/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pt/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/pt/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:04+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/pt/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pt/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/pt/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:04+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/RpPVAPd9L0.xml:24
-#: /tmp/RpPVAPd9L0.xml:70 /tmp/RpPVAPd9L0.xml:107 /tmp/RpPVAPd9L0.xml:142
-#: /tmp/RpPVAPd9L0.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/9iDfzN0sc3.xml:24
+#: /tmp/9iDfzN0sc3.xml:70 /tmp/9iDfzN0sc3.xml:107 /tmp/9iDfzN0sc3.xml:142
+#: /tmp/9iDfzN0sc3.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 08:59-0600\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,21 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">Поддержите Tor деньгами!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-"Помогите нам достичь <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5000 серверов</a> "
-"в 2010 году"
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr "1755"
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -79,7 +66,7 @@
 "трафика</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -99,7 +86,7 @@
 "приложениями, использующими протокол TCP."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -119,7 +106,7 @@
 "такое многообразие пользователей является важным."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -130,7 +117,7 @@
 "download>#Warning\">понимать что Tor делает для вас, а что нет</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -152,7 +139,7 @@
 "повышения её скорости и упрощения обеспечения качественной безопасности."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -164,17 +151,17 @@
 "\">необлагаемое налогом пожертвование.</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Новости</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
@@ -186,7 +173,7 @@
 "roadmap-press-release>\">Пресс Релиз</a> для получения подробной информации."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
@@ -201,7 +188,7 @@
 "получения информации об обновлениях и изменениях."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
@@ -215,7 +202,7 @@
 "получения информации об обновлениях и изменениях."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -234,7 +221,7 @@
 "\">Пожалуйста, поддержите проект.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
@@ -245,6 +232,16 @@
 "в новостях</a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in "
+#~ "2010!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Помогите нам достичь <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5000 серверов</"
+#~ "a> в 2010 году"
+
+#~ msgid "1,755"
+#~ msgstr "1755"
+
+#~ msgid ""
 #~ "19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable.  Fixes a critical "
 #~ "privacy problem in bridge directory authorities.  This stable update also "
 #~ "rotates two of the seven v3 directory authority keys and locations.  Read "

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:43-0600\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -86,21 +86,21 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 "Индивидуальные пользователи применяют Tor чтобы не дать веб-сайтам "
 "возможность следить за собой или за членами своих семей, а также чтобы "
 "получить доступ к заблокированным Интернет провайдером ресурсам: новостным "
-"сайтам, службам мгновенного обмена сообщениями, итд.  <a href=\"<page docs"
-"/tor-hidden-service>\">Скрытые сервисы</a> Tor позволяют пользователям "
+"сайтам, службам мгновенного обмена сообщениями, итд.  <a href=\"<page docs/"
+"tor-hidden-service>\">Скрытые сервисы</a> Tor позволяют пользователям "
 "публиковать веб-сайты и другие ресурсы не раскрывая при этом их истинное "
 "местоположение. Также Tor используется для социально-проблемных тем в "
 "общении: чат комнаты и веб форумы для жертв насилия и оскорблений, или людей "
@@ -169,11 +169,11 @@
 "more populous and diverse the user base for Tor is, the more your anonymity "
 "will be protected."
 msgstr ""
-"Разнообразие людей использующих Tor вносит большой вклад <a "
-"href=\"http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\">в его безопасность</a>.  "
-"Tor прячет вас среди <a href=\"<page torusers>\">других пользователей "
-"сети</a>, и, таким образом, ваша анонимность будет защищена тем сильнее, чем "
-"больше разных людей используют Tor."
+"Разнообразие людей использующих Tor вносит большой вклад <a href=\"http://"
+"freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\">в его безопасность</a>.  Tor прячет "
+"вас среди <a href=\"<page torusers>\">других пользователей сети</a>, и, "
+"таким образом, ваша анонимность будет защищена тем сильнее, чем больше "
+"разных людей используют Tor."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:86
@@ -201,12 +201,12 @@
 "the network, even if the connection is encrypted."
 msgstr ""
 "Использование Tor защищает вас от частой формы наблюдения в сети Интернет "
-"известной как \"анализ потока данных\". Анализ потока данных позволяет узнать "
-"кто с кем общается по публичным сетям. Знание источника и приёмника вашего "
-"Интернет-трафика позволяет третьим сторонам отслеживать ваше поведение и "
-"интересы в сети. Это может повлиять на ваш бумажник, например если в "
-"электронном магазине реализована дискриминация по ценам для разных стран или "
-"организаций. Это может даже угрожать вашей работе и физической "
+"известной как \"анализ потока данных\". Анализ потока данных позволяет "
+"узнать кто с кем общается по публичным сетям. Знание источника и приёмника "
+"вашего Интернет-трафика позволяет третьим сторонам отслеживать ваше "
+"поведение и интересы в сети. Это может повлиять на ваш бумажник, например "
+"если в электронном магазине реализована дискриминация по ценам для разных "
+"стран или организаций. Это может даже угрожать вашей работе и физической "
 "безопасности, так как раскрывает сведения о том, кто вы такой и где "
 "находитесь. Например, вы путешествуете заграницей и соединяетесь со своим "
 "рабочим сервером чтобы проверить или послать почту, и при этом вы открываете "
@@ -226,11 +226,11 @@
 msgstr ""
 "Как работает анализ потока данных? Пакеты данных в интернете состоят из двух "
 "частей: полезная нагрузка - данные, и заголовок, используемый для "
-"маршрутизации.  Данные - это то что посылается (email, веб-страница, "
-"аудио-файл, и т.п.). Даже если вы шифруете пересылаемые данные, анализ "
-"трафика позволит узнать очень многое про то, что именно вы делаете и, "
-"возможно, что вы говорите. Наблюдение фокусируется на заголовке и позволяет "
-"узнать источник, приёмник, размер, временные характеристики, и т.д."
+"маршрутизации.  Данные - это то что посылается (email, веб-страница, аудио-"
+"файл, и т.п.). Даже если вы шифруете пересылаемые данные, анализ трафика "
+"позволит узнать очень многое про то, что именно вы делаете и, возможно, что "
+"вы говорите. Наблюдение фокусируется на заголовке и позволяет узнать "
+"источник, приёмник, размер, временные характеристики, и т.д."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:115
@@ -345,9 +345,10 @@
 msgstr ""
 "Как только цепочка выбрана, можно передавать различные данные и разные "
 "приложения могут использовать сеть Tor. Так как каждый сервер в цепочке "
-"видит не больше одного шага, то ни сторонний наблюдатель, ни \"плохой\" сервер "
-"не могут связать получателя и отправителя. Сеть Tor работает только с TCP "
-"потоками и может быть использована любым приложением, поддерживающим SOCKS."
+"видит не больше одного шага, то ни сторонний наблюдатель, ни \"плохой\" "
+"сервер не могут связать получателя и отправителя. Сеть Tor работает только с "
+"TCP потоками и может быть использована любым приложением, поддерживающим "
+"SOCKS."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:173
@@ -391,13 +392,13 @@
 msgstr ""
 "Пользователи Tor могут предоставлять различные сервисы, такие как веб-доступ "
 "или сервер системы обмена мгновенными сообщениями, не раскрывая своё "
-"истинное местоположение. Используя \"rendezvous\" точки Tor пользователи могут "
-"соединяться с этими скрытыми сервисами, причём ни одна из сторон не может "
-"узнать, кто находится на другом конце связи. Этот функционал можно "
+"истинное местоположение. Используя \"rendezvous\" точки Tor пользователи "
+"могут соединяться с этими скрытыми сервисами, причём ни одна из сторон не "
+"может узнать, кто находится на другом конце связи. Этот функционал можно "
 "использовать для размещения сайта не беспокоясь о цензуре. Никто не будет в "
 "состоянии определить владельца сайта, и владелец сайта не будет в состоянии "
-"узнать, кто использовал сайт.  Узнайте больше о том как <a href=\"<page docs"
-"/tor-hidden-service>\">самостоятельно создать скрытый сервис</a> и как <a "
+"узнать, кто использовал сайт.  Узнайте больше о том как <a href=\"<page docs/"
+"tor-hidden-service>\">самостоятельно создать скрытый сервис</a> и как <a "
 "href=\"<page hidden-services>\">работает протокол скрытых сервисов</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
@@ -476,9 +477,9 @@
 "должны противоречить друг другу: чем более удобным становится Tor, тем "
 "больше пользователей он имеет, тем больше возможных входов-выходов для "
 "каждого соединения, тем больше безопасность для каждого. Прогресс идёт, но "
-"нам нужна ваша помощь.  Пожалуйста задумайтесь над возможностью <a "
-"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">предоставить ретранслятор</a> или <a "
-"href=\"<page volunteer>\">стать добровольцем</a>- <a href=\"<page "
+"нам нужна ваша помощь.  Пожалуйста задумайтесь над возможностью <a href="
+"\"<page docs/tor-doc-relay>\">предоставить ретранслятор</a> или <a href="
+"\"<page volunteer>\">стать добровольцем</a>- <a href=\"<page "
 "documentation>#Developers\">разработчиком</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:13+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:36-0600\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/g0DtHnYzml.xml:33 /tmp/g0DtHnYzml.xml:49 /tmp/g0DtHnYzml.xml:76
-#: /tmp/g0DtHnYzml.xml:138
+#: /tmp/CtkwUjw8P9.xml:33 /tmp/CtkwUjw8P9.xml:49 /tmp/CtkwUjw8P9.xml:76
+#: /tmp/CtkwUjw8P9.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -88,7 +88,7 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
 #, fuzzy
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr "Ключ Якоба (0x9D0FACE4)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -145,7 +145,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/g0DtHnYzml.xml:79 /tmp/g0DtHnYzml.xml:146
+#: /tmp/CtkwUjw8P9.xml:79 /tmp/CtkwUjw8P9.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -172,7 +172,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/g0DtHnYzml.xml:82
+#: /tmp/CtkwUjw8P9.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-17 09:37-0700\n"
 "Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -40,8 +40,8 @@
 "<a href=\"<page faq-abuse>#DDoS\">What about distributed denial of service "
 "attacks?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page faq-abuse>#DDoS\">Что на счет распределённой атаки типа \"отказ "
-"в обслуживании\" (DDos)?</a>"
+"<a href=\"<page faq-abuse>#DDoS\">Что на счет распределённой атаки типа "
+"\"отказ в обслуживании\" (DDos)?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:18
@@ -71,8 +71,8 @@
 "<a href=\"<page faq-abuse>#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network I "
 "want to use.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page faq-abuse>#IrcBans\">Сервис Tor запрещен в IRC сети, которую я "
-"хочу использовать.</a>"
+"<a href=\"<page faq-abuse>#IrcBans\">Сервис Tor запрещен в IRC сети, которую "
+"я хочу использовать.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:22
@@ -98,8 +98,8 @@
 "<a href=\"<page faq-abuse>#TracingUsers\">I have a compelling reason to "
 "trace a Tor user. Can you help?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page faq-abuse>#TracingUsers\">У меня есть неопровержимый довод для "
-"вычисления пользователя Tor. Вы можете помочь?</a>"
+"<a href=\"<page faq-abuse>#TracingUsers\">У меня есть неопровержимый довод "
+"для вычисления пользователя Tor. Вы можете помочь?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:25
@@ -107,8 +107,8 @@
 "<a href=\"<page faq-abuse>#RemoveContent\">I want some content removed from "
 "a .onion address.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page faq-abuse>#RemoveContent\">Я хочу удалить часть содержимого с "
-"адреса .onion.</a>"
+"<a href=\"<page faq-abuse>#RemoveContent\">Я хочу удалить часть содержимого "
+"с адреса .onion.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:26
@@ -131,8 +131,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Doesn't Tor enable "
 "criminals to do bad things?</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Не помогает ли Tor преступникам "
-"осуществлять их коварные планы?</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutCriminals\">Не помогает ли Tor "
+"преступникам осуществлять их коварные планы?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:35
@@ -220,8 +220,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">What about distributed denial of service "
 "attacks?</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">Что на счет распределённой атаки типа «отказ "
-"в обслуживании» (DDos)?</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#DDoS\">Что на счет распределённой атаки типа "
+"«отказ в обслуживании» (DDos)?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:71
@@ -269,7 +269,8 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:86
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">What about spammers?</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">Что по поводу спамеров?</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WhatAboutSpammers\">Что по поводу спамеров?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:88
@@ -332,8 +333,8 @@
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">How do Tor exit policies work?</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">Как работают правила выводных узлов "
-"Tor?</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">Как работают правила выводных "
+"узлов Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:114
@@ -369,9 +370,9 @@
 "октября 2003 года, а жалоб было всего несколько. Конечно же, как и все "
 "остальные ориентированные на предоставление конфиденциальности сети в "
 "Интернете, мы притягиваем свою долю болванов. Выводные правила Tor помогают "
-"разделять роль \"желания внести свой вклад в развитие ресурсов сети\" от роли "
-"\"желания иметь дело с жалобами\" так что мы надеемся, что наша сеть более "
-"устойчива чем прошлые попытки на сети анонимности."
+"разделять роль \"желания внести свой вклад в развитие ресурсов сети\" от "
+"роли \"желания иметь дело с жалобами\" так что мы надеемся, что наша сеть "
+"более устойчива чем прошлые попытки на сети анонимности."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:128
@@ -418,8 +419,8 @@
 msgstr ""
 "Кто-то подключается к службе Hotmail и отсылает в компанию шантажирующие "
 "письма. Служба ФБР отсылает вам вежливое письмо, вы объясняете им, что "
-"предоставляете ретранслятор Tor, они говорят \"а, ну ладно\" и оставляют вас в "
-"покое. [Порт 80]"
+"предоставляете ретранслятор Tor, они говорят \"а, ну ладно\" и оставляют вас "
+"в покое. [Порт 80]"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:145
@@ -430,8 +431,7 @@
 msgstr ""
 "Кто-то хочет «убить» ваш узел, подключается к сервису группы Google и "
 "рассылает спам на портале Usenet, после чего отсылает жалобное письмо вашему "
-"Интернет провайдеру, в котором рассказывает, как вы разрушаете мир. [Порт "
-"80]"
+"Интернет провайдеру, в котором рассказывает, как вы разрушаете мир. [Порт 80]"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:148
@@ -515,10 +515,9 @@
 "подключения вашего ретранслятора к определенным IRC сетям, из чего они "
 "заключают, что ваш ретранслятор может заниматься спамом. Мы пытались "
 "работать с ними и объяснить, что не все программное обеспечение работает "
-"так, но в итоге сдались. Мы рекомендуем вам избегать их, и <a "
-"href=\"http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html\">научить ваших друзей "
-"(если они пользуются этой службой) избегать вводящих в заблуждение черных "
-"списков</a>."
+"так, но в итоге сдались. Мы рекомендуем вам избегать их, и <a href=\"http://"
+"paulgraham.com/spamhausblacklist.html\">научить ваших друзей (если они "
+"пользуются этой службой) избегать вводящих в заблуждение черных списков</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:185
@@ -531,8 +530,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Tor is banned from the IRC network I "
 "want to use.</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Сервис Tor запрещен в IRC сети, которую я "
-"хочу использовать.</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#IrcBans\">Сервис Tor запрещен в IRC сети, "
+"которую я хочу использовать.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:188
@@ -543,8 +542,8 @@
 msgstr ""
 "Иногда болваны пользуются сервисом Tor, чтобы пакостить в IRC каналах. Такое "
 "использование сервиса заканчивается IP-специфичным временным блокированием "
-"(на IRC языке называемым \"klines\"), так как операторы сети пытаются закрыть "
-"троллям доступ к своей сети."
+"(на IRC языке называемым \"klines\"), так как операторы сети пытаются "
+"закрыть троллям доступ к своей сети."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:192
@@ -590,8 +589,8 @@
 "совпадают с отдельными людьми, в любой имеющейся IRC сети и в любой момент "
 "времени. К исключениям относятся, помимо прочего, и шлюзы NAT (национальных "
 "точек подключения), которые в особых случаях могут быть перераспределены. В "
-"то время как сама битва за прекращение использования открытых "
-"прокси-серверов обречена на поражение, бороться с отдельными неадекватными "
+"то время как сама битва за прекращение использования открытых прокси-"
+"серверов обречена на поражение, бороться с отдельными неадекватными "
 "пользователями IRC сетей удается. В конце концов, таким пользователям "
 "надоедает и они уходят."
 
@@ -659,11 +658,10 @@
 msgstr ""
 "В заключении, если вы узнали о IRC сети, которая блокирует Tor, или "
 "отдельный выводной узел нашей сети, пожалуйста, поместите эту информацию в "
-"<a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc\">систему "
-"отслеживания IRC блокировки</a> с тем, чтобы ей могли воспользоваться "
-"другие. Хотя бы одна IRC сеть в итоге разблокирует выводные узлы, признав, "
-"что блокирование было ошибочным."
+"<a href=\"https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc"
+"\">систему отслеживания IRC блокировки</a> с тем, чтобы ей могли "
+"воспользоваться другие. Хотя бы одна IRC сеть в итоге разблокирует выводные "
+"узлы, признав, что блокирование было ошибочным."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:239
@@ -744,14 +742,14 @@
 msgstr ""
 "В первую очередь спросите себя, есть ли в вашем конкретном случае "
 "возможность внедрения механизма определения адекватности пользователей. "
-"Например, вы можете разделить сайт на несколько «территорий» или "
-"распределить конкретные привилегии, такие как возможность оставлять "
-"сообщения/комментарии, доступные только для зарегистрированных "
-"пользователей. Можно легко создать постоянно обновляемый список IP-адресов "
-"узлов Tor, которые разрешают подключение к вашему сервису, таким образом, вы "
-"могли бы настроить распознавание пользователей сети Tor на вашем сервисе. В "
-"этом случае вы можете иметь многоуровневый доступ, не блокируя каждый "
-"отдельный аспект вашего сервиса."
+"Например, вы можете разделить сайт на несколько «территорий» или распределить "
+"конкретные привилегии, такие как возможность оставлять сообщения/"
+"комментарии, доступные только для зарегистрированных пользователей. Можно "
+"легко создать постоянно обновляемый список IP-адресов узлов Tor, которые "
+"разрешают подключение к вашему сервису, таким образом, вы могли бы настроить "
+"распознавание пользователей сети Tor на вашем сервисе. В этом случае вы "
+"можете иметь многоуровневый доступ, не блокируя каждый отдельный аспект "
+"вашего сервиса."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:269
@@ -806,9 +804,9 @@
 "from AOL in this respect."
 msgstr ""
 "Вам также стоит спросить себя, как вы будете поступать по отношению к другим "
-"сервисам, которые позволяют множеству пользователей работать через "
-"несколько IP-адресов. Сеть Tor в этом смысле не сильно отличается от AOL "
-"(America On-Line)."
+"сервисам, которые позволяют множеству пользователей работать через несколько "
+"IP-адресов. Сеть Tor в этом смысле не сильно отличается от AOL (America On-"
+"Line)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:294
@@ -839,9 +837,9 @@
 "href=\"<page tordnsel/index>\">DNS-based list you can query</a>."
 msgstr ""
 "Если вы действительно хотите заблокировать доступ к вашему сервису через "
-"узлы Tor, мы готовы предоставить вам <a href=\"https://check.torproject.org"
-"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">список выводных узлов Tor</a> или <a "
-"href=\"<page tordnsel/index>\">список, основанный на DNS запросах</a>."
+"узлы Tor, мы готовы предоставить вам <a href=\"https://check.torproject.org/"
+"cgi-bin/TorBulkExitList.py\">список выводных узлов Tor</a> или <a href="
+"\"<page tordnsel/index>\">список, основанный на DNS запросах</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:310
@@ -852,11 +850,11 @@
 "using Tor. These scripts are usable for whitelisting as well.)"
 msgstr ""
 "(Некоторые системные администраторы блокируют диапазоны IP-адресов в связи с "
-"официальным предписанием или в ответ на определенную модель "
-"злоупотребления. При этом многие из них также запрашивают информацию о "
-"выводных узлах Tor для составления белых списков с тем, чтобы разрешить "
-"доступ к своей системе только пользователям Tor. Эти документы также полезны "
-"для составления белых списков.)"
+"официальным предписанием или в ответ на определенную модель злоупотребления. "
+"При этом многие из них также запрашивают информацию о выводных узлах Tor для "
+"составления белых списков с тем, чтобы разрешить доступ к своей системе "
+"только пользователям Tor. Эти документы также полезны для составления белых "
+"списков.)"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:316
@@ -869,8 +867,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">I have a compelling reason to "
 "trace a Tor user. Can you help?</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">У меня есть неопровержимый довод для "
-"вычисления пользователя Tor. Вы можете помочь?</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#TracingUsers\">У меня есть неопровержимый довод "
+"для вычисления пользователя Tor. Вы можете помочь?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:320
@@ -898,17 +896,17 @@
 "compromising computers and using them as bounce points, etc)."
 msgstr ""
 "Некоторые фанаты предлагали, чтобы мы модифицировали Tor и встроили в наше "
-"программное обеспечение так называемый <a href=\"<page faq>#Backdoor\">«черных "
-"ход»</a>. Есть две большие проблемы, которые связаны с реализацией этой "
-"идеи. Во-первых, это слишком ослабит систему в техническом плане. "
+"программное обеспечение так называемый <a href=\"<page faq>#Backdoor"
+"\">«черных ход»</a>. Есть две большие проблемы, которые связаны с реализацией "
+"этой идеи. Во-первых, это слишком ослабит систему в техническом плане. "
 "Централизованные системы с одним путем связи пользователей с их действиями "
 "имеют дыры в защите, которые могут использоваться для различного рода атак; "
 "более того, необходимы механизмы управления, обеспечивающие должную "
 "надежность работы такой системы, создать которые очень сложно. Во-вторых, "
-"мошенников <a href=\"#WhatAboutCriminals\">таким способом поймать все равно не "
-"удастся</a>, так как они станут использовать другие средства обеспечения "
-"своей анонимности («кража личности», взлом компьютеров и использование их "
-"как связных узлов и т.д.)."
+"мошенников <a href=\"#WhatAboutCriminals\">таким способом поймать все равно "
+"не удастся</a>, так как они станут использовать другие средства обеспечения "
+"своей анонимности («кража личности», взлом компьютеров и использование их как "
+"связных узлов и т.д.)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:339
@@ -935,21 +933,22 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">I want some content removed from "
 "a .onion address.</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">Я хочу удалить часть содержимого с "
-"адреса .onion.</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#RemoveContent\">Я хочу удалить часть содержимого "
+"с адреса .onion.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:347
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 "Проект Tor не хостит, не контролирует и не имеет возможности обнаружения "
 "владельцев или местоположения адреса .onion. Адрес .onion является адресом "
@@ -975,13 +974,23 @@
 "например, относятся интервьюирование подозреваемых, надзор, установление "
 "клавиатурных жучков, анализ, провокации и другие физические расследования."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
@@ -990,7 +999,7 @@
 "относительно злоупотреблений сервисом Tor.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
@@ -999,7 +1008,7 @@
 "те, кто может говорить о правовых вопросах или аспектах."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 03:07-0600\n"
 "Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -23,9 +23,9 @@
 "Mac OS X"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/8U6H0h4Gc7.xml:24
-#: /tmp/8U6H0h4Gc7.xml:70 /tmp/8U6H0h4Gc7.xml:107 /tmp/8U6H0h4Gc7.xml:142
-#: /tmp/8U6H0h4Gc7.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/SoK4ULD7gE.xml:24
+#: /tmp/SoK4ULD7gE.xml:70 /tmp/SoK4ULD7gE.xml:107 /tmp/SoK4ULD7gE.xml:142
+#: /tmp/SoK4ULD7gE.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -59,6 +59,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The install for Macintosh OS X bundles <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a "
 "href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (a graphical interface for Tor), "
@@ -67,8 +68,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 "Установочные пакеты для Macintosh OS X содержат <a href=\"<page index>"
 "\">Tor</a>, <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (графический "

Modified: translation/trunk/projects/website/sr/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sr/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/sr/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 20:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:14+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,19 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -71,7 +60,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -83,7 +72,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -95,7 +84,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -103,7 +92,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -116,7 +105,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -124,17 +113,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
@@ -142,7 +131,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -152,7 +141,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -161,7 +150,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -172,7 +161,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "

Modified: translation/trunk/projects/website/sr/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sr/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/sr/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 20:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:14+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -83,11 +83,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/sr/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sr/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/sr/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 20:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:14+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/6AApN3zvBQ.xml:33 /tmp/6AApN3zvBQ.xml:49 /tmp/6AApN3zvBQ.xml:76
-#: /tmp/6AApN3zvBQ.xml:138
+#: /tmp/6oNcCELIj1.xml:33 /tmp/6oNcCELIj1.xml:49 /tmp/6oNcCELIj1.xml:76
+#: /tmp/6oNcCELIj1.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/6AApN3zvBQ.xml:79 /tmp/6AApN3zvBQ.xml:146
+#: /tmp/6oNcCELIj1.xml:79 /tmp/6oNcCELIj1.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/6AApN3zvBQ.xml:82
+#: /tmp/6oNcCELIj1.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/sr/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sr/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/sr/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 20:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:14+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/sr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/sr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 20:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:14+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/1t74z1YPFa.xml:24
-#: /tmp/1t74z1YPFa.xml:70 /tmp/1t74z1YPFa.xml:107 /tmp/1t74z1YPFa.xml:142
-#: /tmp/1t74z1YPFa.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/Ef79Hiripe.xml:24
+#: /tmp/Ef79Hiripe.xml:70 /tmp/Ef79Hiripe.xml:107 /tmp/Ef79Hiripe.xml:142
+#: /tmp/Ef79Hiripe.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/sv/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sv/1-high.download.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/sv/1-high.download.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:11+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 13:56-0600\n"
 "Last-Translator: neoecs <neoecs at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -32,27 +32,27 @@
 "Varning: Vill du att Tor verkligen skall fungera? ...isåfall var vänlig "
 "installera det inte bara och gå vidare. Du behöver göra vissa förändringar "
 "av dina vanor, och ändra inställningar i dina program! Tor är INTE det enda "
-"som krävs för att upprätthålla din anonymitet.  Vänligen läs <a "
-"href=\"#Warning\">varningen</a> för att göra dig själv hemma med Tors "
+"som krävs för att upprätthålla din anonymitet.  Vänligen läs <a href="
+"\"#Warning\">varningen</a> för att göra dig själv hemma med Tors "
 "begränsningar."
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:25 /tmp/jWqN4j_SFu.xml:313
+#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:25 /tmp/tfbgEuSbVC.xml:313
 msgid "Operating System"
 msgstr "Operativsystem"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/jWqN4j_SFu.xml:314
+#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/tfbgEuSbVC.xml:314
 msgid "Download Stable"
 msgstr "Ladda ner Stabil Version"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/jWqN4j_SFu.xml:315
+#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/tfbgEuSbVC.xml:315
 msgid "Download Unstable"
 msgstr "Ladda ner Instabil Version"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/jWqN4j_SFu.xml:316
+#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/tfbgEuSbVC.xml:316
 msgid "Installation and Configuration"
 msgstr "Installation och Konfiguration"
 
@@ -62,8 +62,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows "
 "7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
-"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7, "
-"Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows "
+"7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:38
@@ -80,11 +80,11 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
-"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a "
-"href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
+"(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:46 /tmp/jWqN4j_SFu.xml:333
+#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:46 /tmp/tfbgEuSbVC.xml:333
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
 msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
 
@@ -94,8 +94,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Browser Bundle for Windows "
 "<br /> (Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, and Firefox)"
 msgstr ""
-"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Webblsäsarpaket för Windows<br "
-"/> (Innehåller Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, och Firefox)"
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Webblsäsarpaket för "
+"Windows<br /> (Innehåller Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, och Firefox)"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -142,8 +142,8 @@
 "<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Intel Only</"
 "em></small>"
 msgstr ""
-"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Endast "
-"Intel</em></small>"
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Endast Intel</"
+"em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:90
@@ -160,12 +160,12 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
-"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href"
-"=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:97 /tmp/jWqN4j_SFu.xml:115
-#: /tmp/jWqN4j_SFu.xml:350 /tmp/jWqN4j_SFu.xml:367
+#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:97 /tmp/tfbgEuSbVC.xml:115
+#: /tmp/tfbgEuSbVC.xml:350 /tmp/tfbgEuSbVC.xml:367
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
 msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
 
@@ -184,8 +184,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></"
 "a> (<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
-"<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></a> "
-"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></"
+"a> (<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:111
@@ -206,12 +206,12 @@
 "<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:125 /tmp/jWqN4j_SFu.xml:377
+#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:125 /tmp/tfbgEuSbVC.xml:377
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download page</a>"
 msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Nedladdningssida för Linux/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
-#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:128 /tmp/jWqN4j_SFu.xml:380
+#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:128 /tmp/tfbgEuSbVC.xml:380
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
 msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
 
@@ -226,8 +226,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
 "Stable &amp; Unstable?</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">Vad är skillnaden mellan Stabil &amp; "
-"Instabil?</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">Vad är skillnaden mellan Stabil "
+"&amp; Instabil?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:139
@@ -250,8 +250,8 @@
 "Instabila paket släpps så att du kan hjälpa oss testa nya funktioner och "
 "buggfixar. Även om de har högre versions-siffror än de stabila versionerna "
 "ovan så är det mycket större chans att programmet kraschar eller innehåller "
-"säkerhetsproblem.  Vänligen var beredd att <a "
-"href=\"https://bugs.torproject.org/\">rapportera buggar</a>."
+"säkerhetsproblem.  Vänligen var beredd att <a href=\"https://bugs.torproject."
+"org/\">rapportera buggar</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:154
@@ -262,11 +262,11 @@
 "\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, which are "
 "supporting applications distributed under the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Tor distribueras som <a href=\"http://www.fsf.org/\">Fri Mjukvara</a> under <a "
-"href=\"<gitblob>LICENSE\">3-klausul BSD-licensen</a>. Paketen innehåller även "
-"<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> och <a "
-"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, som är "
-"släppta under GNU GPL."
+"Tor distribueras som <a href=\"http://www.fsf.org/\">Fri Mjukvara</a> under "
+"<a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-klausul BSD-licensen</a>. Paketen innehåller "
+"även <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> och <a href=\"http://www."
+"pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, som är släppta under GNU "
+"GPL."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:161

Modified: translation/trunk/projects/website/sv/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sv/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/sv/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:11+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 13:30-0600\n"
 "Last-Translator: neoecs <neoecs at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,21 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">Stöd Tor: Donera!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-"Hjälp oss nå målet på <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5000 noder</a> "
-"år 2010!"
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr "1755"
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -77,7 +64,7 @@
 "nationell säkerhet. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -96,7 +83,7 @@
 "och andra program baserade på TCP-protokollet."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -115,17 +102,17 @@
 "varför det är viktigt att Tor har ett stort mångfald av användare."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
 "not do for you</a>."
 msgstr ""
-"Fast Tor krypterar inte magiskt allt du gör på Internet. Du bör <a "
-"href=\"<page download>#Warning\">förstå vad Tor gör och inte gör åt dig</a>."
+"Fast Tor krypterar inte magiskt allt du gör på Internet. Du bör <a href="
+"\"<page download>#Warning\">förstå vad Tor gör och inte gör åt dig</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -137,16 +124,16 @@
 "maintaining good security."
 msgstr ""
 "Tors säkerhet förbättras om fler använder det och om fler erbjuder sig att "
-"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">köra Tor-noder</a> på sina datorer. (Det "
-"är inte alls så svårt som det låter, och kan <a href=\"https://wiki.torproje"
-"ct.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">  signifikant öka din "
-"egen säkerhet</a>.)  Om det inte är din grej att köra en Tor-nod så kan du "
-"fortfarande <a href=\"<page volunteer>\">bidra på många andra sätt</a>, och vi "
-"behöver alltid monetära donationer för att kunna fortsätta göra "
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">köra Tor-noder</a> på sina datorer. "
+"(Det är inte alls så svårt som det låter, och kan <a href=\"https://wiki."
+"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity\">  signifikant "
+"öka din egen säkerhet</a>.)  Om det inte är din grej att köra en Tor-nod så "
+"kan du fortfarande <a href=\"<page volunteer>\">bidra på många andra sätt</"
+"a>, och vi behöver alltid monetära donationer för att kunna fortsätta göra "
 "Tor-nätverket snabbare, lättare att använda och säkrare."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -154,32 +141,32 @@
 msgstr ""
 "Tor är i USA ett registrerat 501(c)(3) U.S. non-profit (icke vinst-drivande "
 "organisation) vars syfte är att låta dig skydda din Internet-trafik från "
-"trafikanalys. Gör gärna en <a href=\"<page donate>\">skatte-befriad "
-"donation.</a>"
+"trafikanalys. Gör gärna en <a href=\"<page donate>\">skatte-befriad donation."
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Nyheter</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
 "release>\">press release</a>."
 msgstr ""
 "29 Mars 2010: Tor och Printfection presenterar Tor-butiken.  Fler detaljer "
-"finns tillgängliga i <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-release"
-">\">press-meddelandet</a>."
+"finns tillgängliga i <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
+"release>\">press-meddelandet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -190,12 +177,12 @@
 "16 Mars 2010: Tor 0.2.1.25 släppt i stabil version.  Fixar en regression "
 "introducerad i 0.2.1.23 som kunnat hindra Tor-noder från att gissa sina egna "
 "IP-adresser på ett korrekt sätt. Denna uppdatering fixar även flera små "
-"potentiella säkerhetsbuggar. Läs <a "
-"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Mar-2010/msg00000.html\">hela "
-"meddelandet</a> för en lista på förändringarna."
+"potentiella säkerhetsbuggar. Läs <a href=\"http://archives.seul.org/or/"
+"announce/Mar-2010/msg00000.html\">hela meddelandet</a> för en lista på "
+"förändringarna."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -204,12 +191,12 @@
 msgstr ""
 "21 Februari 2010: Tor 0.2.1.24 släppt i stabil version.  Fixar "
 "kompatibilitet med nya Apple OSX openssl-förändringar och lägger till vissa "
-"hastighetsförbättringar.  Läs hela <a href=\"http://archives.seul.org/or/anno"
-"unce/Feb-2010/msg00000.html\">meddelandet</a> för en lista på alla "
+"hastighetsförbättringar.  Läs hela <a href=\"http://archives.seul.org/or/"
+"announce/Feb-2010/msg00000.html\">meddelandet</a> för en lista på alla "
 "förändringar."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -226,15 +213,25 @@
 "för vår forskning och utveckling. <a href=\"<page donate>\">Donera!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
 "the News</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page news>\">Fler nyheter</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
-"press/index>\">Pressmeddelanden</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor "
-"i Media</a>"
+"<a href=\"<page news>\">Fler nyheter</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
+"index>\">Pressmeddelanden</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor i "
+"Media</a>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in "
+#~ "2010!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hjälp oss nå målet på <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5000 noder</"
+#~ "a> år 2010!"
+
+#~ msgid "1,755"
+#~ msgstr "1755"
+
 #~ msgid "<hr />"
 #~ msgstr "<hr />"

Modified: translation/trunk/projects/website/sv/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sv/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/sv/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:11+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -83,11 +83,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/sv/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sv/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/sv/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:11+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/id3vFKKsIQ.xml:33 /tmp/id3vFKKsIQ.xml:49 /tmp/id3vFKKsIQ.xml:76
-#: /tmp/id3vFKKsIQ.xml:138
+#: /tmp/APD70DEk6e.xml:33 /tmp/APD70DEk6e.xml:49 /tmp/APD70DEk6e.xml:76
+#: /tmp/APD70DEk6e.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/id3vFKKsIQ.xml:79 /tmp/id3vFKKsIQ.xml:146
+#: /tmp/APD70DEk6e.xml:79 /tmp/APD70DEk6e.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/id3vFKKsIQ.xml:82
+#: /tmp/APD70DEk6e.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/sv/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sv/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/sv/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:11+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/sv/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/sv/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/sv/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/ScQLDYs9wH.xml:24
-#: /tmp/ScQLDYs9wH.xml:70 /tmp/ScQLDYs9wH.xml:107 /tmp/ScQLDYs9wH.xml:142
-#: /tmp/ScQLDYs9wH.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/umIMQT7LrU.xml:24
+#: /tmp/umIMQT7LrU.xml:70 /tmp/umIMQT7LrU.xml:107 /tmp/umIMQT7LrU.xml:142
+#: /tmp/umIMQT7LrU.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/tr/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/tr/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/tr/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:03+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-06 15:50-0700\n"
 "Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,19 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">Tor'u Destekle: Bağış Yap!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -73,7 +62,7 @@
 "koruyabilmenize yardımcı olan bir yazılım projesidir. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -85,7 +74,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -97,7 +86,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -105,7 +94,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -118,7 +107,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -126,17 +115,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Haberler</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
@@ -144,7 +133,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -154,7 +143,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -163,7 +152,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -180,7 +169,7 @@
 "\"<page donate>\">Lütfen bağış yapın.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"

Modified: translation/trunk/projects/website/tr/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/tr/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/tr/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:03+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -83,11 +83,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/tr/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/tr/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/tr/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:03+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/N4sw9sYe02.xml:33 /tmp/N4sw9sYe02.xml:49 /tmp/N4sw9sYe02.xml:76
-#: /tmp/N4sw9sYe02.xml:138
+#: /tmp/qUCXLXXdda.xml:33 /tmp/qUCXLXXdda.xml:49 /tmp/qUCXLXXdda.xml:76
+#: /tmp/qUCXLXXdda.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/N4sw9sYe02.xml:79 /tmp/N4sw9sYe02.xml:146
+#: /tmp/qUCXLXXdda.xml:79 /tmp/qUCXLXXdda.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/N4sw9sYe02.xml:82
+#: /tmp/qUCXLXXdda.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/tr/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/tr/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/tr/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:03+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/tr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/tr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/tr/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:02+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/2XBQA2QBCW.xml:24
-#: /tmp/2XBQA2QBCW.xml:70 /tmp/2XBQA2QBCW.xml:107 /tmp/2XBQA2QBCW.xml:142
-#: /tmp/2XBQA2QBCW.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/wXifWuE3U8.xml:24
+#: /tmp/wXifWuE3U8.xml:70 /tmp/wXifWuE3U8.xml:107 /tmp/wXifWuE3U8.xml:142
+#: /tmp/wXifWuE3U8.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/vi/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/vi/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/vi/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 00:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -50,19 +50,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -71,7 +60,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -83,7 +72,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -95,7 +84,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -103,7 +92,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -116,7 +105,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -124,17 +113,17 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
 "are available in the <a href=\"<page press/2010-03-25-tor-store-press-"
@@ -142,7 +131,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
 "introduced in 0.2.1.23 that could prevent relays from guessing their IP "
@@ -152,7 +141,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -161,7 +150,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -172,7 +161,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "

Modified: translation/trunk/projects/website/vi/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/vi/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/vi/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 00:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -83,11 +83,10 @@
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/vi/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/vi/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/vi/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/ZTIQImLrGn.xml:33 /tmp/ZTIQImLrGn.xml:49 /tmp/ZTIQImLrGn.xml:76
-#: /tmp/ZTIQImLrGn.xml:138
+#: /tmp/rfOAViLO22.xml:33 /tmp/rfOAViLO22.xml:49 /tmp/rfOAViLO22.xml:76
+#: /tmp/rfOAViLO22.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr ""
 
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,7 +129,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/ZTIQImLrGn.xml:79 /tmp/ZTIQImLrGn.xml:146
+#: /tmp/rfOAViLO22.xml:79 /tmp/rfOAViLO22.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/ZTIQImLrGn.xml:82
+#: /tmp/rfOAViLO22.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/vi/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/vi/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/vi/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 00:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/vi/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/vi/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/vi/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 00:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:00+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/nmRzH2OfH8.xml:24
-#: /tmp/nmRzH2OfH8.xml:70 /tmp/nmRzH2OfH8.xml:107 /tmp/nmRzH2OfH8.xml:142
-#: /tmp/nmRzH2OfH8.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/gRDnimTx8r.xml:24
+#: /tmp/gRDnimTx8r.xml:70 /tmp/gRDnimTx8r.xml:107 /tmp/gRDnimTx8r.xml:142
+#: /tmp/gRDnimTx8r.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr ""
 
@@ -58,8 +58,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/1-high.index.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/1-high.index.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 18:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 16:49-0600\n"
 "Last-Translator: yfdyh000 <yfdyh000 at Gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -52,20 +52,8 @@
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
 msgstr "<a href=\"<page donate>\">捐助来支持 Tor!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
-msgid ""
-"Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
-msgstr ""
-"在 2010 帮助我们实现 <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 中继</a>!"
-
-#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
-msgid "1,755"
-msgstr "1,755"
-
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:32
 msgid ""
 "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
 "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
@@ -78,7 +66,7 @@
 
 # ‘Internet 连接’,还是‘网络连接’,或者‘互联网连接’?
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
 msgid ""
 "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
 "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
@@ -95,7 +83,7 @@
 "程序。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:45
 msgid ""
 "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
 "of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
@@ -112,7 +100,7 @@
 "更详细的解释。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:53
 msgid ""
 "Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. You "
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
@@ -122,7 +110,7 @@
 "download>#Warning\">知道 Tor 能为你做什么、不能为你做什么</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:58
 msgid ""
 "Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer "
 "to <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">run relays</a>. (It isn't nearly as "
@@ -141,7 +129,7 @@
 "资金,在保持好的安全性的同时让 Tor 网络更快更易于使用。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
 msgid ""
 "Tor is a registered 501(c)(3) U.S. non-profit whose mission is to allow you "
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
@@ -151,17 +139,17 @@
 "量分析。请 <a href=\"<page donate>\">免税捐助</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:74
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
 msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">新闻</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 "29 March 2010: Tor and Printfection announce The Tor Store.  More details "
@@ -173,7 +161,7 @@
 "a>。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:86
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 "16 March 2010: Tor 0.2.1.25 released as stable.  Fixes a regression "
@@ -187,7 +175,7 @@
 "seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html\">发行说明</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
@@ -199,7 +187,7 @@
 "seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html\">发行说明</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:97
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
 msgid ""
 "<b>We are actively looking for new sponsors and funding.</b> If your "
 "organization has an interest in keeping the Tor network usable and fast, "
@@ -214,7 +202,7 @@
 "还将影响我们研究与开发的走向。<a href=\"<page donate>\">请捐助</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:102
 msgid ""
 "<a href=\"<page news>\">More news</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page press/"
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
@@ -224,6 +212,16 @@
 "\">新闻稿</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor 相关报道</a>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in "
+#~ "2010!"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 2010 帮助我们实现 <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 中继</"
+#~ "a>!"
+
+#~ msgid "1,755"
+#~ msgstr "1,755"
+
+#~ msgid ""
 #~ "19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable.  Fixes a critical "
 #~ "privacy problem in bridge directory authorities.  This stable update also "
 #~ "rotates two of the seven v3 directory authority keys and locations.  Read "

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.overview.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.overview.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 22:44+0800\n"
 "Last-Translator: yfdyh000 <yfdyh000 at Gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -81,15 +81,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
 "like when these are blocked by their local Internet providers.  Tor's <a "
-"href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">hidden services</a> let users "
-"publish web sites and other services without needing to reveal the location "
-"of the site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: "
-"chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
-"illnesses."
+"href=\"<page hidden-services>\">hidden services</a> let users publish web "
+"sites and other services without needing to reveal the location of the site. "
+"Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat rooms "
+"and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses."
 msgstr ""
 "个人使用 Tor 以防止网站追踪他们和他们的家庭成员,或连接到本地 ISP(互联网服务"
 "提供商)封锁的新闻网站、即时通讯服务等地方。Tor 的 <a href=\"<page docs/tor-"

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.verifying-signatures.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 14:39-0700\n"
 "Last-Translator: yfdyh000 <yfdyh000 at Gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:10
-#: /tmp/6UP71Kt1wJ.xml:33 /tmp/6UP71Kt1wJ.xml:49 /tmp/6UP71Kt1wJ.xml:76
-#: /tmp/6UP71Kt1wJ.xml:138
+#: /tmp/M0m_tx6FCG.xml:33 /tmp/M0m_tx6FCG.xml:49 /tmp/M0m_tx6FCG.xml:76
+#: /tmp/M0m_tx6FCG.xml:138
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
@@ -82,7 +82,7 @@
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:28
 #, fuzzy
-msgid "Jacob's (0x9D0FACE4)."
+msgid "Jacob's (0xE012B42D)."
 msgstr "Jacob's (0x9D0FACE4)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -138,7 +138,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:54
-#: /tmp/6UP71Kt1wJ.xml:79 /tmp/6UP71Kt1wJ.xml:146
+#: /tmp/M0m_tx6FCG.xml:79 /tmp/M0m_tx6FCG.xml:146
 msgid "<b>Windows:</b>"
 msgstr ""
 
@@ -165,7 +165,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/verifying-signatures.wml:65
-#: /tmp/6UP71Kt1wJ.xml:82
+#: /tmp/M0m_tx6FCG.xml:82
 msgid "<b>Mac and Linux</b>"
 msgstr ""
 

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/3-low.faq-abuse.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 18:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -643,13 +643,13 @@
 msgid ""
 "The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
 "owner or location of a .onion address.  The .onion address is an address "
-"from <a href=\"<page docs/tor-hidden-service>\">a hidden service</a>.  The "
-"name you see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an "
-"automatically generated name which can be located on any Tor relay or client "
-"anywhere on the Internet.  Hidden services are designed to protect both the "
-"user and service provider from discovering who they are and where they are "
-"from.  The design of hidden services means the owner and location of the ."
-"onion site is hidden even from us."
+"from <a href=\"<page hidden-services>\">a hidden service</a>.  The name you "
+"see ending in .onion is a hidden service descriptor.  It's an automatically "
+"generated name which can be located on any Tor relay or client anywhere on "
+"the Internet.  Hidden services are designed to protect both the user and "
+"service provider from discovering who they are and where they are from.  The "
+"design of hidden services means the owner and location of the .onion site is "
+"hidden even from us."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -661,27 +661,37 @@
 "analysis, sting operations, and other physical investigations."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:361
+msgid ""
+"If you have a complaint about child pornography, you may wish to report it "
+"to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves as a "
+"national coordination point for investigation of child pornography: <a href="
+"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>.  We do not "
+"view links you report."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:362
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
 msgid "<a id=\"LegalQuestions\"></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:363
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#LegalQuestions\">I have legal questions about "
 "Tor abuse.</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:365
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:370
 msgid ""
 "We're only the developers. We can answer technical questions, but we're not "
 "the ones to talk to about legal questions or concerns."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:368
+#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:373
 msgid ""
 "Please take a look at the <a href=\"<page eff/tor-legal-faq>\">Tor Legal "
 "FAQ</a>, and contact EFF directly if you have any further legal questions."

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 08:59:42 UTC (rev 22310)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-05-10 09:20:17 UTC (rev 22311)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 20:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:46-0700\n"
 "Last-Translator: tommy ma <myrose999 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@
 msgstr "在Mac OS X下运行<a href=\"<page index>\">Tor</a>客户端"
 
 #. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/k4sklnLqdR.xml:24
-#: /tmp/k4sklnLqdR.xml:70 /tmp/k4sklnLqdR.xml:107 /tmp/k4sklnLqdR.xml:142
-#: /tmp/k4sklnLqdR.xml:165
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/udCaaMnvF_.xml:24
+#: /tmp/udCaaMnvF_.xml:70 /tmp/udCaaMnvF_.xml:107 /tmp/udCaaMnvF_.xml:142
+#: /tmp/udCaaMnvF_.xml:165
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -61,8 +61,8 @@
 "package, with the four applications pre-configured to work together.  "
 "Download either the <a href=\"../<package-osx-bundle-stable>\">stable</a> or "
 "the <a href=\"../<package-osx-bundle-alpha>\">experimental</a> version of "
-"the OS X bundle, or look for more options on the <a href=\"<page download>"
-"\">download page</a>."
+"the OS X bundle for Intel, or look for more options on the <a href=\"<page "
+"download>\">download page</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><p>



More information about the tor-commits mailing list