[or-cvs] r22267: {website} new and updated translations for the website (in website/trunk: docs/el fr pl ru)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Mon May 3 12:17:30 UTC 2010


Author: runa
Date: 2010-05-03 12:17:30 +0000 (Mon, 03 May 2010)
New Revision: 22267

Added:
   website/trunk/docs/el/debian-vidalia.wml
Modified:
   website/trunk/docs/el/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/fr/people.wml
   website/trunk/fr/torusers.wml
   website/trunk/fr/volunteer.wml
   website/trunk/pl/people.wml
   website/trunk/pl/torusers.wml
   website/trunk/pl/volunteer.wml
   website/trunk/ru/people.wml
   website/trunk/ru/torusers.wml
Log:
new and updated translations for the website

Added: website/trunk/docs/el/debian-vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/el/debian-vidalia.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/docs/el/debian-vidalia.wml	2010-05-03 12:17:30 UTC (rev 22267)
@@ -0,0 +1,118 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div class="center">
+
+<div class="main-column">
+
+<a id="debian"></a> <a id="packages"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Το Vidalia σε Ubuntu ή Debian</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+<b>Μην χρησιμοποιείτε τα πακέτα universe του Ubuntu.</b> Δεν συντηρούνται
+και είναι παρωχημένα. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα έχετε ενημερώσεις βελτίωσης
+της σταθερότητας και της ασφάλειας.
+</p>
+
+<p>
+Πρέπει να ρυθμίσετε το αποθετήριο των πακέτων μας πριν παραλάβετε το
+Vidalia. Πρώτα πρέπει να διαπιστώσετε το όνομα της διανομής σας. Αν
+χρησιμοποιείτε Ubunt 9.10, το όνομα είναι "karmic", για 9.04 είναι "jaunty",
+για 8.10 είναι "intrepid" και για 8.04 είναι "hardy". Αν χρησιμοποείτε
+Debian Etch το όνομα της διανομής είναι "etch", ενώ για Debian Lenny είναι
+"lenny". Έπειτα προσθέσετε αυτή την γραμμή στο αρχείο
+<tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />
+<pre>
+deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
+</pre>
+στην οποία πρέπει να θέσετε τις παραπάνω λέξεις (etch, lenny, sid, karmic,
+jaunty, intrepid, hardy) στην θέση της λέξης &lt;DISTRIBUTION&gt;.
+</p>
+
+<p>
+Προσθέστε μετά το κλειδί gpg που χρησιμοποιείται για την υπογραφή των
+πακέτων, εκτελώντας τις ακόλουθες εντολές σε ένα τερματικό:
+<pre>
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
+</pre>
+Ανανεώστε τις πηγές λογισμικού και εγκαταστήστε το Vidalia εκτελώντας τις
+ακόλουθες εντολές στην γραμμή εντολής:
+<pre>
+apt-get update
+apt-get install vidalia 
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Το Vidalia εγκαταστάθηκε και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Vidalia σε
+Linux/Unix".
+</p>
+
+<p style="font-size: small">
+Το όνομα DNS <code>deb.torproject.org</code> είναι ένα σύνολο ανεξάρτητων
+διακομιστών με ρύθμιση για Round Robin DNS. Αν για κάποιον λόγο δεν έχετε
+πρόσβαση σε αυτό, μπορείτε αντ' αυτού να χρησιμοποιήσετε το όνομα ενός
+τμήματός του. Δοκιμάστε τα <code>deb-master.torproject.org</code>,
+<code>mirror.netcologne.de</code> ή <code>vidalia.mirror.youam.de</code>.
+</p>
+
+<hr /> <a id="source"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#source">Εγκατάσταση από τον πηγαίο κώδικα</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+Αν θέλετε να φτιάξετε τα δικά σας αρχεία deb από τον πηγαίο κώδικα, πρέπει
+πρώτα να προσθέσετε την κατάλληλη γραμμή <tt>deb-src</tt> στο αρχείο
+<tt>sources.list</tt>.
+<pre>
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
+</pre>
+Πρέπει επίσης να εγκαταστήσετε τα απαραίτητα πακέτα που βοηθούν στην
+κατασκευή των αρχείων deb και τα πακέτα που χρειάζονται για την δημιουργία
+των πακέτων deb για το Vidalia:
+<pre>
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake
+apt-get build-dep vidalia
+</pre>
+Έπειτα μπορείτε να δημιουργήσετε τα αρχεία deb για το Vidalia στον κατάλογο
+~/debian-packages:
+<pre>
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages
+apt-get source vidalia
+cd vidalia-*
+debuild -rfakeroot -uc -us
+cd ..
+</pre>
+Τώρα μπορείτε να εγκαταστήσετε τα νέα πακέτα:
+<pre>
+sudo dpkg -i vidalia_*.deb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Το Vidalia εγκαταστάθηκε και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Vidalia σε
+Linux/Unix".
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>Αν έχετε προτάσεις για την βελτίωση του παρόντος εγγράφου, παρακαλούμε <a
+href="<page contact>">να τις υποβάλετε</a>. Ευχαριστούμε!</p>
+
+  </div>
+<!-- #main -->
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>


Property changes on: website/trunk/docs/el/debian-vidalia.wml
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
   + Author Date Id Revision
Added: svn:eol-style
   + native

Modified: website/trunk/docs/el/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/el/tor-doc-relay.wml	2010-05-03 12:06:33 UTC (rev 22266)
+++ website/trunk/docs/el/tor-doc-relay.wml	2010-05-03 12:17:30 UTC (rev 22267)
@@ -319,8 +319,8 @@
 
 <hr />
 
-<p>If you have suggestions for improving this document, please <a href="<page
-contact>">send them to us</a>. Thanks!</p>
+<p>Αν έχετε προτάσεις βελτίωσης αυτού του εγγράφου, παρακαλώ να μας <a
+href="<page contact>">πείτε ποιές είναι</a>.  Ευχαριστούμε!</p>
 
   </div>
 <!-- #main -->

Modified: website/trunk/fr/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/people.wml	2010-05-03 12:06:33 UTC (rev 22266)
+++ website/trunk/fr/people.wml	2010-05-03 12:17:30 UTC (rev 22267)
@@ -71,6 +71,9 @@
 <dt>Matt Edman (Développeur)</dt><dd>Développeur de <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>, une interface
 graphique Tor inter-platerforme incluse dans les Packs Windows et OS X.</dd>
 
+<dt>Nathan Freitas</dt><dd>Le responsable de l'avancement du port de Tor sur la plateforme Android sous
+la forme de <a href="<page docs/android>">Orbot</a>.</dd>
+
 <dt>Christian Fromme (Développeur)</dt><dd>Christian travaille sur tout ce qui est réalisé en Python pour Tor.  Il
 maintient et améliore tout un tas de code pour nous tels que le répondeur
 automatique d'email pour Tor, check.torproject.org, la base de données des
@@ -192,8 +195,6 @@
 répond au téléphone lorsque quelqu'un quelque part dans le monde a une
 question juridique au sujet de Tor.</dd>
 <dt>Marco Bonetti</dt><dd>Concentre ses efforts sur MobileTor pour l'iPhone.</dd>
-<dt>Nathan Freitas</dt><dd>Le responsable de l'avancement du port de Tor sur la plateforme Android sous
-la forme de <a href="<page docs/android>">Orbot</a>.</dd>
 <dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Maintient la page de statistiques <a
 href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a>.</dd>
 <dt>Robert Hogan</dt><dd>Développeur pour le controleur Tor <a href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd>

Modified: website/trunk/fr/torusers.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/torusers.wml	2010-05-03 12:06:33 UTC (rev 22266)
+++ website/trunk/fr/torusers.wml	2010-05-03 12:17:30 UTC (rev 22267)
@@ -266,11 +266,11 @@
 l'utilisent également pour organiser la main-d'oeuvre locale.
 </li>
 <li>
-Tor peut aider les militants à éviter la censure du gouvernement ou de
-l'entreprise qui empêche leur organisation.  Par exemple, un<a
-href="http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-sites050724.html">FAI
-Canadien a bloqué l'accès au site web du syndicat de ses propres
-employés</a> qu'ils utilisaient pour organiser une grève.
+Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders
+organization.  In one such case, a <a
+href="http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html">Canadian
+ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to
+help organize a strike.
 </li>
 </ul>
 

Modified: website/trunk/fr/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/volunteer.wml	2010-05-03 12:06:33 UTC (rev 22266)
+++ website/trunk/fr/volunteer.wml	2010-05-03 12:17:30 UTC (rev 22267)
@@ -822,18 +822,6 @@
 <a id="Research"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Research">Recherche</a></h2>
 <ol>
-<li>"L'attaque par empreinte de sites": faire une liste de quelques centaines de
-sites populaires, en télécharger les pages, et faire des "signatures" pour
-chaque site. Ensuite, observer le trafic d'un client Tor. L'analyse de ses
-réceptions de données donne rapidement une idée des sites qu'il
-visite. Premièrement, quelle est l'efficacité de cette attaque sur le code
-actuellement utilisé dans Tor ? Ensuite, tester les défenses possibles : par
-exemple, changer la taille des cellules de Tor de 512 octets à 1024,
-utiliser des techniques de remplissage comme <a
-href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">le lâcher défensif</a>,
-ou ajouter des délais de trafic. Quel impact ces stratégies de défense
-ont-elles, et, dans les cas où elles sont efficaces en défense, quel impact
-ont-elles en terme de perte d'utilisabilité de Tor (à quantifier) ?</li>
 <li>"L'attaque par corrélation des trafics aux extrémités": par l'observation
 des trafics de Alice et Bob, il est possible de <a
 href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">comparer les signatures

Modified: website/trunk/pl/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/people.wml	2010-05-03 12:06:33 UTC (rev 22266)
+++ website/trunk/pl/people.wml	2010-05-03 12:17:30 UTC (rev 22267)
@@ -68,6 +68,9 @@
 międzyplatformowego interfejsu graficznego dla Tora zawartego w paczkach dla
 Windows i OS X.</dd>
 
+<dt>Nathan Freitas</dt><dd>Główna siła za Torem na platformę Android w postaci <a href="<page
+docs/android>">Orbot</a>.</dd>
+
 <dt>Christian Fromme (Deweloper)</dt><dd>Christian works on all things python for Tor.  He enhanced and maintains a
 slew of codebases for us, such as the get-tor email auto-responder,
 check.torproject.org, bridge db, tor weather, tor controller, tor flow, etc.</dd>
@@ -180,8 +183,6 @@
 FAQ Tora</a> i bez spoczynku odbiera telefon, gdy ktoś na świecie ma prawne
 pytanie na temat Tora.</dd>
 <dt>Marco Bonetti</dt><dd>Skupia się na MobileTor dla iPhone.</dd>
-<dt>Nathan Freitas</dt><dd>Główna siła za Torem na platformę Android w postaci <a href="<page
-docs/android>">Orbot</a>.</dd>
 <dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Utrzymuje strony <a href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a> ze
 statystykami.</dd>
 <dt>Robert Hogan</dt><dd>Deweloper kontrolera Tora <a href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd>

Modified: website/trunk/pl/torusers.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/torusers.wml	2010-05-03 12:06:33 UTC (rev 22266)
+++ website/trunk/pl/torusers.wml	2010-05-03 12:17:30 UTC (rev 22267)
@@ -248,11 +248,11 @@
 dla zachodnich krajów, i by organizować lokalną pracę.
 </li>
 <li>
-Tor może pomagać aktywistom w unikaniu cenzury ze strony rządu lub
-korporacji, która utrudnia organizowanie. W jednym takim przypadku <a
-href="http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-sites050724.html"
->Kanadyjski ISP zablokował dostęp do strony związkowej wykorzystywanej przez
-jego własnych pracowników</a> w celu zorganizowania strajku.
+Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders
+organization.  In one such case, a <a
+href="http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html">Canadian
+ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to
+help organize a strike.
 </li>
 </ul>
 

Modified: website/trunk/pl/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/volunteer.wml	2010-05-03 12:06:33 UTC (rev 22266)
+++ website/trunk/pl/volunteer.wml	2010-05-03 12:17:30 UTC (rev 22267)
@@ -822,17 +822,6 @@
 <a id="Research"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Research">Badania</a></h2>
 <ol>
-<li>"Atak na odciski palców stron WWW" (website fingerprinting attack): sporządź
-listę kilkuset popularnych stron WWW, ściągnij ich strony i zrób listę
-"podpisów" dla każdej z nich. Potem obserwuj ruch sieciowy klienta Tora. Jak
-patrzysz na odbierane przez niego dane, szybko zgadujesz, którą (jeśli w
-ogóle) on odbiera. Po pierwsze, jak bardzo ten atak jest efektywny? Potem
-zacznij badać sposoby obrony: na przykład, moglibyśmy zmienić rozmiar
-komórki Tora z 512 na 1024 bajty, moglibyśmy użyć technik dopełniających,
-jak <a href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">odrzucanie obronne
-(defensive dropping)</a>, lub moglibyśmy dodać opóźnienia w ruchu. Jak
-wielki wpływ mają te rozwiązania i jak wielki wpływ na używalność (używając
-odpowiedniego sposobu mierzenia) ma udana obrona w każdym z przypadków?</li>
 <li>"Atak potwierdzenia w ruchu nadawca-odbiorca" (end-to-end traffic
 confirmation attack): obserwując ruch od Alicji do Boba, możemy <a
 href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">porównać sygnatury

Modified: website/trunk/ru/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/people.wml	2010-05-03 12:06:33 UTC (rev 22266)
+++ website/trunk/ru/people.wml	2010-05-03 12:17:30 UTC (rev 22267)
@@ -70,6 +70,9 @@
 межплатформенного графического интерфейса Tor, который включается в
 комплекты для Windows и OS X.</dd>
 
+<dt>Натан Фрайтас</dt><dd>Движущая сила, стоящая за Tor на платформе Android в форме <a href="<page
+docs/android>">Orbot</a>.</dd>
+
 <dt>Кристиан Фромм (Разработчик)</dt><dd>Кристиан работает над всеми компонентами Tor на языке Питон. Он улучшил и
 поддерживает для нас большое количество кодовых баз, таких как автоответчик
 для рассылки Tor по электронной почте, check.torproject.org, bridge db, tor
@@ -196,8 +199,6 @@
 у кого-то возникает необходимость в юридической консультации касательно
 работы Tor.</dd>
 <dt>Марко Бонетти</dt><dd>Работает над MobileTor для iPhone.</dd>
-<dt>Натан Фрайтас</dt><dd>Движущая сила, стоящая за Tor на платформе Android в форме <a href="<page
-docs/android>">Orbot</a>.</dd>
 <dt>Казимир Гэберт</dt><dd>Обеспечивает работу страниц статистики <a
 href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a>.</dd>
 <dt>Роберт Хоган</dt><dd>Разработчик контролера Tor <a href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd>

Modified: website/trunk/ru/torusers.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/torusers.wml	2010-05-03 12:06:33 UTC (rev 22266)
+++ website/trunk/ru/torusers.wml	2010-05-03 12:17:30 UTC (rev 22267)
@@ -269,12 +269,11 @@
 работников.
 </li>
 <li>
-Сервис Tor может помочь активистам избежать правительственной или
-корпоративной цензуры, которая препятствует организации. В одном таком
-случае <a
-href="http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-sites050724.html">Канадский
-Интернет сервис провайдер заблокировал доступ к веб сайту, созданному их
-собственными сотрудниками</a>, чтобы упростить организацию забастовки.
+Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders
+organization.  In one such case, a <a
+href="http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html">Canadian
+ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to
+help organize a strike.
 </li>
 </ul>
 



More information about the tor-commits mailing list