[or-cvs] r22072: {website} updated translations (in website/trunk: fr press/de press/fr press/nl press/zh-cn ru torbutton/fr)

Runa Sandvik runa.sandvik at gmail.com
Sat Mar 27 18:29:21 UTC 2010


Author: runa
Date: 2010-03-27 18:29:21 +0000 (Sat, 27 Mar 2010)
New Revision: 22072

Modified:
   website/trunk/fr/faq-abuse.wml
   website/trunk/fr/faq.wml
   website/trunk/fr/gsoc.wml
   website/trunk/fr/hidden-services.wml
   website/trunk/fr/volunteer.wml
   website/trunk/press/de/index.wml
   website/trunk/press/fr/index.wml
   website/trunk/press/nl/index.wml
   website/trunk/press/zh-cn/index.wml
   website/trunk/ru/people.wml
   website/trunk/torbutton/fr/faq.wml
   website/trunk/torbutton/fr/options.wml
Log:
updated translations

Modified: website/trunk/fr/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/faq-abuse.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/fr/faq-abuse.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -35,7 +35,7 @@
 <li><a href="<page faq-abuse>#Bans">Je veux bannir le réseau Tor de mon service
 Internet.</a></li>
 <li><a href="<page faq-abuse>#TracingUsers">J'ai une raison impérieuse de
-retrouver la trace d'un utilisateur de Tor. Pouvez-vous m'y aider ?</a></li>
+retrouver la trace d'un utilisateur de Tor. Pouvez-vous m'aider ?</a></li>
 <li><a href="<page faq-abuse>#RemoveContent">Je veux supprimer un contenu d'une
 adresse-oignon.</a></li>
 <li><a href="<page faq-abuse>#LegalQuestions">J'ai des questions juridiques au
@@ -51,9 +51,9 @@
 <p>Les criminels peuvent déjà accomplir leurs mauvaises actions. Déterminés à
 briser les lois, ils disposent déjà de nombreuses options qui peuvent leur
 procurer un <em>meilleur</em> anonymat que ne le peut Tor. Ils peuvent voler
-des téléphones portables, les utiliser, puis les jeter dans un caniveau ;
+des téléphones portables, les utiliser, puis les jeter dans le caniveau ;
 ils peuvent pirater des ordinateurs en Corée ou au Brésil et les utiliser
-pour lancer leurs attaques.Ils peuvent utiliser des logiciels espions, des
+pour lancer leurs attaques. Ils peuvent utiliser des logiciels espions, des
 virus, et d'autres techniques, pour prendre le contrôle, au sens propre, de
 millions de machines Windows dans le monde. </p>
 
@@ -66,17 +66,17 @@
 pouvoir avoir les bons -, mais il y a plus que cela.  Les criminels et
 autres personnes mal intentionnées possèdent la motivation d'apprendre à
 obtenir un bon anonymat, et beaucoup sont prêts à payer cher pour
-l'obtenir. Être en mesure de voler l'identité d'innocentes victimes
-(usurpation d'identité) et de la réutiliser leur rend la tâche encore plus
-facile. D'un autre côté, les gens ordinaires n'ont ni le temps, ni l'argent,
-d'investir dans l'étude de comment obtenir la sécurité de leurs
+l'obtenir. Être en mesure de voler et de réutiliser l'identité d'innocentes
+victimes (usurpation d'identité) leur rend la tâche encore plus facile. D'un
+autre côté, les gens ordinaires n'ont ni le temps, ni l'argent, d'investir
+dans l'étude de solutions permettant d'obtenir la sécurité de leurs
 communications sur Internet. C'est le plus mauvais des mondes possibles. </p>
 
 <p>Donc, oui, en théorie, les criminels pourraient utiliser Tor, mais ils ont
 déjà de meilleures solutions. Et il semble improbable qu'éliminer Tor de la
-surface du monde les arrêteraient dans leurs entreprises criminelles. En
-même temps, Tor, et d'autres mesures de protection des données privées,
-peuvent <em>combattre</em> l'usurpation d'identité, la traque physique des
+surface du monde les arrêterait dans leurs entreprises criminelles. En même
+temps, Tor, et d'autres mesures de protection des données privées, peuvent
+<em>combattre</em> l'usurpation d'identité, la traque physique des
 personnes, etc. </p>
 
 
@@ -112,7 +112,7 @@
 
 <p>Premier point, les règles par défaut pour les nœuds de sortie de Tor
 rejettent tout trafic sortant du port 25 (SMTP) : envoyer du spam via Tor,
-par défaut, ne va donc pas fonctionner,. Il est possible que certains
+par défaut, ne va donc pas fonctionner. Il est possible que certains
 opérateurs de relais ouvrent le port 25 sur leur serveur, ce qui
 autoriserait l'envoi de mails. Mais ces opérateurs peuvent tout aussi bien
 installer un serveur relais de mail ouvert, complètement indépendant de
@@ -149,7 +149,7 @@
 <p>Pas beaucoup, tout bien considéré. Nous avons mis en place et maintenu le
 réseau depuis octobre 2003, et il n'y a eu qu'une poignée de plaintes. Bien
 entendu, comme tous les réseaux orientés vers la confidentialité des
-communications sur Internet, nous attirons notre lot de malades. Les
+communications sur Internet, nous attirons notre lot d'abrutis. Les
 stratégies de sortie pratiquées par Tor aident à bien différencier le rôle
 de "voulant contribuer au réseau par des ressources" de celui de "voulant
 avoir à gérer les plaintes pour utilisations abusives"; nous espérons ainsi
@@ -201,7 +201,7 @@
 <li>À cause de quelques cas d'idiots s'amusant à vandaliser ses pages, Wikipédia
 bloque pour l'instant la fonction "écriture" pour beaucoup de relais Tor (la
 lecture des pages marche toujours). Nous discutons actuellement avec
-Wikipédia du comment ils pourraient limiter les utilisations malveillantes
+Wikipédia sur comment ils pourraient limiter les utilisations malveillantes
 tout en maintenant les fonctionnalités d'écriture pour les contributeurs
 anonymes qui ont souvent des scoops ou des informations de première main sur
 un sujet, mais ne souhaitent pas révéler leur identité en les publiant (ou
@@ -256,13 +256,13 @@
 d'authentification, de laisser l'accès au réseau aux utilisateurs qui se
 comportent correctement et d'empêcher les malveillants d'entrer. Ceci doit
 se faire sur la base de quelque chose que l'humain connaît (comme un mot de
-passe, par exemple), et non sur la base de la façon dont ses paquets de
-données sont transportés. </p>
+passe, par exemple), et non sur la manière dont les paquets de données sont
+transportés. </p>
 
 <p>Bien entendu, les réseaux IRC n'essayent pas tous de bannir les nœuds
 Tor. Après tout, pas mal de gens utilisent Tor pour avoir, via IRC, des
 discussions confidentielles sans qu'on puisse faire le lien entre leur
-identité dans les canaux IRC et leur vraie identité. Il appartient à chaque
+compte dans les canaux IRC et leur vraie identité. Il appartient à chaque
 réseau IRC de décider s'il veut, en bloquant l'accès des IP utilisant Tor -
 une poignée par rapport aux millions d'IP que les personnes malveillantes
 peuvent utiliser - bloquer aussi les contributions des utilisateurs de Tor
@@ -281,8 +281,8 @@
 son accès, ou qui bloque un nœud de sortie Tor, merci de faire figurer cette
 information dans la <a
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc">liste des
-réseaux IRC bloquant Tor</a> afin d'en informer les autres.  Un réseau IRC,
-au moins, consulte cette page pour débloquer les nœuds Tor qui ont été
+réseaux IRC bloquant Tor</a> afin d'en informer les autres.  Au moins un
+réseau IRC consulte cette page pour débloquer les nœuds Tor qui ont été
 bannis par inadvertance. </p>
 
 <a id="SMTPBans"></a>
@@ -358,7 +358,7 @@
 globalement, la liste des nœuds sur le réseau).</p>
 
 <p>Si vous désirez vraiment bannir des noeuds, nous fournissons une <a
-href="https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py">list des
+href="https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py">liste des
 relais Tor existants</a> ou une <a href="<page tordnsel/index>">liste basée
 sur le DNS que vous pouvez interroger</a>.
 </p>
@@ -366,7 +366,7 @@
 <p>
 (Certains administrateurs système bloquent des plages d'adresses IP en
 raison d'une stratégie officielle ou de motif d'abus mais certains nous ont
-également demandé des informations sur commet mettre en liste blanche les
+également demandé des informations sur comment mettre en liste blanche les
 noeuds de sortie Tor car ils voulaient mettre en place un accès à leurs
 systèmes uniquement par Tor. Ces scripts sont également utilisables pour
 mettre en liste blanche).
@@ -374,7 +374,7 @@
 
 <a id="TracingUsers"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#TracingUsers">J'ai une raison impérieuse de
-retrouver la trace d'un utilisateur de Tor. Pouvez-vous m'y aider ?</a></h3>
+retrouver la trace d'un utilisateur de Tor. Pouvez-vous m'aider ?</a></h3>
 
 <p>
 Les développeurs de Tor ne peuvent rien pour retrouver la trace des
@@ -416,7 +416,7 @@
 n'importe quel noeud Tor ou client n'importe où sur Internet.  Les services
 cachés sont destinés à protéger à la fois l'utilisateur et le fournisseur du
 service de la découverte de qui ils sont et de où ils viennent.  Les
-fonctionnalités des services cachés impliquent que le responable et
+fonctionnalités des services cachés impliquent que le responsable et
 l'emplacement d'un site .onion est impossible à retrouver, même à nous.</p>
 <p>Mais souvenez-vous que cela ne signifie pas que les services cachés sont
 invulnérables. Les techniques traditionnelles de Police sont toujours très

Modified: website/trunk/fr/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/faq.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/fr/faq.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -21,7 +21,7 @@
 <li><a href="#WhatIsTor">Qu'est-ce-que Tor?</a></li>
 <li><a href="#Torisdifferent">En quoi Tor est-il différent des autres proxy
 ?</a></li>
-<li><a href="#CompatibleApplications">Quels programmes puis-ju utiliser avec Tor
+<li><a href="#CompatibleApplications">Quels programmes puis-je utiliser avec Tor
 ?</a></li>
 <li><a href="#WhyCalledTor">Pourquoi s'appelle-t-il Tor ?</a></li>
 <li><a href="#Backdoor">Y a-t-il une porte dérobée dans Tor ?</a></li>
@@ -37,7 +37,7 @@
 <p>Compilation et Installation:</p>
 <ul>
 <li><a href="#HowUninstallTor">Comment puis-je désinstaller Tor ?</a></li>
-<li><a href="#PGPSigs">Que-sont ces fichiers "sig" sur la page de téléchargement
+<li><a href="#PGPSigs">Que sont ces fichiers "sig" sur la page de téléchargement
 ?</a></li>
 <li><a href="#CompileTorWindows">Comment compiler Tor sous Windows ?</a></li>
 <li><a href="#VirusFalsePositives">Pourquoi mon binaire exécutable de Tor semble
@@ -83,7 +83,7 @@
 <ul>
 <li><a href="#Criminals">Est-ce-que Tor permet aux criminels de faire des choses
 répréhensibles ?</a></li>
-<li><a href="#RespondISP">Comment puis-je répondre à mon FAI à propros de mon
+<li><a href="#RespondISP">Comment puis-je répondre à mon FAI à propos de mon
 noeud de sortie ?</a></li>
 </ul>
 
@@ -108,8 +108,8 @@
 vous visitez, et empêche également les sites que vous visitez de connaître
 votre position géographique. Cet ensemble de relais bénévoles est appelé le
 réseau Tor. Vous pouvez en apprendre davantage sur la façon dont Tor
-fonctionne en lisant la <a href = "<page overview>"> page de présentation </
-a>.
+fonctionne en lisant la <a href = "<page overview>">page de
+présentation</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -141,9 +141,9 @@
 Internet.  Ils peuvent voir tout le trafic qui passe par leur serveur.  Dans
 certains cas, ils peuvent voir votre trafic chiffré car ils le relayent à
 votre site bancaire ou aux sites de vente en lignee.  Vous devez présumer
-que ce fournisseur ne fasse pas n'importe quoi, comme regarder votre trafic,
-injecter de leurs propres annonces dans votre flux de trafic et également
-qu'il n'enregistre pas vos coordonnées personnelles.
+que ce fournisseur ne fasse pas n'importe quoi, comme regarder votre trafic
+ou injecter ses propres annonces dans votre flux et également qu'il
+n'enregistre pas vos coordonnées personnelles.
 </p>
 <p>
 Tor envoie votre trafic à travers au moins 3 serveurs différents avant de
@@ -164,7 +164,7 @@
 utiliser Tor en lui-même ne pose pas de problème.  Vous êtes protégé, le
 noeud ne pouvant pas vous identifier et savoir ou vous aller sur l'Internet.</dd>
 <dt>Le troisième serveur ne voit-il pas mon trafic ?</dt><dd>C'est possible. Un mauvais dernier serveur peut voir le trafic que vous avez
-envoyé dans Tor.  Il ne peut savoir qui à émis ce trafic.  Si vous utilisez
+envoyé dans Tor.  Il ne peut savoir qui a émis ce trafic.  Si vous utilisez
 le chiffrement, comme lorsque vous consultez un site web de banque, de
 commerce en ligne ou que vous utilisez des emails chiffrés, il connaîtra
 uniquement la destination.  Il ne sera pas capable de voir les données à
@@ -175,21 +175,21 @@
 </p>
 
 <hr /> <a id="CompatibleApplications"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#CompatibleApplications">Quels programmes puis-ju
+<h3><a class="anchor" href="#CompatibleApplications">Quels programmes puis-je
 utiliser avec Tor ?</a></h3>
 
 <p>
-Il y a deux étapes pour "Torifying" un programme: anonymat niveau de la
+Il y a deux étapes pour "Torifier" un programme: anonymat au niveau de la
 connexion et anonymat au niveau de l'application.  L'anonymat au niveau de
-la connection fait en sorte que sur les connexions Internet sont bien
-envoyées à travers Tor.  Cette étape se fait normalement en configurant le
-programme pour qu'il utilise votre client Tor comme proxy "socks", mais il y
-a d'autres façons de le faire également.  Pour l'anonymat au niveau
+la connexion fait en sorte que les connexions Internet sont bien envoyées à
+travers Tor.  Cette étape se fait normalement en configurant le programme
+pour qu'il utilise votre client Tor comme proxy "socks", mais existe
+également d'autres manières de le faire.  Pour l'anonymat au niveau
 applicatif, vous devez vous assurer que les informations que l'application
 envoie ne trahissent pas votre vie privée. (Même si les connexions sont
-routés par Tor, vous ne voulez pas inclure des informations sensibles comme
+routées par Tor, vous ne voulez pas inclure d'informations sensibles comme
 votre nom.) Cette deuxième étape doit être réalisée programme par programme,
-ce qui explique pourquoi nous n'avons pas encore recommandé beaucoup des
+ce qui explique pourquoi nous n'avons pas encore recommandé beaucoup de
 programmes qui utilisent Tor correctement.
 </p>
 
@@ -275,9 +275,9 @@
 
 <p>
 Toutefois , il est possible que des bugs pouvant affecter votre anonymat
-accidentels subsistent accidentellement dans Tor. Nous trouvons et
-corrigeons régulièrement les bugs liés à l'anonymat donc soyez toujours
-certains d'utiliser la dernière version de Tor.
+subsistent accidentellement dans Tor. Nous trouvons et corrigeons
+régulièrement les bugs liés à l'anonymat donc assurez-vous de toujours
+utiliser la dernière version de Tor.
 </p>
 
 <hr /> <a id="DistributingTor"></a>
@@ -357,15 +357,15 @@
 href="<page documentation>">page de documentation</a>, ainsi que cette FAQ,
 pour vous assurer que votre question n'a pas déjà de réponse. Ensuite, lisez
 <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html"> "Comment poser
-des questions la manière futée"</a>. Si cela ne vous aide pas, notez que
+des questions de manière futée"</a>. Si cela ne vous aide pas, notez que
 nous avons <a href="<page documentation>#Support">un canal IRC</a> où vous
 pouvez poser vos questions (mais si elles sont encore ouvertes, mal formées
 ou sans lien avec Tor, vous n'obtiendrez probablement pas beaucoup d'aide
 là-bas). Enfin, les personnes sur la <a href="<page
 documentation>#MailingLists">liste de diffusion or-talk</a> peuvent vous
-fournir des conseils, si d'autres ont rencontré les mêmes problèmes. Assurez
--vous d'en consulter <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">les
-archives</a>.
+fournir des conseils, si d'autres ont rencontré les mêmes
+problèmes. Assurez-vous d'en consulter <a
+href="http://archives.seul.org/or/talk/">les archives</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -397,7 +397,7 @@
 </p>
 
 <p>
-Mais cela ne signifie pas que la situation ne puisse pas être améliorée. Le
+Mais cela ne signifie pas que la situation ne puisse être améliorée. Le
 réseau Tor actuel est assez peu étendu comparé au nombre de personnes qui
 tentent de l'utiliser et beaucoup de ces personnes ne comprennent pas ou ne
 font pas attention au fait que Tor ne peut pas gérer une charge réseau de
@@ -427,7 +427,7 @@
 <li>
 <a href="<page gui/index>">Aidez-nous à rendre Tor plus utilisable</a>. Nous
 avons tout particulièrement besoin de personne qui peuvent simplifier la
-configuration d'un noeud Tor. Nous avons besoin d'une documentaiton claire
+configuration d'un noeud Tor. Nous avons besoin d'une documentation claire
 pour aider les gens tout au long du processus d'installation.
 </li>
 
@@ -440,10 +440,10 @@
 <li>
 Il ya quelques étapes que les individus peuvent suivre pour améliorer leurs
 performances avec Tor. <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/FireFoxTorPerf">
-Vous pouvez configurer votre navigateur Firefox pour mieux gérer Tor </ a>,
-<a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html">vous
-pouvez utiliser Polipo avec Tor</a>, ou vous pouvez essayer <a href="<page
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/FireFoxTorPerf">Vous
+pouvez configurer votre navigateur Firefox pour mieux gérer Tor</ a>, <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html">vous pouvez
+utiliser Polipo avec Tor</a>, ou vous pouvez essayer <a href="<page
 download>">de vous mettre à jour vers la dernière version de Tor</a>. Si
 cela fonctionne correctement, merci de nous aider en documentant ce que vous
 avez fait, et nous le faisant connaître.
@@ -468,11 +468,11 @@
 Aidez-nous à trouver des sponsors pour Tor. Vous travaillez dans une
 entreprise ou un organisme gouvernemental qui utilise Tor ou qui a un besoin
 dans la protection de la vie privée sur Internet, par exemple parcourir des
-sites Internet concurrents discrètement, ou de se connecter vers un serveurs
+sites Internet concurrents discrètement, ou de se connecter vers un serveur
 à la maison quand vous êtes sur la route sans l'indiquer à vos partenaires ?
 Si votre organisation a un intérêt à rendre le réseau Tor continuellement
-opérable, merci de prendre contact avec elle à propos du support financier
-de Tor. Sans les sponsors, Tor restera toujours aussi lent.
+opérable, merci de lui proposer de financer Tor. Sans les sponsors, Tor
+restera toujours aussi lent.
 </li>
 
 <li>
@@ -521,7 +521,7 @@
 tournent mal, de rappels de mise à jour, et ainsi de suite. Le réseau
 lui-même est un bien commun, et il est nécéssaire de dépenser un peu
 d'énergie afin d'être sûr que les opérateurs de noeud restent heureux. Nous
-devons également travailler sur <a href="#RelayOS">la stabilité </ a> sur
+devons également travailler sur <a href="#RelayOS">la stabilité</a> de
 certaines plates-formes &mdash; par exemple, les noeuds Tor ont actuellement
 des problèmes sur Win XP.
 </li>
@@ -529,20 +529,20 @@
 <li>
 Convivialité: Au-delà de la documentation, nous avons aussi besoin de
 travailler sur la convivialité du logiciel lui-même. Cela concerne les
-installateurs, des interfaces graphiques propres, de configuration facile
-des interfaces et d'automatiser l'ensemble des étapes difficiles et confuses
-dans Tor. Nous avons lancé le sujet avec le <a href="<page
-gui/index>">concours IHM</a>, mais il reste encore beaucoup de travail
-&mdash; la convivialité des logiciels de protection de la vie privée n'a
-jamais été grande.
+installateurs, les interfaces graphiques conviviales, une configuration
+facile de l'interface avec d'autres applications ainsi que l'automatisation
+de l'ensemble des étapes difficiles et confuses dans Tor. Nous avons lancé
+le sujet avec le <a href="<page gui/index>">concours IHM</a>, mais il reste
+encore beaucoup de travail &mdash; la convivialité des logiciels de
+protection de la vie privée n'a jamais été grande.
 </li>
 
 <li>
-Incintations: Nous devons travailler sur les moyens d'encourager les gens à
-configurer leur noeud Tors comme un noeud de sortie plutôt que de l'utiliser
+Incitations: Nous devons travailler sur les moyens d'encourager les gens à
+configurer leur noeud Tor comme un noeud de sortie plutôt que de l'utiliser
 comme un simple client. <a href="#EverybodyARelay">Nous avons besoin de
 facliter la démarche pour configurer un noeud, et nous devons inciter les
-gens à le faire.</a>
+gens à le faire</a>.
 </li>
 
 <li>
@@ -551,8 +551,8 @@
 conférences sur l'anonymat et la vie privée comme <a
 href="http://petsymposium.org/">PETS</a>. Nous avons identifié une série de
 <a href="<page volunteer>#Research">questions fondamentales sur la recherche
-autour de Tor </ a> qui nous aideront à mieux comprendre comment rendre Tor
-plus sûr contre les diverses attaques existantes. Bien entendu, il ya
+autour de Tor</a> qui nous aideront à mieux comprendre comment rendre Tor
+plus sûr contre les diverses attaques existantes. Bien entendu, il y a
 plusieurs questions de recherche en attente derrière elles.
 </li>
 
@@ -572,7 +572,7 @@
 
 <p>
 Nous sommes fiers d'avoir <a href="<page sponsors>">le parrainage et le
-soutien </ a> du Réseau Omidyar, de l'International Broadcasting Bureau, de
+soutien</a> du Réseau Omidyar, de l'International Broadcasting Bureau, de
 Bell Security Solutions, de l'Electronic Frontier Foundation, de plusieurs
 organismes gouvernementaux et de groupes de recherche ainsi que des
 centaines de contributeurs privés.
@@ -581,7 +581,7 @@
 <p>
 Toutefois, ce soutien n'est pas suffisant pour se maintenir Tor au niveau
 des changements dans le monde de la vie privée sur Internet. Merci <a
-href="<page donate>">de faire un don </a> pour le projet, ou de <a
+href="<page donate>">de faire un don</a> pour le projet, ou de <a
 href="<page contact>">contacter</a> notre directeur exécutif pour plus
 d'informations sur comment verser des subventions ou des dons importants.
 </p>
@@ -628,16 +628,16 @@
 <p>
 Si vous avez installé à partir des sources, j'ai peur qu'il n'existe aucune
 méthode facile pour désinstaller. Mais, d'un autre côté, l'installation se
-déroule dans /usr/local par défaut et il devrait être assez facile d'aller y
-voir quelques instructions.
+déroule dans /usr/local par défaut et il devrait être assez facile d'y
+trouver des instructions.
 </p>
 
 <hr /> <a id="PGPSigs"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#PGPSigs">Que-sont ces fichiers "sig" sur la page de
+<h3><a class="anchor" href="#PGPSigs">Que sont ces fichiers "sig" sur la page de
 téléchargement ?</a></h3>
 
 <p>
-Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier que les fichiers
+Ce sont des signatures PGP qui vous permettent de vérifier que les fichiers
 que vous avez téléchargés sont bien ceux que vous aviez l'intention de
 récupérer.
 </p>
@@ -659,7 +659,7 @@
 <p>
 (A noter que vous n'avez pas besoin de compiler Tor vous-même pour
 l'utiliser. La majorité des gens utilisent les paquets disponibles sur <a
-href="<page download>">la page de téléchargement</a>.
+href="<page download>">la page de téléchargement</a>.)
 </p>
 
 <hr /> <a id="VirusFalsePositives"></a>
@@ -679,7 +679,7 @@
 <p>
 Dans le même temps, nous vous encourageons à ne pas en rester là. Notre
 travail est de fournir du code source; si vous êtes concernés, merci de <a
-href="#CompileTorWindows">recompiler vous-même</a>.
+href="#CompileTorWindows">le recompiler vous-même</a>.
 </p>
 
 <hr /> <a id="LiveCD"></a>
@@ -689,7 +689,7 @@
 <p>
 Il n'existe pas de LiveCD officiel à ce jour. Nous essayons de trouver de
 bonnes solutions et de comprendre l'implication de nombreuses options dans
-la sécurité et l'anonymat. Toutefois, vous pouvez consultez la liste
+la sécurité et l'anonymat. Toutefois, vous pouvez consulter la liste
 ci-dessous et juger de ce qui sera le plus adapté:
 </p>
 
@@ -705,14 +705,14 @@
 réseau Tor.</li>
 <li> Aucune trace n'est laissée sur les périphériques de stockage à moins que la
 question ne vous soit explicitement posée.</li>
-<li> Il inclus Firefox, Tor, Torbutton, le contrôleur graphique de Tor Vidalia,
+<li> Il inclut Firefox, Tor, Torbutton, le contrôleur graphique de Tor Vidalia,
 le client de messagerie instantanée Pigdin et beaucoup d'autres logiciels.</li>
 <li> Il est basé sur Debian Gnu/linux et fonctionne sous l'environnement de
 bureau GNOME.</li>
 </ul>
 <li><a href="http://incognito.anonymityanywhere.com/">Incognito LiveCD/USB</a>
 est un CD de boot sur lequel vous trouverez plusieurs applications Internet
-(Firefox, IRC, eMail, etc...), pré-configuré pour utiliser Tor. Pour la
+(Firefox, IRC, eMail, etc...), pré-configurées pour utiliser Tor. Pour la
 majorité des ordinateurs, tout est configuré automatiquement et le CD est
 prêt à être utilisé. Vous pouvez également copier le CD vers un disque-dur
 USB. Inclus TorK.</li>
@@ -737,9 +737,9 @@
 <li><a href="<page torbrowser/index>">Le Pack Tor Navigateur</a> pour Windows
 contient un navigateur web pre-configuré et est entièrement autonome de
 manière à ce que vous puissiez le faire tourner sur une clef USB.</li>
-<li><a href="http://www.janusvm.com/tor_vm/">Tor VM</a> est un successuer de
+<li><a href="http://www.janusvm.com/tor_vm/">Tor VM</a> est un successeur de
 JanusVM. Il a besoin de vos tests !</li>
-<li><a href="http://janusvm.com/"> JanusVM </ a> est un noyau Linux et des
+<li><a href="http://janusvm.com/">JanusVM </a> est un noyau Linux et des
 logiciels s'exécutant dans VMWare qui se trouve entre votre ordinateur
 Windows et l'Internet, en vous assurant que votre trafic Internet est
 nettoyé et anonyme.</li>
@@ -761,11 +761,11 @@
 vie privée. Il inclus Tor et vous pouvez le télécharger sur <a
 href="http://www.northernsecurity.net/download/ele/">http://www.northernsecurity.net/download/ele/</a>.</li>
 <li>Virtual Privacy Machine est un LiveCD Linux qui inclut Firefox, Privoxy,
-Tor, certains IRC et des applications de messagerie instantanée ainsi q'un
+Tor, certains IRC et des applications de messagerie instantanée ainsi qu'un
 ensemble de règles ipchains visant à empêcher le trafic non-Tor de quitter
 accidentellement votre ordinateur. Plus d'informations sur <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/VirtualPrivacyMachine">
-https://wiki.torproject.org/noreply/VirtualPrivacyMachine</ a>.</li>
+https://wiki.torproject.org/noreply/VirtualPrivacyMachine</a>.</li>
 <li>Anonym.OS est un LiveCD similaire au précédent, mais est basé sur OpenBSD
 plutôt que Linux pour une sécurité maximale. Il a été conçu pour être
 anonyme et sécurisé à partir de zéro, et possède donc des caractéristiques
@@ -819,8 +819,8 @@
 non encore identifiés à ce jour.
 </p>
 <p>
-Les options de configuration <tt>EntryNodes</tt> et <tt>ExitNodes /tt> sont
-traités comme une requête, c'est à dire si les noeuds sont en panne ou
+Les options de configuration <tt>EntryNodes</tt> et <tt>ExitNodes</tt> sont
+traitées comme une requête, c'est à dire si les noeuds sont en panne ou
 paraissent lents, Tor les évitera.  Vous pouvez rendre l'option obligatoire
 en ajoutant <tt>StrictExitNodes 1</tt> ou <tt>StrictEntryNodes 1</tt>
 &mdash; mais si vous le faites, vos connexions Tor vont cesser de
@@ -876,9 +876,9 @@
 simplement l'option de configuration Address vide et Tor tentera de la
 deviner.
 </li>
-<li>Si votre noeud est situé dérrière un NAT et qu'il ne connaît pas sont
-adresse IP publique (ex: il a une IP en 192.168.x.y), vous aurez besoin de
-configurer le redirection de port. La redirection des connexions TCP dépend
+<li>Si votre noeud est situé dérrière un NAT et qu'il ne connaît pas son adresse
+IP publique (ex: il a une IP en 192.168.x.y), vous aurez besoin de
+configurer la redirection de port. La redirection des connexions TCP dépend
 du système mais <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">cette
 entrée de la FAQ</a> montre quelques exemples sur comment y parvenir.
@@ -948,7 +948,7 @@
 
 <p><a href="<page bridges>">Les noeuds-passerelles</a> (or "passerelles" en
 plus court)  sont des <a href="<page docs/tor-doc-relay>">noeuds Tor</a> qui
-ne sont pas listé dans l'annuaire de Tor. Cela signifie que même un FAI ou
+ne sont pas listés dans l'annuaire de Tor. Cela signifie que même un FAI ou
 un gouvernement qui tente de filtre les connexions vers Tor ne sera
 probablement pas en mesure de bloquer toutes les passerelles.
 </p>
@@ -959,20 +959,21 @@
 </p>
 
 <p>À l'heure actuelle, il n'y a pratiquement aucun endroit dans le monde où les
-connexions au réseau Tor sont filtrées. Ainsi,faire fonctionner beaucoup de
-noeuds dès maintenant est essentiellement une mesure de sauvegarde, a) dans
-le cas où le réseau Tor soit bloqué quelque part, et b) pour les personnes
-qui veulent une couche supplémentaire de sécurité car elles s'inquietent que
-quelqu'un reconnaisse qu'ils contactent un noeud public Tor.
+connexions au réseau Tor sont filtrées. Ainsi, faire fonctionner beaucoup de
+passerelles dès maintenant est essentiellement une mesure de sauvegarde, a)
+dans le cas où le réseau Tor est bloqué quelque-part, et b) pour les
+personnes qui veulent une couche supplémentaire de sécurité car elles
+s'inquiètent que quelqu'un reconnaisse qu'ils contactent un noeud public
+Tor.
 </p>
 
 <p>Alors, faut-il faire tourner un noeud normal ou une passerelle ? Si vous
 avez beaucoup de bande passante, vous devriez installer un noeud normal
 &mdash; une passerelle voyant très peu d'utilisation de nos jours. Si vous
-êtes prêt à <a href="#ExitPolicies"> être une sortie </ a>, vous devriez
+êtes prêt à <a href="#ExitPolicies">être une sortie</a>, vous devriez
 absolument installer un noeud normal, étant donné que nous avons besoin de
-plus de sorties. Si vous ne pouvez pas être une sortie et seulement peu de
-bande passante, alors envoyez nous de l'argent. Merci de votre action !
+plus de sorties. Si vous ne pouvez pas être une sortie et avez peu de bande
+passante, alors envoyez nous de l'argent. Merci de votre action !
 </p>
 
 <hr /> <a id="RelayMemory"></a>
@@ -1018,7 +1019,7 @@
 
 <p>
 Toutefois, il faut bien prendre en compte que les relais Tor rapides
-consomme beaucoup de mémoire. Ainsi, il n'est pas anormal qu'un relais de
+consomment beaucoup de mémoire. Ainsi, il n'est pas anormal qu'un relais de
 sortie rapide utilise entre 500 et 1000Mo de mémoire.
 </p>
 
@@ -1027,8 +1028,8 @@
 ?</a></h3>
 
 <p>
-Nous utilisons actuellement ces mesures pour déterminer si votre noeud doit
-être nommé:<br />
+Nous utilisons actuellement les mesures suivantes pour déterminer si votre
+noeud doit être nommé:<br />
 </p>
 <ul>
 <li>Le nom n'est pas constitué à partir d'une clef différente. Les noms en cours
@@ -1043,7 +1044,7 @@
 utilisées par Tor.</a></h3>
 
 <p>
-Tor utilise de nombreuses clefs différents avec trois objectifs en tête: 1)
+Tor utilise de nombreuses clefs différentes avec trois objectifs en tête: 1)
 le chiffrement pour assurer le secret des données sur le réseau Tor, 2)
 l'authentification afin que les clients sachent qu'ils communiquent bien
 avec les noeuds avec lesquels il doivent communiquer, et 3) des signatures
@@ -1062,12 +1063,13 @@
 </p>
 
 <p>
-<b>Authentication</b>: Every Tor relay has a public decryption key called
-the "onion key".  When the Tor client establishes circuits, at each step it
-<a href="<svnprojects>design-paper/tor-design.html#subsec:circuits">demands
-that the Tor relay prove knowledge of its onion key</a>. That way the first
-node in the path can't just spoof the rest of the path.  Each relay rotates
-its onion key once a week.
+<b>Authentification</b>: Chaque noeud Tor a une clef de déchiffrement
+publique appelée "clef oignon".  Lorsque le client met en place des
+circuits, à chaque étape il <a
+href="<svnprojects>design-paper/tor-design.html#subsec:circuits">demande que
+le noeud Tor prouve qu'il connaît sa propre clef oignon</a>. Ainsi, le
+premier noeud du circuit ne peut usurper le reste du circuit.  Chaque noeud
+change de clef oignon une fois par semaine.
 </p>
 
 <p>
@@ -1105,7 +1107,7 @@
 personne et récupérer une copie de notre empreinte de clef GPG ou bien
 connaître quelqu'un qui en dispose. Si vous suspectez une attaque à ce
 niveau, nous vous recommandons de contacter la communauté sécurité et de
-rencontrer des personnes.
+rencontrer ces personnes.
 </p>
 
 <hr /> <a id="EverybodyARelay"></a>
@@ -1117,10 +1119,10 @@
 le réseau pour gérer tous les utilisateurs, de plus <a
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">faire
 fonctionner un noeud Tor peut améliorer votre anonymat</a>. Toutefois, de
-nombreux utilisateur de Tor ne peuvent pas faire de bons noeuds, par
+nombreux utilisateurs de Tor ne peuvent pas faire de bons noeuds, par
 exemple, quelques clients Tor fonctionnent derrière des pare-feux
-restrictifs, sont connectés par modem ou sont dans une position où ils ne
-peuvent pas relayer de trafic. Fournir des services à ces clients est une
+restrictifs, sont connectés par modem ou bien sont dans une position où ils
+ne peuvent pas relayer de trafic. Fournir des services à ces clients est une
 tâche importante dans la préservation de l'anonymat pour tout le monde,
 étant donné que de nombreux utilisateurs de Tor sont soumis à ces
 contraintes.
@@ -1162,13 +1164,15 @@
 </p>
 
 <p>
-Third, we need to work on scalability, both of the network (how to stop
-requiring that all Tor relays be able to connect to all Tor relays) and of
-the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor
-relays). Changes like this can have large impact on potential and actual
-anonymity. See Section 5 of the <a
-href="<svnprojects>design-paper/challenges.pdf">Challenges</a> paper for
-details. Again, UDP transport would help here.
+Troisièment, nous avons besoin de travailler sur l'évolutivité du réseau
+(comment éviter d'imposer que chaque noeud Tor soit capable de se connecter
+à l'intégralité des noeuds Tor) et de l'annuaire (comment éviter d'imposer
+que tous les utilisateurs Tor connaissent l'intégralité des noeuds Tor). Les
+changement à ce niveau peuvent avoir des conséquences sur
+l'anonymat. Consultez la section 5 de notre article sur <a
+href="<svnprojects>design-paper/challenges.pdf">nos défis</a> pour plus
+détails. Encore une fois, le transport par UDP devrait améliorer grandement
+la situation.
 </p>
 
 <p>
@@ -1184,7 +1188,7 @@
 que les noeuds ne sont pas également des clients. Mais si nous encourageons
 de plus en plus de clients à devenir des noeuds (soit comme des passerelles,
 soit comme des noeuds normaux), nous devons comprendre ce problème un peu
-mieux et apprendre comment le rendre innofensif.
+mieux et apprendre comment le rendre inoffensif.
 </p>
 
 <p>

Modified: website/trunk/fr/gsoc.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/gsoc.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/fr/gsoc.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -155,9 +155,9 @@
 diplôme/niveau/orientation ? Si vous faites partie d'un groupe de recherche,
 lequel ?</li>
 
-<li>Comment pouvons-nous vous contacter pour vous poser des questions ? Google
-ne nous redonne pas vos éléments de contacts automatiquement. Ainsi, vous
-devrez les ajouter à votre candidature.</li>
+<li>How can we contact you to ask you further questions? Google doesn't share
+your contact details with us automatically, so you should include that in
+your application.</li>
 
 <li>N'existe-t-il rien d'autre que nous devrions savoir qui fera que nous
 apprécieront davantage votre projet?</li>

Modified: website/trunk/fr/hidden-services.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/hidden-services.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/fr/hidden-services.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -161,11 +161,12 @@
 <img alt="Tor hidden service step six" src="$(IMGROOT)/THS-6.png" />
 
 <p>
-There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than
-this one. See the <a href="<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf">Tor
-design paper</a> for an in-depth design description and the <a
-href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">rendezvous specification</a> for the
-message formats.
+Il existe d'autres documentations plus complètes sur le protocole de service
+caché que celle-ci. Consultez le <a
+href="<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf">document de spécification de
+Tor</a> pour une description plus approfondie ainsi que la <a
+href="<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt">spécification rendez-vous</a> pour le
+format de messages. 
 </p>
 
   </div>

Modified: website/trunk/fr/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/volunteer.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/fr/volunteer.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -185,27 +185,30 @@
 </li>
 
 <li>
-<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br /> Priority:
-<i>Medium to High</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level:
-<i>High</i> <br /> Likely Mentors: <i>Nick, Roger, Steven</i> <br /> The Tor
-0.2.1.x series makes <a
-href="<svnprojects>design-paper/blocking.html">significant improvements</a>
-in resisting national and organizational censorship.  But Tor still needs
-better mechanisms for some parts of its anti-censorship design.  For
-example, current Tors can only listen on a single address/port combination
-at a time.  There's <a
-href="<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt">a proposal to
-address this limitation</a> and allow clients to connect to any given Tor on
-multiple addresses and ports, but it needs more work.  <br /> Another area
-that needs work is our <a
-href="http://gitweb.torproject.org//bridgedb.git?a=tree">bridgedb</a>
-service. See e.g. <a
-href="http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html">Roger's or-dev
-post</a> from December for details &mdash; lots of design work remains.  <br
-/> This project involves a lot of research and design. One of the big
-challenges will be identifying and crafting approaches that can still resist
-an adversary even after the adversary knows the design, and then trading off
-censorship resistance with usability and robustness.
+<b>Améliorer les capacités de résistance à la censure de Tor</b> <br />
+Priorité: <i>Moyenne à Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br
+/> Compétences requises: <i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick,
+Roger, Steven</i> <br /> La série 0.2.1.x de Tor a fait l'objet <a
+href="<svnprojects>design-paper/blocking.html">d'amélioration sensibles</a>
+dans la résistance aux censures des États et des organisations.  Néanmoins,
+Tor a toujours besoin de meilleurs mécanismes dans certaines parties de ses
+fonctionnalités anti-censure.  Par exemple, Tor ne peut écouter le réseau
+que sur une seule combinaison adresse/port à la fois.  Il existe <a
+href="<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt">une proposition
+visant à réduire cette limite</a> et à permettre aux clients de se connecter
+à n'importe quel noeud Tor sur de multiples adresses et ports mais il y a
+besoin de plus de travail dessus.  <br /> Un autre périmètre de travail est
+notre service <a
+href="http://gitweb.torproject.org//bridgedb.git?a=tree">bridgedb</a>.
+Consultez <a
+href="http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html">le message de
+Roger du mois de décembre sur la liste de diffusion or-dev</a> pour plus de
+détails &mdash; un gros travail de spécification reste à accomplir.  <br />
+Ce projet implique un gros travail de recherche et de conception. Un des
+défis le plus important est d'identifier et de sélectionner des approches
+résistantes aux attaques y compris lorsque l'attaquant en connaît la
+conception. Il sera alors possible de conjuguer résistance à la censure avec
+facilité d'utilisation et robustesse.
 </li>
 
 
@@ -783,16 +786,17 @@
 </li>
 
 <li>
-Another anti-censorship project is to try to make Tor more
-scanning-resistant.  Right now, an adversary can identify <a
-href="<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt">Tor bridges</a> just by
-trying to connect to them, following the Tor protocol, and seeing if they
-respond.  To solve this, bridges could <a
-href="<svnprojects>design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3">act like
-webservers</a> (HTTP or HTTPS) when contacted by port-scanning tools, and
-not act like bridges until the user provides a bridge-specific key.  To
-start, check out Shane Pope's <a
-href="http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html">thesis and prototype</a>.
+Un autre projet anti-censure est de rendre Tor plus résistant au scans
+réseaux.  Pour le moment, un attaquant peut identifier <a
+href="<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt">les passerelles Tor</a>
+en essayant simplement de se connecter à elles en utilisant le protocole Tor
+pour vérifier si elles répondent.  Pour régler ce problème, les passerelles
+pourraient <a href="<svnprojects>design-paper/blocking.html#tth_sEc9.3">agir
+comme des serveurs webs</a> (HTTP ou HTTPS) lorsqu'elles sont contactées par
+des outils de scan de port et agir comme des passerelles uniquement lorsque
+l'utilisateur aura amené une clef spécifique.  Pour commencer, consultez <a
+href="http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html">la thèse et le prototype</a>
+de Shane Pope.
 </li>
 
 </ol>
@@ -895,17 +899,20 @@
 href="http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php">cette
 expérimentation autour de ssh</a>. Nous avons besoin de mesurer, de corriger
 et peut-être de refondre quelquechose si les résultats s'avèrent bons.</li>
-<li>Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking
-at Tor traffic on the wire from <a
-href="<svnprojects>design-paper/blocking.html#sec:network-fingerprint">distinguishing
-it from normal SSL traffic</a>. Obviously we can't achieve perfect
-steganography and still remain usable, but for a first step we'd like to
-block any attacks that can win by observing only a few packets. One of the
-remaining attacks we haven't examined much is that Tor cells are 512 bytes,
-so the traffic on the wire may well be a multiple of 512 bytes.  How much
-does the batching and overhead in TLS records blur this on the wire? Do
-different buffer flushing strategies in Tor affect this? Could a bit of
-padding help a lot, or is this an attack we must accept?</li>
+<li>Nos objectifs de résistance à la censure incluent l'impossibilité pour un
+attaquant qui observe le trafic Tor de <a
+href="<svnprojects>design-paper/blocking.html#sec:network-fingerprint">le
+distinguer d'un trafic SSL normal</a>. Néanmoins, nous ne pouvons pas
+recréer une stéganographie parfaite tout en restant utilisable mais, dans un
+premier temps, nous aimerions pouvoir bloquer toute attaque qui pourrait
+réussir en observant quelques paquets seulement. Une des attaques qu'il nous
+reste à examiner est basée sur le fait que les paquets Tor font 512 octets
+et que par conséquence, les paquets du trafic réseau sont également des
+multiples de 512 octets.  En quoi le fait de modifier les enregistrements
+TLS et leur en-tête pourrait brouiller ce trafic ? Différentes stratégies de
+fermeture de tampon dans Tor peuvent-elles avoir un impact sur ce sujet ?
+Est-ce-qu'un peu de remplissage ferait l'affaire ou bien est-ce-une attaque
+que nous pouvons accepter ?</li>
 <li>Les circuits Tor sont construit pas à pas. Ainsi, il est théoriquement
 possible de faire sortir des flux à partir du second pas, d'autres à partir
 du troisième et ainsi de suite. Cela semble une alternative séduisante car

Modified: website/trunk/press/de/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/de/index.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/press/de/index.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -29,6 +29,8 @@
 <!-- END SIDEBAR -->
 <h3>Pressemitteilungen</h3>
 <ul>
+<li>25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href="<page
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">The Tor Store</a>.</li>
 <li>12 March 2009.  Tor veröffentlicht einen neuen <a href="<page
 press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">Plan zur
 Leistungssteigerung</a> und eine Kampagne.</li>

Modified: website/trunk/press/fr/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/fr/index.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/press/fr/index.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -29,6 +29,8 @@
 <!-- END SIDEBAR -->
 <h3>Communiqués de presse</h3>
 <ul>
+<li>25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href="<page
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">The Tor Store</a>.</li>
 <li>12 mars 2009.  Tor lance une feuille de route et une campagne pour améliorer
 <a href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">ses
 performances</a>.</li>

Modified: website/trunk/press/nl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/nl/index.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/press/nl/index.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -29,6 +29,8 @@
 <!-- END SIDEBAR -->
 <h3>Persberichten</h3>
 <ul>
+<li>25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href="<page
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">The Tor Store</a>.</li>
 <li>12 maart 2009. Tor lanceert een <a href="<page
 press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">prestatieplan</a> en
 campagne.</li>

Modified: website/trunk/press/zh-cn/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/zh-cn/index.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/press/zh-cn/index.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -29,6 +29,8 @@
 <!-- END SIDEBAR -->
 <h3>新闻稿</h3>
 <ul>
+<li>25 March 2010. Tor and Printfection launch <a href="<page
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">The Tor Store</a>.</li>
 <li>2009 年 3 月 12 日。Tor 推出了 <a href="<page
 press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">高性能路线图</a> 和行动计划。</li>
 <li>2008 年 12 月 19 号。Tor 公布了未来三年的 <a href="<page

Modified: website/trunk/ru/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/people.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/ru/people.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -1,215 +1,308 @@
-## translation metadata
-# Based-On-Revision: 19218
-# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com
 
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Люди" CHARSET="UTF-8"
 
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision$
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: People" CHARSET="UTF-8"
 <div class="main-column">
 
 <h2>Tor: Люди</h2>
-<hr />
+<div class="underline"></div>
 
-<p>Проект Tor это некоммерческая 501(c)(3) организация в США.
-Официальный адрес организации:
+
+<!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+<h3>Разделы</h3>
+<ul>
+<li><a href="<page people>#Core">Основные участники Tor</a></li>
+<li><a href="<page people>#Board">Совет директоров</a></li>
+<li><a href="<page people>#Translators">Переводчики</a></li>
+<li><a href="<page people>#Volunteers">Добровольцы</a></li>
+<li><a href="<page people>#Past">Бывшие сотрудники</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+
+<!-- END SIDEBAR -->
+<p>Проект Tor - это некоммерческая организация, расположенная в
+США. Юридический адрес организации:
 </p>
 
 <address>
-The Tor Project<br/>
-122 Scott Circle<br/>
-Dedham, MA  02026-6416 USA<br/>
+Проект Tor<br /> 969 Main Street, Suite 206<br /> Walpole, MA 02081 США<br
+/><br />
 </address>
 
-<p>Организация состоит из большого числа добровольцев и нескольких работников.
-Пожалуйста не пишите нам лично письма касательно Tor &mdash; если у вас есть вопрос
-или проблема, пожалуйста выберите подходящий адрес на <a href="<page contact>">
-странице контактов</a>.</p>
+<p>Организация состоит из большого числа добровольцев и нескольких
+работников. Пожалуйста, не пытайтесь связаться с нами лично по вопросам Tor;
+если у вас возникла проблема или есть вопрос, пожалуйста, поищите подходящее
+контактное лицо <a href="<page contact>">странице контактов</a>.</p>
 
-
+<div class="underline"></div>
 <a id="Core"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Core">Основные участники Tor:</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#Core">Рабочая Группа Tor:</a></h3>
 
 <dl>
-<dt>Jacob Appelbaum (разработчик и активист)</dt><dd>Поддерживает 
-<a href="http://exitlist.torproject.org/">сайт</a>
-<a href="http://check.torproject.org/">Tor DNSEL</a>,
-<a href="https://translation.torproject.org/">Портал перевода Tor</a>,
-а также работает над сайтом погоды Tor.</dd>
-<dt>Roger Dingledine (ведущий разработчик; Директор)</dt><dd>Разработчик Tor с самого 
-начала; сейчас выполняет довольно много функций для поддержания проекта в целом.</dd>
-<dt>Matt Edman (разработчик)</dt><dd>Ведущий разработчик <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>, 
-кроссплатформенного интерфейса к Tor, который включается в комплекты для Windows и OS X.</dd>
-<dt>Sebastian Hahn</dt><dd> Работал во время Google Summer of Code 2008
-над сетевым приложением для автоматического тестирования Tor. Сейчас помогает с миграцией на
-git и другими делами.</dd>
-<dt>Andrew Lewman (исполнительный директор; Директор)</dt><dd>Занимается финансовыми делами Tor
-Projct Inc. Собирает пакеты для Windows, OS X, Red Hat, и SuSE.</dd>
-<dt>Karsten Loesing (разработчик)</dt><dd> Во время Google Summer of Code 2007 работал над
-<a href="<gitblob>doc/spec/proposals/114-distributed-storage.txt">распределённостью 
-и защитой публикации и получения дескрипторов скрытых сервисов</a>. Сейчас работает над улучшением
-<a href="<page projects/hidserv>">скорости и надёжности скрытых сервисов</a>, и <a href="http://metrics.torproject.org/">измерениями</a>.</dd>
-<dt>Nick Mathewson (Главный архитектор; Директор)</dt><dd>Один из трёх изначальных разработчиков Tor;
-выполняет много текущей работы по дизайну и планированию. Один из двух главных разработчиков, вместе с 
-Роджером.</dd>
-<dt>Steven Murdoch (Исследователь и разработчик)</dt><dd>Исследователь из Университета Кэмбриджа,
-сейчас финансируется проектом Tor для улучшения безопасности, скорости и юзабельности Tor. Создатель
-<a href="<page torbrowser/index>">комплекта Tor Browser</a>.</dd>
-<dt>Shava Nerad (Директор по разработке)</dt><dd>Занимается грантами и финансированием, PR, и связями с
-общественностью.</dd>
-<dt>Peter Palfrader</dt><dd>Занимается пакетами для Debian,
-заведует одним из корневых узлов, поддерживает сайт и вики, и вообще очень нам помогает.</dd>
-<dt>Martin Peck (разработчик)</dt><dd>Работает над прозрачным способом проксирования через виртуальную машину для
-Tor клиентов на Windows.</dd>
-<dt>Mike Perry (разработчик)</dt><dd>Автор <a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>, контроллера Tor
-который строит цепочки в сети Tor и измеряет различные свойства и характеристики поведения сети, и
-новый автор <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>
-<dt>Paul Syverson</dt><dd>Изобретатель <a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>,
-изначальный дизайнер Tor вместе с Roger'ом и Nick'ом, лидер начального проекта по дизайну,
-разработке, и развёртыванию Tor. Сейчас помогает нам в разработке и дизайне.</dd>
-<dt>Jillian C. York</dt><dd><a href="http://jilliancyork.com/">Jillian
-C. York</a> &mdash; писательница, блоггер и активистка, проживающая в Бостоне.
-Она пишет об использовании Tor'а и анонимности в блоге
-<a href="http://www.knightpulse.org/blog/tor">KnightPulse</a>.</dd>
+<dt>Кэролин Анхальт (Координатор сообщества и переводов)</dt><dd>Отвечает за модераторов и переводчиков растущего сообщества Tor.</dd>
+
+<dt>Якоб Аппельбаум (Разработчик и защитник интересов проекта)</dt><dd>Поддерживает <a href="http://exitlist.torproject.org/">сайт</a> <a
+href="https://check.torproject.org/">Tor DNSEL</a>, а также работает над
+сайтом погоды Tor.</dd>
+
+<dt>Erinn Clark (Packaging and Build Automation)</dt><dd>Эрин решает вопросы, касающиеся растущих потребностей в легкой установке и
+конфигурации пакетов на различных операционных системах; а также работает
+над автоматизацией системы и  производством nightly builds для всех
+поддерживаемых нами операционных систем. </dd>
+
+<dt>Кристофер Девис</dt><dd>Во время Google Summer of Code 2009 работал над переносом Polipo в Windows и
+над помощью с кодом libevent bufferevent. Сейчас он ответственен за
+обеспечение Polipo.</dd>
+
+<dt>Роджер Динглдайн (Лидер Проекта; Директор)</dt><dd>Первоначальный разработчик Tor; сейчас выполняет довольно много задач в
+целях дальнейшего развития проекта.</dd>
+
+<dt>Мэтт Эдман (Разработчик)</dt><dd>Ведущий разработчик <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> -
+межплатформенного интерфейса Tor, который включается в комплекты для Windows
+и OS X.</dd>
+
+<dt>Кристиан Фромм (Разработчик)</dt><dd>Кристиан работает над всеми компонентами Tor на языке Питон. Он улучшил и
+поддерживает для нас большое количество баз исходных текстов, таких как
+автоответчик о получении письма с Tor, check.torproject.org, bridge db, tor
+погода, tor контроллер, поток tor и другие. </dd>
+
+<dt>Мелиссп Гилрой (Финансовый директор и внутренний аудитор)</dt><dd>Имея большой опыт аудита и ведения бухгалтерского учета в некоммерческих
+организациях, Мелисса отвечает за финансы, соответствие предписаниям аудита
+и движение финансовых операций Tor. </dd>
+
+<dt>Себастьян Хан</dt><dd> Во время Google Summer of Code 2008 работал над сетевым приложением для
+автоматического выполнения тестов для Tor, а также над расширением Thandy
+для включения в него поддержки BitTorrent во время Google Summer of Code
+2009. В общем, оказывает значительную помощь.</dd>
+
+<dt>Эндрю Льюман (Исполнительный Директор; Директор; <a href="<page
+press/index>">контакт с прессой</a>)</dt><dd>Осуществляет бизнес-операции Проекта Tor. Занимается финансами,
+представлением интересов проекта, управлением проекта и основной
+поддержкой. Главный взломщик пакетов для Windows, OS X и различных
+дистрибутивов linux.</dd>
+
+<dt>Карстен Лёзинг (Разработчик)</dt><dd>
+Во время Google Summer of Code 2007 работал над <a
+href="<gitblob>doc/spec/proposals/114-distributed-storage.txt">
+распространением и защитой публикации и получения дескрипторов скрытого
+сервиса</a>. В настоящий момент работает над <a href="<page
+projects/hidserv>"> увеличением скорости и надежности скрытых сервисов</a>,
+а также над <a href="http://metrics.torproject.org/">системой
+показателей</a>.</dd>
+
+<dt>Ник Мэтьюсон (Главный инженер-разработчик; Директор)</dt><dd>Один из трех первоначальных создателей Tor; до сих пор делает много
+дизайнерской работы. Вместе с Роджером является одним из двух главных
+разработчиков.</dd>
+
+<dt>Стивен Мардох (Исследователь и разработчик)</dt><dd>Исследователь в Кембриджском Университете, финансируемый на данный момент
+Проектом Tor для улучшения безопасности, работы и удобства использования
+Tor. Создатель <a href="<page torbrowser/index>">Tor Browser Bundle</a>.</dd>
+
+<dt>Питер Палфадер</dt><dd>Управляет пакетами Debian, одной из директорий специалистов, вебсайтом и
+wiki, а также много помогает в целом.</dd>
+
+<dt>Майк Перри (Разработчик)</dt><dd>Автор <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a> -
+регулятора Tor, который прокладывает дорожки через сеть Tor и измеряет
+различные свойства и поведения; новый автор <a href="<page
+torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>
+
+<dt>Карен Рейли (Директор по развитию)</dt><dd>Отвечает за сбор дополнительных средств, представление интересов проекта,
+маркетинг и социально ориентированные программы Tor.</dd>
+
+<dt>Руна А. Сандвик</dt><dd>Обеспечивает работу <a href="https://translation.torproject.org/">Tor
+Translation Portal</a> и работает над автоматической трансформацией wml
+файлов нашего сайта в po файлы (и обратно), чтобы они могли обрабатываться
+<a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index">Pootle</a>.</dd>
+
+<dt>Пол Сиверсон</dt><dd>Изобретатель <a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>,
+наряду с Роджером и Ником первоначальный дизайнер Tor и лидер проекта по
+дизайну, развитию и оснащению Tor. В настоящий момент помогает в вопросах
+исследования и дизайна.</dd>
 </dl>
 
+<div class="underline"></div>
 <a id="Board"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Board">Директоры проекта Tor:</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#Board">Совет Директоров Tor:</a></h3>
 
 <dl>
-<dt>Ian Goldberg (Директор)</dt><dd>Специалист в криптографии,
-эксперт по приватности, и профессор; один из дизайнеров
-<a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging (незаписываемой переписки)</a>.</dd>
-<dt>Xianghui (Isaac) Mao (Директор)</dt><dd>Китайский блоггер и активист 
-в вопросах приватности. Его текущая деятельность отражена на
-<a href="http://isaacmao.com/">персональном сайте</a>.</dd>
-<dt>Frank Rieger (Директор)</dt><dd>Технический директор (CTO) компании <a href="http://www.gsmk.de/">GSMK
-Cryptophone</a>.</dd>
-<dt>Wendy Seltzer (Директор)</dt><dd>Юрист,
-профессор киберправа, и основатель <a href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</dd>
-<dt>Fred von Lohmann (Директор)</dt><dd>Senior
-Intellectual Property Attorney в Electronic Frontier
-Foundation (EFF). Его полную биографию можно посмотреть на
-<a href="http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html">странице участников EFF</a>.</dd>
-<dt>А также Roger, Nick и Andrew упомянутые выше как Директоры.</dt>
+<dt>Мередит Хобан Дун (Директор)</dt><dd>Председатель нашего аудиторского комитета. Она помогает нам убедиться в том,
+что мы в состоянии правильно пройти предстоящие аудиторские проверки, не
+допускает мошенничества внутри компании, говорит нам, если мы делаем что-то
+методами, несоответствующими установленным нормам, и так далее.</dd>
+
+<dt>Иан Голдберг (Директор)</dt><dd>Шифровальщик, эксперт по обеспечению конфиденциальности и профессор; один из
+дизайнеров <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record
+Messaging</a>.</dd>
+
+<dt>Сиангуй (Исаак) Мао (Директор)</dt><dd>Китайский активист в сфере ведения блогов и конфиденциальности. О его
+деятельности можно прочитать на <a href="http://isaacmao.com/">его
+вебсайте</a>.</dd>
+
+<dt>Франк Ригер (Директор)</dt><dd>Технический директор <a href="http://www.gsmk.de/">шифровальщика GSMK</a>.</dd>
+
+<dt>Венди Зельтцер (Директор)</dt><dd>Юрист, профессор компьютерного права и основатель <a
+href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</dd>
+
+<dt>Вместе с Роджером, Ником и Эндрю, перечисленных выше в качестве директоров.</dt>
 </dl>
 
+<div class="underline"></div>
 <a id="Translators"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Translators">Основные переводчики:</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#Translators">Переводчики:</a></h3>
 
 <dl>
-<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.pl">Польский</a>.</dd>
-<dt>fredzupy</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.fr">Французский</a>.</dd>
-<dt>Ruben Garcia</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.es">Испанский</a>.</dd>
-<dt>Jens Kubieziel и Oliver Knapp</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Немецкий</a>.</dd>
-<dt>Pei Hanru и bridgefish</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">Упрощённый китайский</a>.</dd>
-<dt>Jan Reister</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.it">Итальянский</a>.</dd>
-<dt>Masaki Taniguchi</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.ja">Немецкий</a>.</dd>
-<dt>Jan Woning</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.nl">Голландский</a>.</dd>
-<dt>ygrek</dt><dd>
-<a href="https://www.torproject.org/index.html.ru">Русский</a>.</dd>
+<dt>Богдан Дроздовски</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.pl">Польский</a>.</dd>
+<dt>Тиаго Фариа</dt><dd>Португальский</dd>
+<dt>fredzupy</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.fr">Французский</a>.</dd>
+<dt>Рубен Гарсия, включая страницы <a
+href="http://www.greentranslations.com/">Green Crescent</a></dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es">Испанский</a>.</dd>
+<dt>Йенс Кубициль и Оливер Кнапп</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Немецкий</a>.</dd>
+<dt>Пей Ханру и bridgefish</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">Упрощенный
+китайский</a>.</dd>
+<dt>Ян Райстер</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.it">Итальянский</a>.</dd>
+<dt>Масаки Танигучи</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ja">Японский</a>.</dd>
+<dt>Ян Вонинг</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.nl">Голландский</a>.</dd>
+<dt>ygrek</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ru">Русский</a>.</dd>
 </dl>
 
+<div class="underline"></div>
 <a id="Volunteers"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Volunteers">Другие добровольцы:</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#Volunteers">Добровольцы:</a></h3>
 
 <dl>
-<dt>Anonym</dt><dd>Поддерживает Incognito LiveCD.</dd>
-<dt>Kevin Bankston</dt><dd>Юрист EFF который помог написать 
-<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> и
-неустанно отвечает на звонки со всего мира о различных юридических 
-аспектах Tor.</dd>   
-<dt>Christian Fromme</dt><dd>Помогает с Tor weather, gettor и другими проектами.</dd>
-<dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Поддерживает страницу статистики
-<a href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a>.</dd>
-<dt>Geoff Goodell</dt><dd>Начал проект
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/">Blossom</a>
-который использует Tor в качесиве транспортной сети; а также послужил мотивацей для повышения
-гибкости протокола контроллера Tor до текущего состояния.</dd>
-<dt>Aleksei Gorny</dt><dd> Занимается улучшением
-сканера исходящих узлов Tor (<a
-href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>), 
-работа была начата в рамках проекта Google Summer of Code 2008.</dd>
-<dt>Robert Hogan</dt><dd>Разработчик
-<a href="http://tork.sf.net/">TorK</a> контроллера Tor.</dd>
-<dt>Fabian Keil</dt><dd>Один из основных разработчиков Privoxy, а также фанат Tor.
-Благодаря ему Tor и Privoxy до сих пор хорошо кооперируются друг с другом.</dd>
-<dt>Julius Mittenzwei</dt><dd>Юрист CCC в Германии. Координирует
-сообщество пользователей Tor в Германии по юридическим вопросам.</dd>
-<dt>Shava Nerad</dt><dd>Наш бывший Development Director. Она до сих пор занимается PR и связями 
-с общественностью.</dd>
-<dt>Lasse &Oslash;verlier</dt><dd>Пишет исследовательские работы по Tor: атаки, защиты,
-и управление ресурсами, особенно для скрытых сервисов.</dd>
-<dt>rovv (псевдоним -- ему удалось остаться анонимным даже от нас!)</dt>
-<dd>Наиболее одержимый багрепортер с которым мы встречались. Наверное он перечитывает код
-Tor каждый день за завтраком.</dd>
-<dt>tup (тоже псевдоним)</dt><dd>Периодически
-добавляет новые фичи для более удобного использования Tor в качестве 
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TransparentProxy">прозрачного прокси</a>.
-Также поддерживает <a href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">код TorDNSEL</a>.</dd>
-<dt>Kyle Williams</dt><dd>Разработчик JanusVM, основанной на VMWare
-прокси для упрощения установки и использования Tor.</dd>
-<dt>Ethan Zuckerman</dt><dd>Блоггер, написал несколько
-<a href="http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019">интересных</a>
-<a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/">туториалов</a>
-о том как, когда, и стоит ли использовать Tor. Он также рассказывает активистам по всем миру
-про Tor и сопутствующие вещи.</dd>
-<dt>Все операторы серверов, люди которые пишут
-<a href="http://freehaven.net/anonbib/">исследовательские работы</a> по Tor,
-люди которые рассказывают другим про Tor, итд.</dt>
+<dt>Аноним</dt><dd>Обеспечивает работу Incognito LiveCD.</dd>
+<dt>Кевин Банкстон</dt><dd>Юрист группы EFF, помогал писать <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor
+Legal FAQ</a> и без устали отвечает на поступающие со всего мира телефонные
+звонки, когда у кого-то возникает юридический вопрос касательно Tor.</dd>
+<dt>Марко Бонетти</dt><dd>Работает над MobileTor для iPhone.</dd>
+<dt>Натан Фрайтас</dt><dd>Движущая сила, стоящая за Tor на платформе Android в форме <a href="<page
+docs/android>">Orbot</a>.</dd>
+<dt>Казимир Гэберт</dt><dd>Обеспечивает работу страниц статистики <a
+href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a>.</dd>
+<dt>Роберт Хоган</dt><dd>Разработчик регулятора Tor <a href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd>
+<dt>Дамиан Джонсон</dt><dd>Создает приложение командной строки для мониторинга ретрансляторов Tor,
+предоставляющего информацию о текущем статусе, в частности, текущую
+конфигурацию, использовании bandwidth, лог сообщениях и т.д. (<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/arm/trunk/README">code</a>).</dd>
+<dt>Фабиан Кейл</dt><dd>Один из основных разработчиков Privoxy, а также большой поклонник Tor. Он
+является причиной, по которой Tor и Privoxy прекрасно работают вместе.</dd>
+<dt>Кори Кирк</dt><dd>Во время Google Summer of Code 2009 работал над расширением функций
+Torbutton. Сейчас вместе с Брюсом Лейдлом работает над клиентом Tor в Java.</dd>
+<dt>Брюс Лейдл</dt><dd>Работает над клиентом Tor в Java.</dd>
+<dt>Юлиус Миттенцвай</dt><dd>Юрист с КТС в Германии. Координирует немецкое сообщество Tor по вопросам
+соблюдения правовых норм.</dd>
+<dt>Шава Нерад</dt><dd>Наш бывший директор по разработкам. Сейчас она работает над PR и нашими
+отношениями с общественностью.</dd>
+<dt>Линус Нордберг</dt><dd>Наслаждается измерением сети Tor и помогает в работе над охватом
+скандинавских стран.</dd>
+<dt>Лассе Ослаш</dt><dd>Пишет научные статьи на Tor: атаки, защита и управление ресурсами, особенно
+для скрытых сервисов.</dd>
+<dt>Мартин Пек</dt><dd>Работает над основанным на VM транспарентным прокси-подходом для клиентов
+Tor с операционной системой Windows.</dd>
+<dt>rovv (псевдоним - ему удалось остаться неизвестным, даже для нас!)</dt><dd>Самый преданный докладчик о багах, которого мы когда-либо знали. Он, должно
+быть, читает исходный код Tor каждый день за завтраком.</dd>
+<dt>tup (еще один псевдоним)</dt><dd>Периодически добавляет новые возможности, делающие Tor более простым для
+использования в качестве <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TransparentProxy">transparent
+proxy</a>. Также обеспечивает работу <a
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">TorDNSEL code</a>.</dd>
+<dt>Кайл Уилльямс</dt><dd>Разработчик JanusVM - основанного на VMWare транспарентного прокси Tor,
+который упрощает установку и использование Tor.</dd>
+<dt>Этан Цукерман</dt><dd>Блоггер, написавший несколько <a
+href="http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019">интересных</a> <a
+href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/">учебных
+пособий</a> о том, как, когда и стоит ли использовать Tor. Также он обучает
+активистов со всего мира инструментам, касающимся Tor.</dd>
+<dt>Все наши операторы, люди, которые пишут <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/">научные статьи</a> о Tor, и те, кто
+обучает других использованию Tor, и т.д.</dt>
 </dl>
 
+<div class="underline"></div>
 <a id="Past"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Past">Также спасибо:</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#Past">Мы хотим выразить благодарность следующим
+людям:</a></h3>
 
 <dl>
-<dt>Domenik Bork</dt><dd> Занимался 
-Настройкой скрытых сервисов с авторизацией пользователей в Vidalia 
-(<a href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services">svn</a>) 
-в рамках проекта Google Summer of Code 2008.</dd>
-<dt>Benedikt Boss</dt><dd> Во время Google Summer of Code 2007 работал над 
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README">TOPF</a>, 
-системой fuzz-тестирования для Tor; mentored by Roger.</dd>
-<dt>Ren Bucholz</dt><dd>Наши красивые лого и картинки.</dd>
-<dt>Fallon Chen</dt><dd> Занимался улучшением алгоритма выбора цепочек Tor
-(<a href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>) 
-в рамках проекта Google Summer of Code 2008.</dd>
-<dt>Pat Double</dt><dd>Создатель Incognito LiveCD.</dd>
-<dt>Justin Hipple</dt><dd>Ещё один разработчик Vidalia.</dd>
-<dt>Christian King</dt><dd> Во время Google Summer of Code 2007 работал над 
-улучшением стабильности серверов Tor под Windows реализовывая
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/README">буферизацию для libevent</a>; 
-mentored by Nick.</dd>
-<dt>Joe Kowalski</dt><dd>Изначальный автор скрипта torstatus, который раньше был запущен
-на nighteffect.</dd>
-<dt>Adam Langley</dt><dd>Наш код eventdns.</dd>
-<dt>Rebecca MacKinnon</dt><dd>(В прошлом одна из директоров проекта). Сооснователница
-<a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>.</dd>
-<dt>Chris Palmer</dt><dd>Наш контакт с EFF в те времена когда EFF спонсировала нас. Также помогал
-писать и распостранять документацию для пользователей.</dd>
-<dt>Matej Pfajfar</dt><dd>Автор оригинального кода onion routing на котором основан Tor,
-так что нам не пришлось начинать с нуля.</dd>
-<dt>Johannes Renner</dt><dd> Во время Google Summer of Code 2007 работал над модификациями 
-к <a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>
-для замера различных свойств сети Tor; mentored by Mike Perry.</dd>
-<dt>Scott Squires</dt><dd>Изначальный разработчик 
-<a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd> 
-<dt>Camilo Viecco</dt><dd> Занимался интеграцией функионала 
-Blossom в Vidalia 
-(<a href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country">svn</a>) 
-в рамках проекта Google Summer of Code 2008.</dd>
-<dt>Christian Wilms</dt><dd> Занимался 
-Улучшением измерения производительности скрытых сервисов Tor
-(<a href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/tor/branches/hidserv-perf/">svn</a>) 
-в рамках проекта Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>Джон Башински</dt><dd> Внес вклад в создание первоначального rpm spec файла.</dd>
+<dt>Доменик Борк</dt><dd> Работал над конфигурацией Скрытых Сервисов с авторизацией пользователя в
+Vidalia (<a
+href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services">svn</a>)
+в качестве части Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>Бенедикт Босс</dt><dd>Во время Google Summer of Code 2007 работал под руководством Роджера над <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README">TOPF</a> - фузер для
+Tor.</dd>
+<dt>Рен Бухольц</dt><dd>Наши прекрасные логотипы и картинки.</dd>
+<dt>Фаллон Чен</dt><dd> Работал над улучшением Tor Path Selection (<a
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>)
+и <a
+href="<gitblob>doc/spec/proposals/151-path-selection-improvements.txt">proposal
+151</a> в качестве части Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>Брам Коэн</dt><dd>На заре Tor помогал в разработке наших механизмов управления перегрузкой.</dd>
+<dt>Пэт Дабл</dt><dd>Создатель Incognito LiveCD.</dd>
+<dt>Джеофф Гудел</dt><dd>Начал <a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/"> проект
+Blossom</a>, который использует Tor в качестве сети-оверлея; также помогал в
+разработке контрольного интерфейса Tor, чтобы он был таким же гибким, как он
+есть сейчас.</dd>
+<dt>Алексей Горный</dt><dd> Работает над улучшениями сканера выхода Tor (<a
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>),
+изначально был частью Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>Кристиан Гротофф</dt><dd> Внес вклад в улучшение daemonizing поведения.</dd>
+<dt>Стивен Хазел</dt><dd> Заставил 'make install' делать именно то, что необходимо.</dd>
+<dt>Джустин Хиппл</dt><dd>Еще один разработчик Vidalia.</dd>
+<dt>Джейсон Холт</dt><dd> Внес исправления в инструкции и страницу "люди".</dd>
+<dt>Кристиан Кинг</dt><dd> Во время Google Summer of Code 2007 под руководством Ника работал над
+стабильностью ретрансляторов Tor на операционной системе Windows, путем
+развития <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/README">применения
+буферов для libevent</a>.</dd>
+<dt>Джо Ковальски</dt><dd>Первоначальный автор и поставщик скриптов статуса Tor, сначала работавших на
+nighteffect.</dd>
+<dt>Адам Ланглей</dt><dd>Наш замечательный код eventdns.</dd>
+<dt>Ребекка МакКиннон</dt><dd>Бывший директор Tor.  Со-основатель <a
+href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>.</dd>
+<dt>Крис Палмер</dt><dd>Наш посредник, в том числе и по техническим вопросам, с EFF, пока EFF нас
+финансировало. Также помогал защищать наши интересы и писать документы
+конечного пользователя. </dd>
+<dt>Матей Пфайфар</dt><dd>Автор первоначального кода маршрута, на котором основан Tor; таким образом
+нам не нужно было начинать с чистого листа.</dd>
+<dt>Йоханнес Реннер</dt><dd> Во время Google Summer of Code 2007 работал над модифицированием <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a> для
+измерения различных свойств сети Tor; находился под руководством Майка
+Перри.</dd>
+<dt>Скотт Скуайрес</dt><dd>Первоначальный разработчик <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>
+<dt>Аарон Тёрнер</dt><dd> Способствовал созданию первой версии скрипта оболочки tor.sh initscripts.</dd>
+<dt>Стефен Тайри</dt><dd> Во время Google Summer of Code 2009 работал над разработкой API плагина для
+<a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> и созданием плагина, позволяющего
+интегрировать HerdictWeb - проект, целью которого является идентификация
+недоступности вебсайта при использовании предложений пользователя.</dd>
+<dt>Камило Виекко</dt><dd> Работал над предоставлением Vidalia функциональности Blossom (<a
+href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country">svn</a>)
+в качестве части Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>Фред фон Ломанн</dt><dd>Фред входил в состав Совета Директоров с 2006 по 2009 год включительно. Его
+полную биографию можно прочесть на <a
+href="http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html">EFF Staff
+Site</a>.</dd>
+<dt>Кристиан Уилмс</dt><dd> Работал над Мерами увеличения производительности скрытых сервисов Tor (<a
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/tor/branches/hidserv-perf/">svn</a>)
+как часть Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>Джиллиан С. Йорк</dt><dd><a href="http://jilliancyork.com/">Джиллиан С. Йорк </a> - автор, блоггер и
+активист, живущий в Бостоне. Они пишет блог-статьи о использовании Tor и
+других вопросах анонимности на <a
+href="http://www.knightpulse.org/blog/tor">KnightPulse</a>.</dd>
 </dl>
 
-  </div><!-- #main -->
+  </div>
 
+
+
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/torbutton/fr/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/fr/faq.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/torbutton/fr/faq.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -70,7 +70,7 @@
 redirections et des accès à l'historique par Javascript après que Tor ait
 été activé. Ces popups et redirections peuvent être bloqués mais ils ne sont
 malheureusement pas différenciés des interactions normales avec la page
-(tels que les clics sur les liens, l"ouverture dans de nouveaux
+(tels que les clics sur les liens, l'ouverture dans de nouveaux
 onglets/fenêtres ou l'utilisation des boutons d'historique. Du coup, ils
 sont neutralisés quand même. Une fois que le bug de Firefox sera résolu, ce
 degré d'isolation deviendra optionnel (réservé aux personnes désirant éviter
@@ -106,14 +106,14 @@
 
 <p>
 
-Si vous ne vous sentez pas concerné sur le fait que ces sites vous pistent
+Si vous ne vous sentez pas concerné par le fait que ces sites vous pistent
 (et par les sites qui tentent de vous démasquer en se faisant passer pour
-d'autres) ni par le fait que les censeurs locaux prennent connaissance que
-vous les visitiez, vous pouvez activer ces plugins en allant dans les
-préférences de Torbutton-&gt;Paramètres de Sécurité-&gt;onglet Contenu
-Dynamique et décocher la case "Désactiver les plugins pendant l'utilisation
-de Tor". Si vous faîtes cela sans TorVM, Incognito ou des règles de
-pare-feux adaptées, nous vous encourageons à utiliser au minimum <a
+d'autres) ni par le fait que ces censeurs locaux prennent connaissance de
+vos visites, vous pouvez activer ces plugins en allant dans les préférences
+de Torbutton-&gt;Paramètres de Sécurité-&gt;onglet Contenu Dynamique et
+décocher la case "Désactiver les plugins pendant l'utilisation de Tor". Si
+vous faîtes cela sans TorVM, Incognito ou des règles de pare-feux adaptées,
+nous vous encourageons à utiliser au minimum <a
 href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a> pour
 <a href="http://noscript.net/features#contentblocking">bloquer les
 plugins</a>. Vous n'avez pas besoin d'utiliser les permissions par domaine
@@ -148,7 +148,7 @@
 fonctionnalités spécifiques de Torbutton que vous n'aimez pas, merci
 d'ajouter un bug sur <a
 href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5">le
-bug tracker</a>. si vous pensez disposer de suffisamment de protection pour
+bug tracker</a>. Si vous pensez disposer de suffisamment de protection pour
 ces cas spécifiques, sachez que la plupart des options de sécurités de
 Torbutton peuvent être désactivées par les préférences.
 
@@ -162,7 +162,7 @@
 Essayez de désactiver Tor en cliquant sur le bouton et d'ouvrir une nouvelle
 fenêtre. Si ça ne corrige pas le problème, allez dans la page des
 préférences et cliquer sur 'Restaurer la configuration par défaut'. Cela
-devrait reconfigurer l'extenstion et Firefox dans une configuration
+devrait reconfigurer l'extension et Firefox dans une configuration
 fonctionnelle.  Si vous pouvez reproduire ces problèmes qui perturbent le
 fonctionnement de Firefox, merci de nous envoyer les détails dans <a
 href="https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&amp;project=5">le
@@ -177,7 +177,7 @@
 <p>
 Ce problème est lié à l'option "<b>Bloquer les écritures d'historique
 pendant l'utilisation de Tor</b>". Si vous avez activé cette option au cours
-de la configuration, toutes les fonctionnalité de pré-remplissage de
+de la configuration, toutes les fonctionnalités de pré-remplissage de
 formulaires (lecture et écriture) seront désactivées. Si cela vous ennuie,
 vous pouvez désactiver cette option. Pour éviter les attaques de divulgation
 d'historique lors des utilisations sans Tor, il est recommandé de désactiver
@@ -191,10 +191,10 @@
 
 <p>
 Aux débuts de Thunderbird (version 1.0), Torbutton lui fournissait un
-support basic de changement de proxy. Néanmoins, ce support a été supprimé
+support basique de changement de proxy. Néanmoins, ce support a été supprimé
 car il n'a pas fait l'objet d'une analyse de sécurité. Ma page d'outils de
-développement" sur addons.mozilla.org n'évoque explicitement que le support
-de Firefox et j'ignore pourquoi il n'ont pas supprimé la référence à
+développement sur addons.mozilla.org n'évoque explicitement que le support
+de Firefox et j'ignore pourquoi ils n'ont pas supprimé la référence à
 Thunderbird.  Je n'utilise pas Thunderbird et ne dispose malheureusement pas
 du temps pour analyser les failles de sécurité qu'implique le changement de
 proxy dans cette application. Cette application doit souffrir du même genre
@@ -275,7 +275,7 @@
 <p>
 Si vous utilisez Tor en quasi-permanence et que vous le désactivez rarement,
 vous voudrez sans doute installer cette application qui minimise la capacité
-de certains sites ) stocker des identifiants avec une longue durée de vie
+de certains sites à stocker les identifiants ayant une longue durée de vie
 dans votre cache. Cette extension applique la même politique d'origine au
 cache de manière à ce que les éléments récupérés depuis le cache uniquement
 s'ils proviennent du même domaine que le document en cours de visualisation.
@@ -301,7 +301,7 @@
 web (qui sont génantes, invasives pour tout ce qui touche à la vie privée et
 qui peuvent également <a
 href="http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick">distribuer
-des malwares</a>. Elle fournit un système <a
+des malwares</a>). Elle fournit un système <a
 href="http://adblockplus.org/en/subscriptions">d'abonnements</a> vers des
 listes continuellement mises à jour pour parer les efforts des réseaux de
 publicité à passer à travers ces filtres. Je recommande l'abonnement à la
@@ -368,7 +368,7 @@
 href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274">Bug 399274</a> ou
 <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598">Bug 419598</a>
 pour régler ce problème. Dans le même temps, il est possible de fixer la
-variable d'environnement <b>TZ></b> à <b>UTC</b> pour faire en sorte que le
+variable d'environnement <b>TZ</b> à <b>UTC</b> pour faire en sorte que le
 navigateur utilise UTC comme fuseau horaire. Sous Linux, vous pouvez ajouter
 <b>export TZ=UTC</b> au script /usr/bin/firefox ou éditer le fichier bashrc
 de votre système de la même manière. Sous Windows, vous pouvez soit régler

Modified: website/trunk/torbutton/fr/options.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/fr/options.wml	2010-03-27 18:22:56 UTC (rev 22071)
+++ website/trunk/torbutton/fr/options.wml	2010-03-27 18:29:21 UTC (rev 22072)
@@ -16,11 +16,11 @@
 <h2>Options de Torbutton</h2>
 <hr />
 
-<p>Torbutton 1.2.0 apporte de nouvelles fonctionnalité de sécurité pour
-protéger votre anonymat de la grande majorité des attaques dont nous avons
-entendu parler. La configuration par défaut devrait suffire pour la majorité
-des personnes mais si vous êtes du genre curieux ou si vous préférez
-utiliser certaines options dans des extensions plus souples, voici la liste
+<p>Torbutton 1.2.0 apporte de nouvelles fonctionnalités de sécurité pour
+protéger votre anonymat de la majorité des attaques dont nous avons entendu
+parler. La configuration par défaut devrait suffire pour la majorité des
+personnes mais si vous êtes du genre curieux ou si vous préférez utiliser
+certaines options dans des extensions plus souples, voici la liste
 complète. (dans un monde idéal, ces descriptions devraient figurer dans les
 aides de l'extension en elle-même mais les bugs <a
 href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375">45375</a> et <a
@@ -104,14 +104,14 @@
 d'état (optionnel)<p> 
 
 Ces deux paramètres vous permettent d'être sûr qu'une fois que Tor a changé
-d'état, les pages sont réellement fermées et ne peuvent plus allez sur le
+d'état, les pages sont réellement fermées et ne peuvent plus aller sur le
 réseau. Pour le moment, il n'y a aucun moyen connu pour que les pages
-puissent réaliser certains actions après leur fermeture mais ces options
-demeurent en tant que mesure de prévention cas où une faille serait
+puissent réaliser des actions après leur fermeture mais ces options
+demeurent en tant que mesure de prévention au cas où une faille serait
 découverte. Ils peuvent aussi servir en tant que "bouton d'urgence" bien
 pratique pour terminer en toute hâte la navigation avec Tor.
 </p></li>
-  <li>Isolet l'accès à l'historique de navigation selon l'état de Tor (crucial)<p> 
+  <li>Isoler l'accès à l'historique de navigation selon l'état de Tor (crucial)<p> 
 
 Ce paramètre empêche à la fois Javascript et les clics utilisateurs
 accidentels de charger des pages d'une session historisée récupérées lorsque
@@ -186,7 +186,7 @@
 cookies. Elle est basée sur un code source de <a
 href="http://www.collinjackson.com/">Collin Jackson</a>. Elle est
 incompatible avec d'autres extensions de gestion des cookies non-Tor. Vos
-cookies Tor seront effacer lors du changement d'état bien entendu.
+cookies Tor seront effacés lors du changement d'état bien entendu.
 </p></li>
   <li>Enregistrer les cookies Tor et Non-Tor dans des conteneurs protégés
 (dangereux)<p> 
@@ -219,18 +219,18 @@
 
   Firefox a récemment introduit la possibilité de conserver des états et des
 identifiants dans des tables persistantes. Cette technique est appelée <a
-href="http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage">stockage DOM</a>.  A
+href="https://developer.mozilla.org/Fr/DOM/Storage">stockage DOM</a>.  A
 l'évidence cela peut compromettre votre anonymat si le contenu stocké peut
 être transmis indépendamment de l'état de Tor.
 </p></li>
   <li>Effacer les sessions d'authentification HTTP (recommandé)<p> 
 
   Les informations d'authentification HTTP peuvent être récupérées par des
-noeuds de sortie et utilisés à la fois pour confirmer que vous avez visiter
+noeuds de sortie et utilisées à la fois pour confirmer que vous avez visiter
 un site qui utilise l'authentification HTTP et également pour se faire
 passer pour vous sur ce site. 
 </p></li>
-  <li>Effacer les cookies lors<p> 
+  <li>Effacer les cookies lors de la fermeture de Firefox<p> 
 
   Ces paramètres installent un gestionnaire de fermeture pour effacer les
 cookies Tor et/ou Non-Tor lors de la fermeture du navigateur. Il est
@@ -275,7 +275,7 @@
   <li>Modifier le user-agent lorsque Tor est utilisé (crucial)<p> 
 
   On masque le user-agent dans l'idée de rendre tous les utilisateurs de Tor
-indissociables selon ce critère. le user-agent d'un Firefox 2.0.0.4 sous
+indissociables selon ce critère. Le user-agent d'un Firefox 2.0.0.4 sous
 Windows a été choisi pour imiter cette chaîne de caractères et les
 propriétés de navigateur qui en découlent. Cette version sera la même pour
 toutes les versions de TorButton tant que des incompatiblités n'auront pas
@@ -287,7 +287,7 @@
 ces propriétés lorsqu'on utilise son mécanisme interne de gestion du
 user-agent.
 </p></li>
-  <li>Usurper le langue du navigateur<p> 
+  <li>Usurper la langue du navigateur<p> 
 
 Cette option impose à Firefox d'envoyer des en-têtes http comme si elles
 étaient émises depuis un navigateur en anglais. Utile pour les utilisateurs
@@ -301,7 +301,7 @@
 semble particulièrement touché par ce phénomène.  Une version plus souple et
 moins intrusive de cette option devrait être disponible. Dans le même temps,
 <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953">RefControl</a>
-fournit cette fonctionnalité grâce à une <b>Forge</b> d'options par défaut.
+fournit cette fonctionnalité grâce à une option par défaut de <b>Forge</b>.
 </p></li>
 </ul>
 



More information about the tor-commits mailing list