[or-cvs] r22023: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user vitolink. 20 (translation/trunk/projects/website/ru)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Sun Mar 21 14:28:32 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-03-21 14:28:32 +0000 (Sun, 21 Mar 2010)
New Revision: 22023

Modified:
   translation/trunk/projects/website/ru/3-low.hidden-services.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user vitolink. 20 of 20 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/3-low.hidden-services.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/3-low.hidden-services.po	2010-03-21 13:42:37 UTC (rev 22022)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/3-low.hidden-services.po	2010-03-21 14:28:32 UTC (rev 22023)
@@ -3,27 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 03:32-0600\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:9
 msgid "Tor: Hidden Service Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Скрытый Сервисный Протокол"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:10
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:13
@@ -36,6 +36,15 @@
 "works. For a more direct how-to, see our <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
 "service>\">configuring hidden services</a> page."
 msgstr ""
+"Tor предоставляет своим пользователям возможность скрывать их "
+"месторасположение, и в то же время предлагает им различные сервисы, "
+"например, веб публикации или сервер быстрого обмена сообщениями. Используя "
+"\"точки синхронизации\" Tor, другие пользователи Tor могут подсоединяться к "
+"этим скрытым сервисам, не имея возможности идентифицировать сетевые "
+"характеристики других пользователей. На этой странице описаны технические "
+"детали работы протокола точек синхронизации. Более подробную инструкцию "
+"смотрите на нашей странице <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
+"service>\">конфигурации скрытых сервисов</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:24
@@ -51,6 +60,17 @@
 "(public key), we don't want them to learn about the hidden server's location "
 "(IP address)."
 msgstr ""
+"Прежде чем клиенты смогут подключиться к скрытому сервису, он должен заявить "
+"о своем существовании в сети Tor. Поэтому сервис беспорядочно выбирает "
+"некоторые ретрансляторы, создает цепи подключения к ним и запрашивает у них "
+"выполнение функций в качестве <em>точек интродукции</em>, сообщая им свой "
+"публичный код. Обратите внимание, что в следующих цифрах зеленые линии "
+"являются цепями подключения, а не прямыми связями. При использовании полной "
+"цепи подключения Tor трудно ассоциировать точку интродукции с IP-адресом "
+"скрытого сервера. Сообщая точкам интродукции и другим участникам сети "
+"идентификационные данных скрытого сервиса (его публичный код), мы не хотим, "
+"раскрыть информацию о физическом местонахождении скрытого сервера "
+"(IP-адрес)."
 
 #. PO4ASHARPBEGIN maybe add a speech bubble containing "PK" to Bob, because that's whatPO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN Bob tells to his introduction pointsPO4ASHARPEND
@@ -58,7 +78,7 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:36
 msgid ""
 "<img alt=\"Tor hidden service step one\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img alt=\"Tor hidden service step one\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:41
@@ -70,6 +90,13 @@
 "XYZ.onion where XYZ is a 16 character name that can be uniquely derived from "
 "the service's public key. After this step, the hidden service is set up."
 msgstr ""
+"Шаг второй: скрытый сервис собирает <em>описание скрытого сервиса</em>, "
+"содержащее его публичный код и сводку по каждой точке интродукции, и "
+"подписывает это описание своим личным ключом.  Он загружает это описание в "
+"распространяемую хэш-таблицу. Описание будет получено клиентами, "
+"запрашивающими XYZ.onion, где XYZ - это шестнадцатизначное имя, которое "
+"является уникальным и генерируется с использованием публичного ключа "
+"сервиса. После прохождения этого шага скрытый сервис установлен. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:51
@@ -84,6 +111,16 @@
 "\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\">Petname</a> "
 "design for hidden service names?"
 msgstr ""
+"Хотя использование автоматически генерируемого сервисного имени может "
+"показаться непрактичным, оно служит важной цели: Все, включая точки "
+"интродукции, директорию распространяемой хэш-таблицы и, конечно, клиентов, "
+"могут убедиться в том, что они подключаются к верному скрытому сервису. "
+"Смотрите также <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\"> гипотезу "
+"Zooko</a>, согласно которой из Децентрализованного, Безопасного и "
+"Значительного вы можете достичь не больше двух. Возможно, в один прекрасный "
+"день кто-то применит <a "
+"href=\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\">имя "
+"любимой собаки</a> в качестве названия для скрытого сервиса?"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN maybe replace "database" with "DHT"; further: how incorrectPO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN is it to *not* add DB to the Tor cloud, now that begin dir cells are inPO4ASHARPEND
@@ -92,7 +129,7 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:62
 msgid ""
 "<img alt=\"Tor hidden service step two\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img alt=\"Tor hidden service step two\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:68
@@ -107,6 +144,15 @@
 "another randomly picked relay and asks it to act as <em>rendezvous point</"
 "em> by telling it a one-time secret."
 msgstr ""
+"Шаг третий: Клиент, который желает подключиться к скрытому сервису, должен "
+"сначала узнать его адрес. После этого, клиент может инициировать установку "
+"соединения, загрузив описание из распространяемой хэш-таблицы. Если есть "
+"описание для XYZ.onion (скрытый сервис может находиться оффлайн или, "
+"возможно, он давно покинул сеть, возможно также вы сделали опечатку в onion "
+"адресе), то клиент получает набор точек интродукции и правильный публичный "
+"код. Примерно в это же время, клиент создает цепь подключения к другому "
+"случайно выбранному ретранслятору и просит его выступить в качестве "
+"<em>точки синхронизации</em>, открывая ему \"одноразовый\" секрет."
 
 #. PO4ASHARPBEGIN maybe add "cookie" to speech bubble, separated from the surroundedPO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN "IP1-3" and "PK"PO4ASHARPEND
@@ -114,7 +160,7 @@
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:81
 msgid ""
 "<img alt=\"Tor hidden service step three\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img alt=\"Tor hidden service step three\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:86
@@ -128,12 +174,19 @@
 "introduce message to the client's IP address, so the client remains "
 "anonymous."
 msgstr ""
+"Шаг четвертый: когда есть описание и точка синхронизации готова, клиент "
+"предоставляет <em>вводное</em> сообщение (зашифрованное в публичном ключе "
+"скрытого сервиса), вклющее адрес точки синхронизации и \"одноразовый\" секрет. "
+"Клиент посылает это сообщение одному из пунктов вступления, запрашивая его "
+"о доставке скрытому сервису. И снова общение происходит по цепи Tor: никто "
+"не может послать приветственное послание на IP-адрес клиента, и, таким "
+"образом, клиент остается анонимным."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:96
 msgid ""
 "<img alt=\"Tor hidden service step four\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img alt=\"Tor hidden service step four\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:99
@@ -143,6 +196,10 @@
 "service creates a circuit to the rendezvous point and sends the one-time "
 "secret to it in a rendezvous message."
 msgstr ""
+"Шаг пятый: Скрытый сервис расшифровывает послание клиента и находит в нем "
+"адрес точки синхронизации и единовременный ключ. Сервис создает цепь "
+"подключения к точке синхронизации и в сообщении посылает туда одноразовый "
+"ключ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:107
@@ -157,13 +214,23 @@
 "titled <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\">Locating Hidden "
 "Servers</a>."
 msgstr ""
+"В этот момент очень важно, что скрытый сервис придерживается набора <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#EntryGuards\">вход"
+"ной защиты</a>, необходимого при создании новых цепей. В противном случае, "
+"нарушитель смог бы запустить свой собственный ретранслятор и заставить "
+"скрытый сервис создать случайное количество цепей в надежде на то, что "
+"ложный ретранслятор будет воспринят как входной узел и таким образом, через "
+"временной анализ он узнает IP-адрес скрытого сервера. Такая атака была "
+"описана Ослашом и Сиверсоном в их работе <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06\">Расположение Скрытых "
+"Серверов</a>."
 
 #. PO4ASHARPBEGIN it should say "Bob connects to Alice's ..."PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:119
 msgid ""
 "<img alt=\"Tor hidden service step five\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img alt=\"Tor hidden service step five\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:123
@@ -174,6 +241,11 @@
 "The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
 "client to service and vice versa."
 msgstr ""
+"На последнем этапе, пункт встречи уведомляет клиента об успешной установке "
+"соединения. После чего оба, клиент и скрытый сервис, могут использовать их "
+"цепь подключения к точке синхронизации для связи друг с другом. Пункт "
+"встречи просто ретранслирует (полностью зашифрованное) сообщение от клиента "
+"к сервису и обратно."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:131
@@ -183,6 +255,10 @@
 "given hidden service. This is why the rendezvous point never learns about "
 "the hidden service's identity."
 msgstr ""
+"Одной из причин, по которой не используется вступительная цепь для "
+"действующей коммуникации, является то, что ни один ретранслятор не должен "
+"быть ответственным за скрытый сервис. Именно поэтому точка синхронизации "
+"никогда не получает информацию о подлинных данных скрытого сервиса."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:138
@@ -191,12 +267,15 @@
 "consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
 "being the rendezvous point and the other 3 were picked by the hidden service."
 msgstr ""
+"В общем, полная связь между клиентом и скрытым сервисом состоит из 6 "
+"ретрансляторов: 3 из них были выбраны клиентом, где третий находился на "
+"точке синхронизации, а другие 3 были выбраны скрытым сервисом."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:144
 msgid ""
 "<img alt=\"Tor hidden service step six\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img alt=\"Tor hidden service step six\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/hidden-services.wml:147
@@ -207,3 +286,8 @@
 "\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">rendezvous specification</a> for the "
 "message formats."
 msgstr ""
+"Существуют более подробные описания протокола скрытых сервисов. Обратите "
+"внимание на <a href=\"<gitblob>doc/design-paper/tor-design.pdf\">Документ об "
+"архитектуре сети Tor</a> для получения более углубленной информации об "
+"архитектуре и <a href=\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">спецификациях точек "
+"синхронизации</a> для форматов сообщений."



More information about the tor-commits mailing list