[or-cvs] r22024: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user vitolink. 63 (translation/trunk/projects/website/ru)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Sun Mar 21 15:16:49 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-03-21 15:16:49 +0000 (Sun, 21 Mar 2010)
New Revision: 22024

Modified:
   translation/trunk/projects/website/ru/3-low.download-unix.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user vitolink. 63 of 63 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/3-low.download-unix.po	2010-03-21 14:28:32 UTC (rev 22023)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/3-low.download-unix.po	2010-03-21 15:16:49 UTC (rev 22024)
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 09:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 09:13-0600\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:9
 msgid "Available Linux/Unix Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные пакеты для Linux/Unix"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:12
@@ -29,26 +29,33 @@
 "Please take time to read the <a href=\"<page download-unix>#Warning"
 "\">warning</a> to familiarize yourself with the pitfalls and limits of Tor."
 msgstr ""
+"Предупреждение: Хотите, чтобы Tor действительно работал? ...тогда не "
+"достаточно просто установить его на компьютер. Вам нужно изменить свои "
+"привычки и настроить программное обеспечение! Сам по себе Tor это НЕ все, "
+"что вам необходимо для обеспечения анонимности. Пожалуйста, посвятите "
+"некоторое время прочтению <a href=\"<page download-unix>#Warning\"> "
+"Предупреждений</a>, чтобы ознакомиться с подводными камнями и ограничениями "
+"Tor."
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:23
 msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Платформа"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:24
 msgid "Download Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать стабильную версию"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:25
 msgid "Download Unstable"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать экспериментальную версию"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:26
 msgid "Installation and Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Установка и Конфигурация"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:30
@@ -57,22 +64,25 @@
 "distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\" /> <img src=\"images/distros/knoppix.png"
 "\" alt=\"Knoppix\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/debian.png\" alt=\"Debian\" /> <img "
+"src=\"images/distros/ubuntu.png\" alt=\"Ubuntu\" /> <img "
+"src=\"images/distros/knoppix.png\" alt=\"Knoppix\" />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:31
 msgid "Debian, Ubuntu, Knoppix"
-msgstr ""
+msgstr "Debian, Ubuntu, Knoppix"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:32
 msgid "<a href=\"<page docs/debian>\">repository packages</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/debian>\">архивные пакеты</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:33 /tmp/n2K8iwR6Zj.xml:40
 #: /tmp/n2K8iwR6Zj.xml:56 /tmp/n2K8iwR6Zj.xml:73
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:37
@@ -81,67 +91,70 @@
 "distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\" /> <img src=\"images/distros/suse.png\" "
 "alt=\"openSUSE 11\" />"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/centos.png\" alt=\"CentOS\" /> <img "
+"src=\"images/distros/fedora.png\" alt=\"Fedora\" /> <img "
+"src=\"images/distros/suse.png\" alt=\"openSUSE 11\" />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:38
 msgid "CentOS, Fedora, OpenSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "CentOS, Fedora, OpenSUSE"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:39
 msgid "<a href=\"<page docs/rpms>\">repository packages</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/rpms>\">архивные пакеты</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:44
 msgid "<img src=\"images/distros/gentoo.png\" alt=\"Gentoo Linux\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/distros/gentoo.png\" alt=\"Gentoo Linux\" />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:45
 msgid "Gentoo Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo Linux"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:46
 msgid "<kbd>emerge tor</kbd>"
-msgstr ""
+msgstr "<kbd>появление tor</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:48
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br />"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:53
 msgid "<img src=\"images/distros/freebsd.png\" alt=\"FreeBSD\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/distros/freebsd.png\" alt=\"FreeBSD\" />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:54
 msgid "FreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:55
 msgid "<kbd>portinstall -s security/tor</kbd>"
-msgstr ""
+msgstr "<kbd>установка порта - безопасность/tor</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:60
 msgid "<img src=\"images/distros/openbsd.png\" alt=\"OpenBSD\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/distros/openbsd.png\" alt=\"OpenBSD\" />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:61
 msgid "OpenBSD"
-msgstr ""
+msgstr "OpenBSD"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:62
 msgid ""
 "<kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd>"
-msgstr ""
+msgstr "<kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; установка</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:64
@@ -150,37 +163,40 @@
 "\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor"
 "\">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a><br /> <a href=\"https:/"
+"/wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor\">Инструкция "
+"по процессу изменения корневого каталога Tor в OpenBSD</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:70
 msgid "<img src=\"images/distros/netbsd.png\" alt=\"NetBSD\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/distros/netbsd.png\" alt=\"NetBSD\" />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:71
 msgid "NetBSD"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:72
 msgid "<kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; make install</kbd>"
-msgstr ""
+msgstr "<kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; установка</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:77
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/200px-Maemo_logo_color.svg.png\" alt=\"Maemo\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/distros/200px-Maemo_logo_color.svg.png\" alt=\"Maemo\" />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:78
 msgid "Maemo / N900"
-msgstr ""
+msgstr "Maemo / N900"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:79
 msgid "<a href=\"<page docs/N900>\">Experimental instructions</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/N900>\">Экспериментальные инструкции</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:84
@@ -188,11 +204,13 @@
 "<img src=\"images/distros/android-market.gif\" alt=\"Android\" width=\"32\" "
 "height=\"32\"/>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/android-market.gif\" alt=\"Android\" width=\"32\" "
+"height=\"32\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:85
 msgid "Android"
-msgstr ""
+msgstr "Android"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:87
@@ -200,22 +218,24 @@
 "<a href=\"<package-androidbundle-alpha>\"><version-androidbundle-tor></a> "
 "(<a href=\"<package-androidbundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-androidbundle-alpha>\"><version-androidbundle-tor></a> (<a "
+"href=\"<package-androidbundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:88
 msgid ""
 "<a href=\"<page docs/android>\">Android instructions and information</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/android>\"> Инструкции и информация о Android</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:92
 msgid "<img src=\"images/distros/terminal.png\" alt=\"Source code\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"images/distros/terminal.png\" alt=\"Source code\" />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:93
 msgid "Source tarballs"
-msgstr ""
+msgstr "Tar-архивы источника"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:95
@@ -223,6 +243,8 @@
 "<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
 "source-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"source-stable-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:99
@@ -230,16 +252,18 @@
 "<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
 "source-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha-sig>\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:102
 msgid "<kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd>"
-msgstr ""
+msgstr "<kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:109
 msgid "<a id=\"packagediff\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"packagediff\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:110
@@ -247,6 +271,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
 "Stable &amp; Unstable?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">В чем разница между Стабильной и "
+"Экспериментальной версиями?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:113
@@ -254,6 +280,8 @@
 "Stable packages are released when we believe the features and code will not "
 "change for many months."
 msgstr ""
+"Стабильные пакеты выходят, когда мы уверены в стабильности их свойств, и их "
+"код не будет изменяться в течение многих месяцев."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:117
@@ -264,6 +292,12 @@
 "and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a href="
 "\"https://bugs.torproject.org/\">report bugs</a>."
 msgstr ""
+"Мы выпускаем экспериментальные пакеты, чтобы вы могли помочь нам "
+"протестировать новые функции и выявить баги. Хотя номер их версии выше, чем "
+"у перечисленных ранее стабильных версий, при использовании экспериментальных "
+"пакетов существует большая вероятность наличия серьезных недостатков, "
+"сказывающихся на надежности и безопасности. Пожалуйста, будьте готовы <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\">сообщить нам о багах</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:126
@@ -274,6 +308,12 @@
 "\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, which are "
 "supporting applications distributed under the GNU GPL."
 msgstr ""
+"Tor распространяется как <a href=\"http://www.fsf.org/\">Бесплатное "
+"Программное Обеспечение</a> согласно <a href=\"<gitblob>LICENSE\">3-му пункту "
+"лицензии BSD</a>. Пакеты включают также <a href=\"<page "
+"vidalia/index>\">Vidalia</a> и <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a>, которые "
+"поддерживают приложения, распространяемые согласно GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:133
@@ -282,6 +322,10 @@
 "want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
 "donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
 msgstr ""
+"За установку Tor или за использование сети Tor не нужно ничего платить. Но "
+"если вы хотите, чтобы Tor стал более быстрым и удобным, пожалуйста, "
+"подумайте о <a href=\"<page donate>\"> внесении не облагаемого налогами "
+"пожертвования в поддержку проекту Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:142
@@ -292,6 +336,12 @@
 "\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\">watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"Чтобы быть в курсе последних событий по вопросам безопасности и получать "
+"информацию о выходе новых стабильных версий, подпишитесь на <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\"> рассылку объявлений or-"
+"announce</a> (вас попросят подтвердить запрос по электронной почте). Также "
+"вы можете <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-"
+"routing.announce\"> просматривать рассылку через RSS канал</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:150
@@ -301,17 +351,23 @@
 "\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:160
 msgid "<a id=\"Warning\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Warning\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:161
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Warning: Want Tor to really work?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Предупреждение: Хотите, чтобы Tor "
+"действительно работал?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:165
@@ -321,6 +377,11 @@
 "all you need to maintain your anonymity.  There are several major pitfalls "
 "to watch out for:"
 msgstr ""
+"...тогда не достаточно просто установить его на компьютер. Вам необходимо "
+"поменять некоторые привычки и изменить конфигурацию вашего программного "
+"обеспечения! Сам по себе Tor - это <em>НЕ</em> все, что вам необходимо для "
+"обеспечения анонимности. Есть несколько подводных камней, на которые вы "
+"должны обратить внимание:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:173
@@ -331,6 +392,12 @@
 "mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> with the <a href="
 "\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton</a> extension."
 msgstr ""
+"Tor защищает только те Интернет приложения, которые настроены на передачу "
+"своего трафика через Tor; он не делает волшебным образом  весь ваш трафик "
+"невидимым просто потому, что вы установили Tor. Мы рекомендуем вам "
+"использовать браузер<a href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-"
+"older.html\">Firefox</a> с дополнением <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\">Torbutton</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:181
@@ -347,6 +414,20 @@
 "and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using two "
 "browsers (one for Tor, one for unsafe browsing)."
 msgstr ""
+"Плагины браузера, например, Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime, PDF "
+"плагин Adobe и другие могут быть использованы для обнаружения вашего "
+"IP-адреса. Возможно, вы должны <a "
+"href=\"http://plugindoc.mozdev.org/faqs/uninstall.html\">удалить плагины </a> "
+"(в разделе \"о плагинах\" можно посмотреть, что должно быть удалено), или "
+"ознакомиться с <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/1237/\">QuickJava</a>, <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/433/\">FlashBlock</a> и <a "
+"href=\"http://noscript.net/\">NoScript</a>, если они вам действительно "
+"необходимы. Подумайте об удалении дополнений, которые ищут больше информации "
+"о вводимых вами сайтах (примером может служить панель Google toolbar), так "
+"как они могут обходить Tor и/или передавать конфиденциальную информацию. "
+"Некоторые люди предпочитают использовать два браузера (один для Tor, другой "
+"для небезопасного просмотра сайтов)."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:197
@@ -357,6 +438,12 @@
 "org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help protect any cookies you do not "
 "want to lose."
 msgstr ""
+"Остерегайтесь куки: если вы когда либо посетили сайт без использования Tor и "
+"сайт передал вам куки, то этот куки может идентифицировать вас даже если вы "
+"(снова) начнете использовать Tor. Вы должны периодически очищать ваши куки. "
+"Дополнение <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> может помочь "
+"вам защитить любые куки, которые вы не хотите потерять."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:205
@@ -369,6 +456,14 @@
 "would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end "
 "encryption and authentication."
 msgstr ""
+"Tor удаляет детали, определяющие происхождение вашего трафика, а также "
+"шифрует любую информацию внутри сети Tor, но <a href=\"https://wiki.torprojec"
+"t.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\"> он не может "
+"шифровать ваш трафик между сетью Tor и ее окончательным пунктом назначения. "
+"</a> Если вы передаете конфиденциальную информацию, то должны быть также "
+"осторожны, как если бы вы использовали обычное незащищенное Интернет "
+"соединение; используйте HTTPS или другое сквозное кодирование и "
+"аутентификацию."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:216
@@ -378,11 +473,17 @@
 "Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java "
 "applets disguised as domains you trust."
 msgstr ""
+"В то время как Tor блокирует внутренние атаки вашей локальной сети, "
+"направленные на разоблачение или изменение пункта назначения вашего "
+"информационного обмена, Tor открывает доступ для новых рисков: неверно "
+"сконфигурированные узлы Tor могут послать вам неправильную страницу, или "
+"даже вставленные Java приложения, зашифрованные под домены, которым вы "
+"доверяете."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:224
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:226
@@ -391,6 +492,10 @@
 "list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
 "volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
 msgstr ""
+"Будьте любопытными и узнавайте новое. Поймите, что Tor предлагает, а что "
+"нет. Список подводных камней еще не завершен, и нам нужна ваша помощь <a "
+"href=\"<page volunteer>#Documentation\"> в определении и документировании всех "
+"этих вопросов</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:236
@@ -399,6 +504,10 @@
 "package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the "
 "file we intended you to get."
 msgstr ""
+"Ознакомьтесь с нашим <a href=\"<page verifying-signatures>\">Списком часто "
+"задаваемых вопросов о контролировании пакетных подписей</a>, что позволит "
+"вам убедиться в том, что вы загрузили именно тот файл, который мы хотели вам "
+"передать."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:242
@@ -407,6 +516,8 @@
 "other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/\">the archive</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Если вы хотите найти какой-либо Tor источник или пакет, вышедший в прошлом, "
+"смотрите <a href=\"http://archive.torproject.org/\"> архив</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:248
@@ -417,6 +528,12 @@
 "www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo source</a> or <a href="
 "\"vidalia/dist/\">Vidalia source</a>."
 msgstr ""
+"Для получения исходного кода самой последней разработанной версии Tor "
+"смотрите <a href=\"<page documentation>#Developers\">документацию "
+"разработчиков</a>, где вы найдете инструкцию о получении Tor от Git. Также "
+"вы можете скачать <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Исходник Polipo</a> "
+"или <a href=\"vidalia/dist/\">Исходник Vidalia</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:260
@@ -424,11 +541,13 @@
 "If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href="
 "\"<page mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
 msgstr ""
+"Если у вас возникли проблемы со скачиванием Tor с этого сайта, здесь имеется "
+"<a href=\"<page mirrors>\"> список сайтов - зеркал сайта Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:264
 msgid "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:268
@@ -438,3 +557,7 @@
 "stable and development versions, see the <a href=\"<gitblob>ChangeLog"
 "\">ChangeLog</a>."
 msgstr ""
+"Чтобы узнать, что изменялось в каждой стабильной версии Tor, смотрите <a "
+"href=\"<gitblob>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. Чтобы увидеть изменения в "
+"обеих - стабильной и экспериментальной версиях, смотрите <a "
+"href=\"<gitblob>ChangeLog\">ChangeLog</a>."



More information about the tor-commits mailing list