[or-cvs] r21841: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user Ijan. 23 of 2 (translation/trunk/projects/website/de)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Sat Mar 6 21:42:12 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-03-06 21:42:12 +0000 (Sat, 06 Mar 2010)
New Revision: 21841

Modified:
   translation/trunk/projects/website/de/1-high.index.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user Ijan. 23 of 23 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/de/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/1-high.index.po	2010-03-06 20:38:45 UTC (rev 21840)
+++ translation/trunk/projects/website/de/1-high.index.po	2010-03-06 21:42:12 UTC (rev 21841)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-02 23:47-0700\n"
-"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn at anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 14:27-0700\n"
+"Last-Translator: Ijan <yournamehere at gmx.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,11 +56,13 @@
 msgid ""
 "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
 msgstr ""
+"Helfen Sie uns, 2010 <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5'000 Knoten</a> zu "
+"erreichen!"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
 msgid "1,755"
-msgstr ""
+msgstr "1'755"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
@@ -71,10 +73,10 @@
 "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
 msgstr ""
 "Tor ist eine freie Software und ein offenes Netwerk, dass dir hilft, dich "
-"gegen eine <a href=\"<page overview>\">Analyse der Verbindungsdaten</a>, "
-"eine Form der Überwachung von Netzwerken, die die persönliche Freiheit und "
+"gegen eine <a href=\"<page overview>\">Analyse der Verbindungsdaten</a>, eine "
+"Form der Überwachung von Netzwerken, die die persönliche Freiheit und "
 "Privatsphäre wie auch vertrauliche Geschäftsbeziehungen und die allgemeine "
-"Sicherheit gefährden, zu schützen.traffic analysis."
+"Sicherheit gefährden, zu schützen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
@@ -166,11 +168,10 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">Neues</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "19 January 2010: Tor 0.2.1.22 released as stable.  Fixes a critical privacy "
 "problem in bridge directory authorities.  This stable update also rotates "
@@ -178,22 +179,21 @@
 "href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html"
 "\">announcement</a> for the full list of fixes."
 msgstr ""
-"28. Juli 2009: Tor 0.2.1.19 als stabile Version veröffentlicht. Lies die <a "
-"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html"
-"\">Veröffentlichung</a> für weitere Informationen."
+"28. Juli 2009: Tor 0.2.1.19 als stabile Version veröffentlicht. Lesen Sie "
+"die <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">Ve"
+"röffentlichung</a> für weitere Informationen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "21 December 2009: Tor 0.2.1.21 released as stable.  Fixes issues with "
 "OpenSSL and helps exit relays.  Read the <a href=\"http://archives.seul.org/"
 "or/announce/Dec-2009/msg00000.html\">announcement</a> for the full list of "
 "fixes."
 msgstr ""
-"28. Juli 2009: Tor 0.2.1.19 als stabile Version veröffentlicht. Lies die <a "
-"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html"
-"\">Veröffentlichung</a> für weitere Informationen."
+"28. Juli 2009: Tor 0.2.1.19 als stabile Version veröffentlicht. Lesen Sie "
+"die <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2009/msg00000.html\">Ve"
+"röffentlichung</a> für weitere Informationen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
@@ -203,9 +203,9 @@
 "Release</a> for more information."
 msgstr ""
 "12. März 2009: Tor startet den Plan und die Kampagne für "
-"Geschwindigkeitsverbesserungen. Lies die <a href=\"<page press/2009-03-12-"
-"performance-roadmap-press-release>\">Pressemitteilung</a> für weitere "
-"Informationen."
+"Geschwindigkeitsverbesserungen. Lesen Sie die <a href=\"<page "
+"press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>\">Pressemitteilung</a> "
+"für weitere Informationen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:91
@@ -215,8 +215,8 @@
 "information."
 msgstr ""
 "19. Dezember 2008: Tor veröffentlicht einen Drei-Jahres-Plan für die weitere "
-"Entwicklung. Bitte lies die <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-"
-"release>\">Pressemeldung</a> für mehr Informationen."
+"Entwicklung. Bitte lesen Sie die <a href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-"
+"press-release>\">Pressemeldung</a> für mehr Informationen."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:94
@@ -228,14 +228,14 @@
 "publicity (if they want it), and get to influence the direction of our "
 "research and development.  <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>"
 msgstr ""
-"<b>Wir suchen aktiv nach neuen Sponsoren und Geldgebern.</b> Wenn deine "
+"<b>Wir suchen aktiv nach neuen Sponsoren und Geldgebern.</b> Wenn Ihre "
 "Organisation ein Interesse an einem schnellen und gut zu benutzenden Tor-"
-"Netzwerk hat, <a href=\"<page contact>\">kontaktiere uns</a>. Alle <a href="
-"\"<page sponsors>\">Sponsoren von Tor</a> bekommen persönliche "
+"Netzwerk hat, <a href=\"<page contact>\">kontaktieren Sie uns</a>. Alle <a "
+"href=\"<page sponsors>\">Sponsoren von Tor</a> bekommen persönliche "
 "Aufmerksamkeit, bessere Unterstützung und öffentliche Aufmerksamkeit (wenn "
 "sie es wollen). Weiterhin erhalten sie auch Einfluss auf die Richtung "
 "unserer Forschung und Weiterentwicklung! <a href=\"<page donate>\">Bitte "
-"spende.</a>"
+"unterstützen Sie uns.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
@@ -244,9 +244,9 @@
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
 "the News</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"<page news>\">Mehr Neuigkeiten</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
-"press/index>\">Veröffentlichungen für die Presse</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="
-"\"<page tormedia>\">Tor in den Nachrichten</a>"
+"<a href=\"<page news>\">Mehr News</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"press/index>\">Pressemitteilungen</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"tormedia>\">Tor in den Nachrichten</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "07 December 2009: <a href=\"<page open-positions>\">Tor is hiring!</a>"



More information about the tor-commits mailing list