[or-cvs] r22387: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website: fa pl ru/torbutton)
Mr. Pootle
pootle at torproject.org
Tue May 25 17:58:14 UTC 2010
Author: pootle
Date: 2010-05-25 17:58:14 +0000 (Tue, 25 May 2010)
New Revision: 22387
Modified:
translation/trunk/projects/website/fa/1-high.bridges.po
translation/trunk/projects/website/fa/1-high.download.po
translation/trunk/projects/website/fa/4-optional.volunteer.po
translation/trunk/projects/website/pl/3-low.faq-abuse.po
translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.research.po
translation/trunk/projects/website/ru/torbutton/3-low.options.po
Log:
updated files from pootle
Modified: translation/trunk/projects/website/fa/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/1-high.bridges.po 2010-05-25 04:06:33 UTC (rev 22386)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/1-high.bridges.po 2010-05-25 17:58:14 UTC (rev 22387)
@@ -3,33 +3,33 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-22 01:44-0600\n"
+"Last-Translator: Javad Ahangari <javad at ahangari.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:9
msgid "<a id=\"BridgeIntroduction\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"BridgeIntroduction\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:10
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">Tor: Bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#BridgeIntroduction\">تُر: بريج ها</a>"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:11 /tmp/ptZyqMRFal.xml:75
#: /tmp/ptZyqMRFal.xml:98 /tmp/ptZyqMRFal.xml:121 /tmp/ptZyqMRFal.xml:145
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:14
@@ -41,6 +41,12 @@
"to the Tor network is being blocked, you may want to use the bridge feature "
"of Tor."
msgstr ""
+"رلههاي پلي (يا به صورت كوتاه شده، \"پلها\") رلههايي از تُر هستند كه در "
+"فولدر اصلي تُر قرار ندارند. ماداميكه يك ليست عمومي از آنها وجود نداشته "
+"باشد، حتي اگر سرويس دهنده اينترنتي شما اقدام به فيلتر كردن تمامي رلههاي "
+"شناخته شده تُر بكند، احتمالاً قادر به مسدود كردن تمامي پلها نخواهد بود. اگر "
+"شما شك داريد كه دسترسي به شبكه تُر مسدود شده است، ممكن است مايل باشيد كه از "
+"امكان پل در تُر استفاده كنيد."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:22
@@ -54,6 +60,15 @@
"recognize Tor connections. So you should try to use Tor without bridges "
"first, since it might work."
msgstr ""
+"امكان اضافهتر پلها نسبت به تُر اين است كه يك مرحله جلوتر از محدوديت اعمال "
+"شده عمل ميكند. قوياً امكانپذير است كه حتي اگر سرويس دهنده اينترنتي شما "
+"دسترسي به اينترنت را محدود كرده باشد، شما احتياجي نخواهيد داشت كه پل از تُر "
+"استفاده كند. بسياري از برنامههاي فيلترينگ، دنبال فولدر رمزگذاري نشده تُر "
+"ميگردند تا متوجه شوند شما از تُر استفاده ميكنيد، ولي نگارش <span "
+"dir=\"ltr\">0.2.0.23-rc</span> از تُر و بعد از آن از فولدر رمزنگاري شده به "
+"صورت پيش فرض استفاده ميكند. اين تغييرات بدين معني است كه اكثر برنامههاي "
+"فيلترينگ قادر به شناسايي ارتباطات تُر نخواهند بود. بنابراين ميتوانيد از تُر "
+"تا زمانيكه به تنهايي كار ميكند، بدون پلها استفاده كنيد."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:33
@@ -69,6 +84,17 @@
"\"<page download>#Dev\">latest 0.2.1.x or 0.2.2.x bundle for your platform</"
"a>."
msgstr ""
+"توجه داشته باشيد كه همچنين ممكن است تُر به دلايل ديگري غير قابل استفاده "
+"باشد. آخرين نگارش از <a href=\"<page torbrowser/index>\">بسته مرورگر تُر</a> "
+"براي ويندوز سعي دارد به شما هشدارهاي بهتري در رابطه با اينكه چرا تُر داراي "
+"مشكل در ارتباط شده است را ارائه دهد. شما همچنين ميتوانيد به <a href=\"https:"
+"//wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">پرسش و "
+"پاسخ در رابطه با مشكلات اجرايي تُر</a> در هنگام مواجه شدن با مشكل مراجعه "
+"كنيد. اگر احساس ميكنيد كه موضوع اعمال محدوديت براي شما واضح است، يا اينكه "
+"فقط قصد بررسي آن را داريد چون از آن مطمئن نيستيد نيز ميتوانيد اين قسمت را "
+"مطالعه كنيد. اطمينان حاصل كنيد كه شما از a href=\"<page download>#Dev\">آخرين "
+"نگارش <span dir=\"ltr\">0.2.1.x</span> يا <span dir=\"ltr\">0.2.2.x</span></a> "
+"براي سيستم عامل خود استفاده ميكنيد."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:46
@@ -80,6 +106,14 @@
"you don't think you need to configure a proxy for your Internet connection, "
"you probably don't. Give it a try and if you have issues, ask us for help."
msgstr ""
+"براي استفاده از يك پل، احتياج خواهيد داشت تا يكي از آنها را انتخاب كنيد. "
+"بعلاوه، احتياج خواهيد داشت تا تُر را تنظيم كنيد كه با پل انتخاب شده شما كار "
+"كند. شما اين كار را به وسيله ويداليا كه كنترل كننده تُر است انجام خواهيد "
+"داد. اگر ارتباط اينترنتي شما نياز به استفاده از پراكسي دارد، ممكن است لازم "
+"باشد اول ويداليا را براي استفاده از آن تنظيم كنيد. اگر فكر ميكنيد كه نيازي "
+"به تنظيمات پراكسي براي ارتباط اينترنتي خود نداريد، احتمالاً اينترنت شما به "
+"پراكسي براي ارتباط احتياجي ندارد. در اين خصوص سعي كنيد و اگر مشكلي داشتيد، "
+"از ما كمك بخواهيد."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:55
@@ -89,6 +123,11 @@
"freedom4internet\">Youtube: Freedom4Internet</a> Know of a better video, or "
"one translated into your language? Let us know!"
msgstr ""
+"خانه آزادي، يك ويدئو در خصوص چگونگي گرفتن و استفاده از پلهاي تُر تهيه كرده "
+"است. اگر ويدئوي زير را نميبينيد، ميتوانيد آن را در آدرس <span "
+"dir=\"ltr\"><a href=\"http://www.youtube.com/freedom4internet\">Youtube: "
+"Freedom4Internet</a></span>مشاهده كنيد. اگر ويدئوي بهتري داريد يا اينكه شخصي "
+"آن را به زبان شما ترجمه كرده است، به ما اطلاع دهيد."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:66
@@ -99,21 +138,26 @@
"ways to reach it, there are <a href=\"#FindingMore\">other ways to find "
"bridges</a> too."
msgstr ""
+"در اين لحظه، شما قادر هستيد يك پل را با مراجعه به <span dir=\"ltr\"><a href=\""
+"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a></span> "
+"توسط مرورگر خود دريافت كنيد. اگر اين صفحه براي شما فيلتر شده است يا پراكسي "
+"ديگري براي دسترسي به آن نداريد، راههاي ديگري در <a "
+"href=\"#FindingMore\">اينجا</a> نيز وجود دارند."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:73
msgid "<a id=\"Understanding\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Understanding\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:74
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">Understanding bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Understanding\">شناخت پلها</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:78
msgid "As an example, you'll get a bridge entry that looks like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "بعنوان يك مثال، شما يك پل مانند آنچه در ادامه آمده است را ميگيريد:"
#. type: Content of: <div><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:81
@@ -123,6 +167,9 @@
"bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
"</samp>\n"
msgstr ""
+"<samp>\n"
+"bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413\n"
+"</samp>\n"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:87
@@ -133,11 +180,17 @@
"is the port: <tt>'443'</tt><br /> The third element, the fingerprint, is "
"optional: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />"
msgstr ""
+"دانستن اجزاء يك پل صرفاً لازم نيست، ولي ممكن است مفيد باشد. اگر ميخواهيد، "
+"ميتوانيد از اين قسمت صرفنظر كنيد. </br> اولين قسمت، آدرس آي پي است: <span "
+"dir=\"ltr\"><tt>'141.201.27.48'</tt></span></br> دومين قسمت، شماره پورت است: "
+"<span dir=\"ltr\"><tt>'443'</tt></br> و سومين قسمت، اثر انگشت است كه انتخابي "
+"است: <span "
+"dir=\"ltr\"><tt>'4352e58420e68f5e40b7fc74faddccd9d1349413'</tt></br>"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:95
msgid "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"UsingBridges\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:96
@@ -145,6 +198,7 @@
"<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">Using bridges with Tor and "
"Vidalia</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#UsingBridges\">استفاده از پلها با تُر و ويداليا</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:101
@@ -155,6 +209,11 @@
"pasting it into the \"Add a Bridge\" window and then clicking the \"+\" "
"sign. Adding a bridge is pictured below:"
msgstr ""
+"براي استفاده از پلي كه در بالا مثال زده شد، به صفحه تنظيمات شبكه ويداليا "
+"برويد و روي \"سرويس دهنده اينترنت من ارتباط با شبكه تُر را مسدود كرده است\" "
+"كليك كنيد. در هر لحظه ميتوانيد يك آدرس از پل موردنظر را در صفحه تنظيمات "
+"شبكه ويداليا با كپي كردن آن در پنجره \"اضافه كردن يك پل\" و سپس كليك كردن روي "
+"علامت \"+\" اضافه كنيد. اضافه كردن يك پل در تصوير زير نشان داده شده است:"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:108
@@ -162,6 +221,8 @@
"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's "
"Network settings page\" /> <br /><br />"
msgstr ""
+"<br /><br /> <img src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png\" alt=\"Vidalia's "
+"Network settings page\" /> <br /><br />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:113
@@ -171,17 +232,21 @@
"reach the Tor network, but if you only have one bridge and it goes down, you "
"will be cut off from the Tor network."
msgstr ""
+"شما نياز خواهيد داشت تا آدرسهاي متعددي از پلهايي كه ميخواهيد را اضافه كنيد "
+"چون پلهاي بيشتر، باعث افزايش اطمينان خواهند شد. وجود يك پل به تنهايي، براي "
+"دسترسي به شبكه تُر كفايت ميكند ولي اگر شما تنها يك پل داشته باشيد و آن پل "
+"از بين برود، ارتباطتان با شبكه را از دست خواهيد داد."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:119
msgid "<a id=\"FindingMore\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"FindingMore\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:120
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">Finding more bridges for Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#FindingMore\">يافتن پلهاي بيشتري براي تُر</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:124
@@ -193,6 +258,12 @@
"addresses and learn about all the bridges. Almost instantly, you'll receive "
"a reply that includes:"
msgstr ""
+"راه ديگري كه براي يافتن آدرس پلهاي عمومي وجود دارد، ارسال ايميل به آدرس "
+"</span dir=\"ltr\">bridges at torproject.org</span> به همراه افزودن عبارت </span "
+"dir=\"ltr\">\"get bridges\"</span> در متن ايميل است. لازم است اين ايميل را از يك "
+"اكانت جي ميل بفرستيد — زيرا در غير اينصورت، باعث خواهيم شد تا يك هكر "
+"با ساختن تعداد زيادي آدرس ايميل، بتواند خيلي سريع به اطلاعات تمامي پلها دست "
+"پيدا كند. بعد از ارسال ايميل، پاسخي به اين مضمون دريافت خواهيد كرد:"
#. type: Content of: <div><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:132
@@ -205,6 +276,12 @@
" bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
"\n"
msgstr ""
+"Here are your bridge relays:\n"
+"\n"
+"bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133\n"
+"bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39\n"
+"bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82\n"
+"\n"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:140
@@ -212,16 +289,19 @@
"Once you've received the email with bridge information, you can continue the "
"Vidalia configuration steps outlined <a href=\"#UsingBridges\">above</a>."
msgstr ""
+"هنگاميكه ايميل حاوي اطلاعات پلها را دريافت كرديد، ميتوانيد به مراحل تنظيم "
+"كردن ويداليا كه <a href=\"#UsingBridges\">بالاتر</a> به صورت خلاصه به آن "
+"پرداختيم، مراجعه كنيد."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:143
msgid "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"RunningABridge\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:144
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">Running a Tor Bridge</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#RunningABridge\">اجراي كردن يك پل تُر</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:148
@@ -230,6 +310,9 @@
"relay>\">normal Tor relay</a>, you should run a bridge relay. You can "
"configure it either way:"
msgstr ""
+"اگر ميخواهيد كمك كنيد و نميتوانيد يك <a href=\"<page docs/tor-doc-"
+"relay>\">رله معمولي تُر</a> را اجرا كنيد، لازم است يك رله پل را اجرا كنيد. "
+"شما ميتوانيد آنرا از اين راه تنظيم كنيد:"
#. type: Content of: <div><p><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:152
@@ -237,6 +320,9 @@
"manually <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
"TorFAQ#torrc\">edit your torrc file</a> to be just these four lines:<br />"
msgstr ""
+"به صورت دستي <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">اين "
+"فايل</a> را ويرايش كنيد تا تنها اين چهار خط را داشته باشيد:"
#. type: Content of: <div><p><ul><li><pre>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:155
@@ -249,6 +335,12 @@
"Exitpolicy reject *:*\n"
"</code>"
msgstr ""
+"<code>\n"
+"SocksPort 0\n"
+"ORPort 443\n"
+"BridgeRelay 1\n"
+"Exitpolicy reject *:*\n"
+"</code>"
#. type: Content of: <div><p><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:161
@@ -257,6 +349,9 @@
"\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" alt=\"Vidalia's Sharing settings "
"page\" />"
msgstr ""
+"يا <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">با استفاده از ويداليا</a>:<br /> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png\" alt=\"Vidalia's Sharing settings "
+"page\" />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:167
@@ -266,6 +361,11 @@
"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
"TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">some complex port forwarding</a>."
msgstr ""
+"اگر پيغام خطاي <span dir=\"ltr\">\"Could not bind to 0.0.0.0:443: Persmission "
+"denied\"</span> را در هنگام اجراي برنامه دريافت كرديد، احتياج خواهيد داشت تا "
+"يك پورت بالاتر (مثلاً 8080) را استفاده كنيد يا اينكه از <a href=\"https://wik"
+"i.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients\">ب"
+"عضي از ارسال كنندههاي مجتمع</a> استفاده كنيد."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:174
@@ -273,6 +373,8 @@
"When configured as a bridge, your server will <b>not</b> appear in the "
"public Tor network."
msgstr ""
+"هنگاميكه يك پل را تنظيم كرديد، سرور شما در شبكه عمومي تُر <b>نمايش داده "
+"نخواهد شد</b>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:179
@@ -286,6 +388,15 @@
"your Tor log files or in <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> depending on your "
"platform)."
msgstr ""
+"رله پل شما به صورت اتوماتيك آدرس ارتباطي اش با پل اصلي را كه با استفاده از "
+"وب سايت يا ايميل اشاره شده در فوق به شما داده شده بود، منتشر ميكند. شما "
+"ميتوانيد مستقيماً به يك كاربر بگوييد تا اگر از ويداليا استفاده ميكند، با "
+"كپي كردن آدرس پل موجود در پنجره تنظيمات برنامه اش اين كار را انجام دهد. اگر "
+"از لينوكس يا بي اس دي استفاده ميكنيد، ميتوانيد آدرس پل را به صورت دستي با "
+"استفاده از <a href=\"#Understanding\">فرمت فوق</a> ايجاد كنيد.(شما ميتوانيد "
+"اثر انگشت را در لاگ فايلهاي تُر پيدا كنيد يا آن را در آدرس <span "
+"dir=\"ltr\"><tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> بر اساس نوع پلتفرم سيستم عامل "
+"خود پيدا كنيد)."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/bridges.wml:190
@@ -296,3 +407,7 @@
"unpublished bridge or other non-standard uses, please do read the "
"specification."
msgstr ""
+"اگر مايل هستيد كه بيشتر در خصوص طراحي پل به صورت تكنيكي بدانيد، لطفاً <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/bridges-spec.txt\">مشخصات پلهاي تُر</a> را مطالعه "
+"نماييد. همچنين اگر علاقه داريد كه از پلهاي منتشر نشده يا غير استاندارد "
+"استفاده كنيد نيز به همان مشخصات در آدرس فوق مراجعه كنيد."
Modified: translation/trunk/projects/website/fa/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/1-high.download.po 2010-05-25 04:06:33 UTC (rev 22386)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/1-high.download.po 2010-05-25 17:58:14 UTC (rev 22387)
@@ -3,22 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-08 08:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-22 03:28-0600\n"
+"Last-Translator: Javad Ahangari <javad at ahangari.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:9
msgid "Available Tor Bundles"
-msgstr ""
+msgstr "بستههاي موجود تُر"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:13
@@ -29,26 +29,31 @@
"Please take time to read the <a href=\"#Warning\">warning</a> to familiarize "
"yourself with the pitfalls and limits of Tor."
msgstr ""
+"هشدار: ميخواهيد تُر واقعاً كار كند؟... پس لطفاً فقط آنرا نصب نكنيد و برويد. "
+"لازم است بعضي از عادتهايتان را تغيير دهيد و نرم افزارتان را مجدداً تنظيم "
+"كنيد! تُر به تنهايي آن چيزي نيست كه شما براي گمنام ماندن به آن احتياج داريد. "
+" لطفاً زماني را براي خواندن <a href=\"#Warning\">هشدار</a> اختصاص دهيد تا با "
+"مشكلات و محدوديتهاي تُر آشنا شويد."
#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:25 /tmp/ONTInIHBCX.xml:313
msgid "Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "سيستم عامل"
#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/ONTInIHBCX.xml:314
msgid "Download Stable"
-msgstr ""
+msgstr "بارگذاري پايدار"
#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/ONTInIHBCX.xml:315
msgid "Download Unstable"
-msgstr ""
+msgstr "بارگذاري ناپايدار"
#. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/ONTInIHBCX.xml:316
msgid "Installation and Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "نصب و تنظيمات"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:34
@@ -56,6 +61,8 @@
"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows "
"7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7, "
+"Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:38
@@ -63,6 +70,8 @@
"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
"(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:42
@@ -70,11 +79,13 @@
"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
"(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:46 /tmp/ONTInIHBCX.xml:333
msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">ويندوز</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:52
@@ -82,6 +93,8 @@
"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Browser Bundle for Windows "
"<br /> (Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, and Firefox)"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" />بسته مرورگر تُر براي ويندوز </br> "
+"(شامل تُر، ويداليا، تُرباتِن، پوليپو و فايرفاكس)"
#. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
#. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -92,11 +105,14 @@
"\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-"
"<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"
+"\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:63
msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">بسته مرورگر ويندوز</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:69
@@ -104,6 +120,8 @@
"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Browser Bundle for Windows "
"<br />(Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox, and Pidgin)"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" />بسته مرورگر مسنجر تُر براي ويندوز "
+"</br> (شامل تُر، ويداليا، تُرباتِن، پوليپو، فايرفاكس و پيجين)"
#. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
#. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -114,11 +132,14 @@
"exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-"
"<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe"
+"\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:80
msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">بسته مرورگر مسنجر ويندوز</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:86
@@ -126,6 +147,8 @@
"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Intel Only</"
"em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" />مكينتاش</br><small>فقط براي پردازنده "
+"اينتل</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:90
@@ -133,6 +156,8 @@
"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
"href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:93
@@ -140,12 +165,14 @@
"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
"href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:97 /tmp/ONTInIHBCX.xml:115
#: /tmp/ONTInIHBCX.xml:350 /tmp/ONTInIHBCX.xml:367
msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">سيستم عامل مكينتاش</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:103
@@ -153,6 +180,8 @@
"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC Only</"
"em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" />مكينتاش</br><small><em>فقط براي پاور "
+"پيسي</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:107
@@ -160,6 +189,8 @@
"<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></"
"a> (<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:111
@@ -167,6 +198,8 @@
"<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:121
@@ -174,21 +207,23 @@
"<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix packages<br /> "
"<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\" />بستههاي لينوكس/يونيكس "
+"</br><small><em>ردهت/سنت او اس، فدورا، دبيان، ابونتو، زوزه</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:125 /tmp/ONTInIHBCX.xml:377
msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">صفحه بارگذاري لينوكس/يونيكس</a>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:128 /tmp/ONTInIHBCX.xml:380
msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">لينوكس/بياسدي/يونيكس</a>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:135
msgid "<a id=\"packagediff\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"packagediff\"></a>"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:136
@@ -196,6 +231,8 @@
"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
"Stable & Unstable?</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">تفاوتهاي ميان پايدار & ناپايدار "
+"چيست؟</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:139
@@ -203,6 +240,8 @@
"Stable packages are released when we believe the features and code will not "
"change for many months."
msgstr ""
+"بستههاي پايدار، هنگامي كه ما مطمئن باشيم مشخصات و كدهاي آنها در طي چندين "
+"ماه تغيير نخواهند كرد، منتشر ميشوند."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:143
@@ -213,6 +252,11 @@
"and security bugs in these downloads. Please be prepared to <a href="
"\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
msgstr ""
+"بستههاي ناپايداري كه منتشر ميشوند، جهت كمك كردن شما به ماست تا امكانات "
+"جديد آنها را تست كنيد تا باگهاي آنها برطرف شود. همچنين آنهايي كه داراي شماره "
+"نگارش بالاتري نسبت به بستههاي پايدار هستند، از شانس بيشتري نسبت باگهاي "
+"مربوط به اعتماد و امنيت در بارگذاريها برخوردار هستند. لطفاً خودتان را براي "
+"<a href=\"https://bugs.torproject.org/\">گزارش باگها</a> آماده كنيد."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:154
@@ -223,6 +267,11 @@
"\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, which are "
"supporting applications distributed under the GNU GPL."
msgstr ""
+"تُر بعنوان يك <a href=\"http://www.fsf.org/\">نرم افزار مجاني</a> تحت ليسانس "
+"<a href=\"<gitblob>LICENSE\">سه شرط بياسدي</a> توليد شده است. همچنين بستهها "
+"حاوي a href=\"<page vidalia/index>\">ويداليا</a> و <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">پوليپو</a> هستند كه "
+"نرم افزارهاي توليد شده تحت ليسانس گنو جيپيال را حمايت ميكنند."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:161
@@ -231,6 +280,9 @@
"want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
"donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
msgstr ""
+"هزينهاي براي نصب تُر يا استفاده از شبكه تُر دريافت نميشود، ولي اگر تمايل "
+"داريد كه سريعتر و بيشتر مورد استفاده قرار بگيرد، لطفاً نگاهي به <a "
+"href=\"<page donate>\">اهداء كسري ماليات براي پروژه تُر </a> بيندازيد."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:170
@@ -241,11 +293,16 @@
"\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
"list's RSS feed</a>."
msgstr ""
+"براي آگاهي از مشاورههاي امنيتي و نسخههاي پايدار جديدتر، در ليست ايميلهاي "
+"ما در <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">اينجا</a> ثبت نام "
+"كنيد. (ممكن است براي اخذ تاييديه برايتان ايميل ارسال شود). همچنين ميتوانيد "
+"براي استفاده از فيدهاي آراساس <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network"
+".onion-routing.announce\">اينجا</a> را ببينيد."
#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:177
msgid "Tor Project OR-announce"
-msgstr ""
+msgstr "اعلاميه اوآر پروژه تُر"
#. type: Content of: <div><div><form>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:180
@@ -255,17 +312,23 @@
"\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
"<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"subscribe to or-announce\"/>"
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:190
msgid "<a id=\"Warning\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Warning\"></a>"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:191
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Warning: Want Tor to really work?</a>"
msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">هشدار: آيا ميخواهيد تُر واقعاً كار "
+"كند؟</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:195
@@ -275,6 +338,10 @@
"all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls "
"to watch out for:"
msgstr ""
+"... پس لطفاً فقط آنرا نصب نكنيد و برويد. لازم است بعضي از عادتهايتان را "
+"تغيير بدهيد و نرم افزارتان را مجدداً تنظيم كنيد! تُر به تنهايي آن چيزي كه "
+"براي مخفي نگهداشتن خود احتياج داريد، <em>نيست</em> . چندين مشكل بزرگ كه "
+"ميتوان به آنها اشاره كرد عبارتند از:"
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:203
@@ -285,6 +352,12 @@
"mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> with the <a href="
"\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton</a> extension."
msgstr ""
+"تُر فقط نرم افزارهاي اينترنتي را تحت پوشش قرار ميدهد كه براي عبور ترافيك "
+"شان از تُر تنظيم شده باشند. $mdash; فقط به اين دليل كه آنرا نصب كردهايد و "
+"به صورت جادويي، ترافيك اينترنتي شما را مخفي نخواهد كرد. پيشنهاد ميكنيم از "
+"<a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">مرورگر "
+"فايرفاكس</a> با <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">افزونه "
+"تُرباتِن</a> استفاده كنيد."
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:211
@@ -299,6 +372,16 @@
"or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers "
"(one for Tor, one for unsafe browsing)."
msgstr ""
+"تُرباتِن پلاگينهايي مانند جاوا، فلش، اكتيوايكس، ريل پلير، كوييك تايم، پلاگين "
+"پيدياف ادوبي و بقيه را غيرفعال ميكند زيرا آنها ميتوانند آيپي آدرس شما "
+"را دستكاري كنند. بعنوان مثال، يوتيوب غيرفعال خواهد بود. اگر ميخواهيد يوتيوب "
+"را فعال كنيد، ميتوانيد با مراجعه به <a href=\"<page "
+"torbutton/faq>#noflash\">تنظيم مجدد براي يوتيوب</a> اجازه بدهيد تا فعال شود، "
+"ولي آگاه باشيد كه خودتان منفذي را براي حمله باز ميكنيد. همچنين افزونههايي "
+"مانند تولبار گوگل، اطلاعات زيادي در رابطه با وبسايتهايي كه در آن تايپ "
+"ميكنيد جمعآوري ميكنند. آنها ممكن است تُر را دور بزنند يا اطلاعات حساس را "
+"منتشر كنند. بعضي از مردم ترجيح ميدهند از دو مرورگر استفاده كنند (يكي براي "
+"تُر به صورت امن و ديگري براي مرور ناامن وب سايتها و اينترنت)"
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:224
@@ -309,6 +392,11 @@
"mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help protect any cookies you "
"do not want to lose."
msgstr ""
+"از كوكيها برحذر باشيد: اگر حتي بدون تُر هم اينترنت را مرور ميكنيد و يك "
+"سايت به شما كوكي ميدهد، آن كوكي ميتواند شما را شناسايي كند حتي اگر مجدداً "
+"از تُر استفاده كنيد. تُرباتِن سعي ميكند تا كوكيهاي شما را به صورت ايمن به "
+"كار ببرد. <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">كوكي كولر </a> "
+"ميتواند كمك كند تا هر كوكي را كه نميخواهيد استفاده كنيد، محفوظ كند."
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:232
@@ -321,6 +409,14 @@
"information, you should use as much care as you would on the normal scary "
"Internet — use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication."
msgstr ""
+"تُر، منشاء ترافيك شما را ناشناس ميكند و هر چيزي بين شما و شبكه تُر رد و بدل "
+"ميشود و هر چيزي كه در داخل شبكه تُر قرار دارد را رمزنگاري ميكند، ولي تُر "
+"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEaves"
+"droppers\">نميتواند ترافيك بين شما و مقصد نهايي را رمزنگاري كند</a>. اگر شما "
+"اطلاعات حساسي را رد و بدل ميكنيد، بايد بيشتر مواظب باشيد درست مانند وقتي "
+"كه به صورت معمولي به اينترنت متصل ميشويد — از متدهاي رمزنگاري مانند "
+"<span dir='ltr\">HTTPS</span> يا متدهاي ديگر رمزنگاري و تشخيص هويت نهايي "
+"استفاده كنيد."
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:243
@@ -332,11 +428,18 @@
"applications you download through Tor, unless you've verified their "
"integrity."
msgstr ""
+"هنگاميكه تُر از حملههاي هكرها و اتكرها را به شبكه داخلي شما از طريق مسدود "
+"كردن كشف و نفوذ مقصد شما اقدام ميكند، ريسكهاي جديدي را ايجاد ميكند: تُري "
+"كه بد و يا به صورت مخرب تنظيم شده باشد، ميتواند شما را به صفحات اشتباهي "
+"هدايت كند يا براي شما اپلتهاي جاوايي را ارسال نمايد كه دامنههايي را معتبر و "
+"مورد اطمينان جلوه دهد. تا زماني كه از صحت و درستي فايلها، مستندات يا "
+"برنامههايي كه از طريق تُر بارگذاري كرده ايد مطمئن نشدهايد، آنها را باز "
+"نكرده يا اجرا نكنيد."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:252
msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:254
@@ -345,6 +448,10 @@
"list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
"volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
msgstr ""
+"هوشيار باشد و زياد ياد بگيريد. متوجه شويد كه تُر چه چيزهايي را پيشنهاد "
+"ميكند يا نميكند. اين ليست از مشكلات كامل نيست و ما به كمك شما نياز داريم: "
+"<a href=\"<page volunteer>#Documentation\">شناسايي و مستندسازي تمامي "
+"موضوعات</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:264
@@ -353,6 +460,10 @@
"package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the "
"file we intended you to get."
msgstr ""
+"<a href=\"<page verifying-signatures>\">دستورالعمل تاييد امضاءهاي "
+"بستهها</a>ي ما را مطالعه كنيد كه اجازه ميدهد مطمئن شويد تا از فايلي كه ما "
+"قبلاً اجازه بارگذاري آن را دادهايم، استفاده كنيد.دستورالعمل تاييد امضاءهاي "
+"بستهها را مطالعه كنيد."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:270
@@ -361,6 +472,9 @@
"other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/tor-package-"
"archive/\">the archive</a>."
msgstr ""
+"اگر مايل به تحقيق در مورد سورس نگارشهاي گذشته تُر، بستهها يا باينريهاي "
+"ديگر هستيد، به <a href=\"http://archive.torproject.org/tor-package-"
+"archive/\">آرشيو</a> ما مراجعه كنيد."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:276
@@ -371,6 +485,11 @@
"\">Privoxy source</a> or <a href=\"dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">Vidalia "
"source</a>."
msgstr ""
+"براي مطالعه دستورالعمل گرفتن تُر از جيت و همچنين گرفتن سورس كد آخرين "
+"توسعههاي تُر به <a href=\"<page documentation>#Developers\">مستندات "
+"توسعهدهندگان</a> مراجعه كنيد. شما همچنين ميتوانيد <a href=\"dist/\">سورس "
+"پريوكسي</a> و <a href=\"dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">سورس ويداليا</a> را "
+"نيز بارگذاري كنيد."
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:287
@@ -378,11 +497,13 @@
"If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href="
"\"<page mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
msgstr ""
+"اگر مشكلي در رابطه با بارگذاري تُر از اين سايت داريد، به <a href=\"<page "
+"mirrors>\">ليست ديگر سايتهاي همسان با سايت تُر</a> مراجعه كنيد."
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:291
msgid "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:295
@@ -392,16 +513,20 @@
"both stable and development versions, see the <a href=\"<gitblob>ChangeLog"
"\">ChangeLog</a>."
msgstr ""
+"براي مشاهده ليستي از آنچه كه در هر نگارش پايدار تغيير يافته است ميتوانيد "
+"سري به <a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">يادداشت نگارشها</a> بزنيد. "
+"همچنين براي مشاهده ليست تغييرات در هر دو نگارشهاي پايدار و توسعهيافته، <a "
+"href=\"<gitblob>سابقه تغييرات</a> را ببينيد."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:303
msgid "<a id=\"Dev\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Dev\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:304
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Expert Packages & Source Code</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">بستههاي حرفهاي & سورس كد</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:307
@@ -409,6 +534,8 @@
"Expert packages only contain Tor. In all cases, you must configure Tor on "
"your own."
msgstr ""
+"بستههاي حرفهاي فقط حاوي تُر هستند. در تمامي موارد، شما بايد تُر را بر "
+"اساس خواستههاي خودتان تنظيم و پيكربندي كنيد."
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:322
@@ -416,6 +543,8 @@
"<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contains only Tor)<br /> "
"<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-win.png\" />ويندوز (فقط شامل تُر) <br /> "
+"<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:326
@@ -423,6 +552,8 @@
"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href="
"\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:329
@@ -430,6 +561,8 @@
"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href="
"\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:339
@@ -437,6 +570,8 @@
"<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contains only Tor)<br /> "
"<small><em>Intel Only, no Snow Leopard (10.6) support</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" />مكينتاش (فقط شامل تُر) </br><small><em> "
+"فقط براي پردازنده اينتل . اسنو لئوپارد 10.6 پشتيباني نميشود </em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:343
@@ -444,6 +579,8 @@
"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href="
"\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-stable-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:346
@@ -451,11 +588,13 @@
"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
"osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:356
msgid "Mac (Contains only Tor)<br /> <small><em>PowerPC Only</em></small>"
-msgstr ""
+msgstr "مكنيتاش (فقط شامل تُر) </br><small><em>فقط براي پاور پيسي</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:360
@@ -463,6 +602,8 @@
"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href="
"\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:363
@@ -470,6 +611,8 @@
"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="
"\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:373
@@ -477,6 +620,8 @@
"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix packages (Contains only Tor)"
"<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-tux.png\" />بستههاي لينوكس/يونيكس (فقط شامل "
+"تُر)</br><small><em>ردهت/سنت اواس، فدورا، دبيان، ابونتو، زوزه</em></small>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:386
@@ -484,6 +629,8 @@
"Source tarballs<br /> <kbd>./configure && make && src/or/"
"tor</kbd>"
msgstr ""
+"سورس تاربالز <br /> <kbd>./configure && make && "
+"src/or/tor</kbd>"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:390
@@ -491,6 +638,8 @@
"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
"source-stable-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"source-stable-sig>\">sig</a>)"
#. type: Content of: <div><table><tr><td>
#: /home/runa/tor/website/en/download.wml:394
@@ -498,3 +647,5 @@
"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
"source-alpha-sig>\">sig</a>)"
msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha-sig>\">sig</a>)"
Modified: translation/trunk/projects/website/fa/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fa/4-optional.volunteer.po 2010-05-25 04:06:33 UTC (rev 22386)
+++ translation/trunk/projects/website/fa/4-optional.volunteer.po 2010-05-25 17:58:14 UTC (rev 22387)
@@ -3,22 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 14:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-21 16:50-0600\n"
+"Last-Translator: Javad Ahangari <javad at ahangari.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:10
msgid "A few things everyone can do now:"
-msgstr ""
+msgstr "يك سري از چيزهايي كه الان هر كسي ميتواند انجام بدهد:"
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:12
@@ -26,6 +26,8 @@
"Please consider <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">running a relay</a> to "
"help the Tor network grow."
msgstr ""
+"لطفاً به <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\"> اجراي كردن يك رله</a> جهت كمك "
+"كردن به گسترش شبكه تُر مراجعه كنيد."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:14
@@ -33,6 +35,8 @@
"Tell your friends! Get them to run relays. Get them to run hidden services. "
"Get them to tell their friends."
msgstr ""
+"به دوستان خود بگوييد! از آنها بخواهيد تا رلهها را اجرا كنند. بخواهيد تا "
+"سرويسهاي مخفي را اجرا كنند. بخواهيد تا به دوستان خود نيز بگويند."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:16
@@ -43,6 +47,11 @@
"organizations that want anonymity / privacy / communications security, let "
"them know about us."
msgstr ""
+"اگر شما خواهان مقاصد تُر هستيد، لطفاً <a href=\"<page donate>\"> يك لحظه وقت "
+"خود را به اهدا كردن بدهيد تا آينده گسترش تُر را پشتيباني كنيد</a>. همچنين ما "
+"دنبال حاميان بيشتري هستيم. — اگر شما شركتها، موسسات غير دولتي، "
+"آژانسها، يا ارگانهاي ديگري را ميشناسيد كه خواهان گمنام بودن / خلوت شخصي / "
+"امنيت ارتباطات هستند، به آنها اجازه بدهيد تا درباره ما اطلاعاتي داشته باشند."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:21
@@ -52,6 +61,11 @@
"yet described on that page, and you're comfortable sharing it with us, we'd "
"love to hear from you."
msgstr ""
+"ما دنبال <a href=\"<page torusers>\"> مثالهاي بيشتري از كاربران تُر و موارد "
+"استفاده از تُر</a> هستيم. اگر شما از تُر بعنوان يك سناريو يا يك هدفي كه هنوز "
+"در اين صفحه براي آن توضيحي داده نشده است، استفاده ميكنيد، و مايل هستيد كه "
+"آن را با ما به اشتراك بگذاريد، ما دوست خواهيم داشت تا از شما درباره آن "
+"بشنويم."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:27
@@ -59,16 +73,18 @@
"Tor has <a href=\"<page open-positions>\">two open positions</a>. Please <a "
"href=\"<page contact>\">contact us</a> if you are qualified!"
msgstr ""
+"تُر <a href=\"<page open-positions>\">دو موقعيت موجود</a> دارد. لطفاً در "
+"صورتيكه واجد شرايط هستيد، <a href=\"<page contact>\">با ما تماس بگيريد</a>"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:30
msgid "<a id=\"Documentation\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Documentation\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:31
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentation\">Documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentation\">مستندات</a>"
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:33
@@ -78,6 +94,10 @@
"help out. We especially need Arabic or Farsi translations, for the many Tor "
"users in censored areas."
msgstr ""
+"به ترجمه وب سايت و مستندات به زبانهاي ديگر كمك كنيد. اگر ميخواهيد به ترجمه "
+"كمك كنيد، به <a href=\"<page translation>\">راهنماي ترجمه</a> مراجعه كنيد. ما "
+"مخصوصاً به ترجمههاي عربي و فارسي براي خيلي از كاربران تُر در كشورهاي "
+"سانسوركننده اينترنت نياز داريم."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:37
@@ -86,6 +106,9 @@
"TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">our list of programs</a> that can be configured "
"to use Tor."
msgstr ""
+"ارزيابي و مستندات <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">ليست "
+"برنامههاي ما</a> كه ميتوانند براي استفاده از تُر پيكربندي و تظيم شوند."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:40
@@ -95,16 +118,20 @@
"to Tor</a>. Which ones are useful in which situations? Please help us test "
"them out and document your results."
msgstr ""
+"ما ليست بزرگي از <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter"
+"/SupportPrograms\">ليست بالقوه از برنامههاي مفيدي كه با تُر ارتباط دارند</a> "
+"داريم. كداميك از آنها در كدام شرايط مفيد هستند؟ لطفاً به ما كمك كنيد تا "
+"آنها را تست كنيم و از نتايج آنها مستنداتي را تهيه كنيم."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:45
msgid "<a id=\"Advocacy\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Advocacy\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:46
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Advocacy\">Advocacy</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Advocacy\">وكالت</a>"
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:48
@@ -113,6 +140,9 @@
"\">community logo</a> under a Creative Commons license that all can use and "
"modify"
msgstr ""
+"يك <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/CommunityLogos\">نشان "
+"اجتماعي</a> تحت يك ليسانس از مشتركات خلاقانه بسازيد كه همگان بتوانند از آن "
+"استفاده كنند يا آنرا تغيير دهند."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:49
@@ -120,6 +150,8 @@
"Create a presentation that can be used for various user group meetings "
"around the world"
msgstr ""
+"يك دمو بسازيد كه بتواند مورد استفاده ملاقاتهاي گروههاي مختلفي از كاربران در "
+"سرتاسر دنيا قرار گيرد."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:50
@@ -130,6 +162,12 @@
"videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy\">Howcast</a>, and <a href="
"\"http://www.youtube.com/freedom4internet\">Youtube</a>."
msgstr ""
+"يك ويدئو درباره استفاده هاي مثبت از تُر بسازيد تحت عنوان تُر چيست، يا اينكه "
+"چگونه از آن استفاده ميشود. بعضي از اين ويدئوها هم اكنون در <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\">سرور چندرسانهاي تُر</a>، <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-"
+"Proxy\">HowCast</a> و <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/freedom4internet\">YouTube</a> قرار دارند."
#. type: Content of: <div><ol><li>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:56
@@ -137,16 +175,17 @@
"Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for "
"Freedom!\""
msgstr ""
+"يك پوستر يا گروهي از پوسترها را با موضوعاتي چون \"تُر براي آزادي!\" بسازيد."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:60
msgid "<a id=\"Coding\"></a> <a id=\"Summer\"></a> <a id=\"Projects\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Coding\"></a> <a id=\"Summer\"></a> <a id=\"Projects\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:63
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Projects\">Good Coding Projects</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Projects\">پروژههاي خوب كدنويسي شده</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:66
Modified: translation/trunk/projects/website/pl/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/3-low.faq-abuse.po 2010-05-25 04:06:33 UTC (rev 22386)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/3-low.faq-abuse.po 2010-05-25 17:58:14 UTC (rev 22387)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 11:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-05 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-19 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,6 +118,7 @@
#. END SIDEBAR
#. type: Content of: <div>
+#. END SIDEBAR
#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:30
msgid "<hr /> <a id=\"WhatAboutCriminals\"></a>"
msgstr "<hr /> <a id=\"WhatAboutCriminals\"></a>"
@@ -898,7 +899,6 @@
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:347
-#, fuzzy
msgid ""
"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the "
"owner or location of a .onion address. The .onion address is an address "
@@ -942,6 +942,11 @@
"\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>. We do not "
"view links you report."
msgstr ""
+"Jeśli otrzymałeś/aś skargę o dziecięcej pornografii, zgłoś ją do National "
+"Center for Missing and Exploited Children, który jest narodowym punktem "
+"koordynacji działań odnośnie dziecięcej pornografii: <a "
+"href=\"http://www.missingkids.com/\">http://www.missingkids.com/</a>. Nie "
+"oglądamy linków, które zgłaszasz."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/faq-abuse.wml:367
Modified: translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.research.po 2010-05-25 04:06:33 UTC (rev 22386)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/4-optional.research.po 2010-05-25 17:58:14 UTC (rev 22387)
@@ -34,6 +34,11 @@
"best way to reach us about research is through the <a href=\"<page contact>"
"\">tor-assistants</a> list."
msgstr ""
+"Wiele osób na całym świecie prowadzi badania, jak polepszyć projekt Tora, co "
+"dzieje się w sieci Tora i ogólnie o atkach i obronie anonimowych systemów "
+"komunikacji. Ta strona podsumowuje zasoby, które dajemy, by Twoje badanie "
+"Tora było bardziej efektywne. Najlepszym sposobem na kontakt z nami jest "
+"lista <a href=\"<page contact>\">tor-assistants</a>."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:24
@@ -51,6 +56,19 @@
"to see, and we can work with you to help make sure it gets collected <a href="
"\"http://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\">safely</a> and robustly."
msgstr ""
+"<b>Dane.</b> <a href=\"http://metrics.torproject.org/data.html\">Zabieramy "
+"dane, by dowiedzieć się więcej o sieci Tora</a>: ile w sieci jest "
+"przekaźników i klientów, jakie mają możliwości, jak szybka jest sieć, ilu "
+"klientów łączy się przez mostki, jaki ruch wychodzi z sieci, etc. Rozwijamy "
+"też narzędzia, by przetwarzać te ogromne archiwa danych i otrzymaliśmy <a "
+"href=\"http://metrics.torproject.org/graphs.html\">użyteczne statystyki</a>. "
+"Na przykład, dajemy <a href=\"https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob"
+"_plain;f=doc/manual.pdf\">narzędzie o nazwie Ernie</a>, które może importować "
+"deskryptory przekaźników do lokalnej bazy danych, by dokonać analizy. "
+"Dajcie nam znać, jakie jeszcze informacje chcielibyście zobaczyć, a możemy z "
+"Wami popracować, by zebrać je <a "
+"href=\"http://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf\">bezpiecznie</a> i "
+"pewnie."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:42
@@ -67,6 +85,16 @@
"know what you're doing and what you're trying to learn, we can help you "
"understand what other variables to expect and how to interpret your results."
msgstr ""
+"<b>Analiza.</b> Jeśli badacie Tora lub rozwiązujecie problem związany z "
+"Torem, <i>_prosimy_</i> z nami porozmawiać w trakcie działania — im "
+"wcześniej, tym lepiej. Otrzymujemy teraz wiele wysłanych dokumentów na "
+"konferencje, które czynią złe założenia i rozwiązują złe problemy. Jako że "
+"protokół Tora i sieć Tora są ruchomymi celami, mierzenie bez zrozumienia, co "
+"się dzieje, spowoduje wyciągnięcie złych wniosków. W szczególności, różne "
+"grupy nieświadomie prowadzą równolegle różne eksperymenty, a w tym samym "
+"czasie my ciągle zmieniamy projekt, by wypróbować nowe podejścia. Jeśli "
+"powiecie nam, co robicie i czego chcecie się dowiedzieć, pomożemy Wam "
+"zrozumieć, jakich innych zmiennych oczekiwać i jak interpretować wyniki."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:58
@@ -82,6 +110,17 @@
"tools we should list, or improvements to the existing ones. The more the "
"better, at this stage."
msgstr ""
+"<b>Narzędzia do pomiarów i ataków.</b> Budujemy <a "
+"href=\"http://metrics.torproject.org/tools.html\">repozytorium</a> narzędzi, "
+"które mogą być użyte do mierzenia, analizy lub przeprowadzenia ataków na "
+"Tora. Wiele grup potrzebuje wykonać podobne pomiary (na przykład, zmienić "
+"projekt Tora w jakiś sposób i sprawdzić, czy czas się poprawi), a my mamy "
+"nadzieję, że uda nam się pomóc wszystkie w ustandaryzowaniu się na kilku "
+"narzędziach, po czym uczynieniu ich naprawdę dobrymi. Poza tym, podczas gdy "
+"jest trochę naprawdę interesujących ataków na Tora, o których ludzie pisali, "
+"trudno jest znaleźć kopię kodu, którego używali. Dajcie nam znać, jeśli "
+"macie nowe narzędzia, które powinniśmy umieścić na liście, lub ulepszenia "
+"istniejących narzędzi. Na tym etapie im więcej, tym lepiej."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:72
@@ -96,6 +135,16 @@
"We'd love to help brainstorm about how to make Tor better. As a bonus, your "
"paper might even end up with a stronger \"countermeasures\" section."
msgstr ""
+"<b>Potrzebujemy też środków ochrony — nie tylko ataków.</b> Dla wielu "
+"badaczy fajnie i łatwo jest wymyślić nowy atak na systemy anonimowości. "
+"Zobaczyliśmy to ostatnio w ulepszonych atakach z zatorami, atakach "
+"opierajacych się na zdalnym pomiarze czasu lub przepustowości i tak "
+"dalej.Ważne jest wiedzieć, jak coś może źle zadziałać, a my wiemy, że bodźce "
+"w akademiach nie łączą się z wykorzystywaniem energii na projektowanie "
+"obrony, ale byłoby wspaniale, gdyby można było poświęcić więcej uwagi na to, "
+"jak zająć się tymi atakami. Z przyjemnością pomożemy w burzy mózgów na "
+"temat jak poprawić Tora. Jako bonus, Wasz dokument może zyskać lepszą sekcję "
+"\"środki przeciwdziałania\"."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:85
@@ -107,16 +156,22 @@
"free time; but making sure that research is done in a way that's useful to "
"us is really important. So let us know, and we'll work something out."
msgstr ""
+"<b>Osobista pomoc.</b> Jeśli prowadzicie intersujące i ważne badania Tora i "
+"potrzebujecie pomocy w zrozumieniu, jak działa sieć lub projekt Tora, "
+"interpretacji danych, polepszeniu swoich eksperymentów etc, możemy przysłać "
+"Wam badacza Tora. Jak możecie się spodziewać, nie mamy wiele wolnego czasu; "
+"ale upewnienie się, że badania są prowadzone w użyteczny dla nas sposób jest "
+"naprawdę ważne. Tak więc, dajcie nam znać, a my coś wymyślimy."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:96
msgid "<a id=\"Groups\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Groups\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:97
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Research Groups</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Groupy Badawcze</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:99
@@ -124,6 +179,8 @@
"Interested to find other anonymity researchers? Here are some research "
"groups you should take a look at."
msgstr ""
+"Chcecie znaleźć innych badaczy anonimowości? Oto kilka grup badawczych, "
+"którym powinniście się przyjrzeć."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:103
@@ -131,6 +188,8 @@
"Ian Goldberg's <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> group at "
"Waterloo."
msgstr ""
+"Grupa <a href=\"http://crysp.uwaterloo.ca/\">CrySP</a> Iana Goldberga w "
+"Waterloo."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:106
@@ -138,6 +197,8 @@
"<a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nick Hopper</a>'s group at "
"UMN."
msgstr ""
+"Grupa <a href=\"http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/\">Nicka Hoppera</a> w "
+"UMN."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:109
@@ -145,21 +206,23 @@
"<a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikita Borisov</a>'s group at "
"Illinois."
msgstr ""
+"Grupa <a href=\"http://www.hatswitch.org/~nikita/\">Nikity Borisova</a> w "
+"Illinois."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:112
msgid "Matt Wright's <a href=\"http://isec.uta.edu/\">iSec</a> group at UTA."
-msgstr ""
+msgstr "Grupa <a href=\"http://isec.uta.edu/\">iSec</a> Matta Wrighta w UTA."
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:117
msgid "<a id=\"Ideas\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Ideas\"></a>"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:118
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Research Ideas</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Ideas\">Pomysły na Badania</a>"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:121
@@ -170,6 +233,11 @@
"2010 conference is in Berlin in July. Stipends are available for people "
"whose presence will benefit the community."
msgstr ""
+"Jeśli interesują Was badania anonimowości, musicie być na <a "
+"href=\"http://petsymposium.org/\">Privacy Enhancing Technologies "
+"Symposium</a>. Będzie tam każdy, kto jest kimś w świecie badania "
+"anonimowości. Konferencja w 2010 będzie w Berlinie w lipcu. Stypendia są "
+"dostępne dla osób, których obecność będzie miała zysk dla społeczeństwa."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:128
@@ -177,6 +245,9 @@
"To get up to speed on anonymity research, read <a href=\"http://freehaven."
"net/anonbib/\">these papers</a> (especially the ones in boxes)."
msgstr ""
+"By szybko nabrać wiedzy o badaniu anonimowości, przeczytajcie <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/\">te dokumenty</a> (zwłaszcza te w "
+"ramkach)."
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:132
@@ -210,6 +281,24 @@
"usability impact (using some suitable metric) is there from a successful "
"defense in each case?"
msgstr ""
+"\"Atak na odciski palców stron WWW\" (website fingerprinting attack): sporządź "
+"listę kilkuset popularnych stron WWW, ściągnij ich strony i zrób listę "
+"\"podpisów\" dla każdej z nich. Potem obserwuj ruch sieciowy klienta Tora. Jak "
+"patrzysz na odbierane przez niego dane, szybko zgadujesz, którą (jeśli w "
+"ogóle) on odbiera. Po pierwsze, jak bardzo ten atak jest efektywny? "
+"Problemem we wszystkich poprzednich dokumentach o ataku jest to, że patrzą "
+"one na czasy i liczą pakiety IP w transmisji. Ale rekordy TLS w OpenSSL i "
+"używanie przez Tora odsyłania TCP do ograniczania przepustowości oznaczają, "
+"że śledzenie poprzez pakiety IP daje bardzo słabe wyniki. Prawidłowym "
+"podejściem jest zdanie sobie sprawy, że Tor używa OpenSSL, spojrzenie do "
+"środka rekordu TLS do nagłówków TLS i dowiedzenie się, ile 512-bajtowych "
+"komórek jest wysyłanych lub odbieranych. Potem zacznij badać sposoby obrony: "
+"na przykład, moglibyśmy zmienić rozmiar komórki Tora z 512 na 1024 bajty, "
+"moglibyśmy użyć technik dopełniających, jak <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004\">odrzucanie obronne "
+"(defensive dropping)</a>, lub moglibyśmy dodać opóźnienia w ruchu. Jak "
+"wielki wpływ mają te rozwiązania i jak wielki wpływ na używalność (używając "
+"odpowiedniego sposobu mierzenia) ma udana obrona w każdym z przypadków?"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/en/research.wml:167
Modified: translation/trunk/projects/website/ru/torbutton/3-low.options.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/torbutton/3-low.options.po 2010-05-25 04:06:33 UTC (rev 22386)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/torbutton/3-low.options.po 2010-05-25 17:58:14 UTC (rev 22387)
@@ -3,27 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 11:43-0600\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#. type: Content of: <div><h2>
#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:11
msgid "Torbutton Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Torbutton"
#. type: Content of: <div>
#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:12
msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
#. type: Content of: <div><p>
#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:14
@@ -38,11 +38,22 @@
"bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\">218223</a> currently prevent "
"this.)"
msgstr ""
+"В версии Torbutton 1.2.0 добавлено несколько дополнительных возможностей "
+"безопасности, чтобы защитить вашу анонимность от всех главных угроз, которые "
+"нам известны. Настройки, выставленные по умолчанию, должны быть подходящими "
+"(и самыми безопасными!) для большинства пользователей, но если вы являетесь "
+"любителем устовершенствований, или предпочитаете пробовать различные "
+"настройки и дополнения для достижения большей гибкости, вот их полный "
+"список. (В идеальном мире, все эти описания должны быть включены в сами "
+"дополнения, но баги браузера Firefox <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375\">45375</a> и <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223\">218223</a> в "
+"настоящее время этому препятствуют.)"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:25
msgid "Disable plugins on Tor Usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить плагины при использовании Tor (важно!)"
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:27
@@ -51,11 +62,14 @@
"independent of the browser, and many plugins only partially obey even their "
"own proxy settings."
msgstr ""
+"Эта опция является ключевой в безопасности Tor. Плагины выполняют свою "
+"работу в сети независимо от браузера, и многие плагины только частично "
+"подчиняются своим собсвтенным настройкам прокси."
#. type: Content of: <div><ul><li>
#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:31
msgid "Isolate Dynamic Content to Tor State (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Изолировать динамический контент при включенном Tor (важно!)"
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/options.wml:33
More information about the tor-commits
mailing list