[or-cvs] r21976: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website: es/docs it/docs)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Tue Mar 16 08:54:26 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-03-16 08:54:25 +0000 (Tue, 16 Mar 2010)
New Revision: 21976

Modified:
   translation/trunk/projects/website/es/docs/1-high.tor-doc-windows.po
   translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
   translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
   translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.N900.po
   translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.android.po
   translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.debian-vidalia.po
   translation/trunk/projects/website/it/docs/3-low.N900.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/es/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-03-16 00:06:00 UTC (rev 21975)
+++ translation/trunk/projects/website/es/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-03-16 08:54:25 UTC (rev 21976)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:32-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 17:02-0600\n"
 "Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 #: /tmp/Nu0mf0atoY.xml:34 /tmp/Nu0mf0atoY.xml:70 /tmp/Nu0mf0atoY.xml:109
 #: /tmp/Nu0mf0atoY.xml:152
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:15
@@ -61,7 +61,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:31
 msgid "<hr /> <a id=\"installing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"installing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33
@@ -101,6 +101,8 @@
 "<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"../img/screenshot-win32-"
 "installer-splash.png\" />"
 msgstr ""
+"<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"../img/screenshot-win32-installer-"
+"splash.png\" />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:51
@@ -142,7 +144,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:67
 msgid "<hr /> <a id=\"using\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"using\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:69
@@ -179,6 +181,8 @@
 "<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
 "png\" border=\"1\"/> <br />"
 msgstr ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-"
+"torbutton.png\" border=\"1\"/> <br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:86
@@ -230,7 +234,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:106
 msgid "<hr /> <a id=\"verify\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"verify\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108
@@ -259,6 +263,7 @@
 msgid ""
 "<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"../img/screenshot-win32-vidalia.png\"/>"
 msgstr ""
+"<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"../img/screenshot-win32-vidalia.png\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:122
@@ -315,7 +320,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:148
 msgid "<hr /> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:151
@@ -369,7 +374,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:172
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:174

Modified: translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-03-16 00:06:00 UTC (rev 21975)
+++ translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-03-16 08:54:25 UTC (rev 21976)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 13:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 17:04-0600\n"
 "Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 #: /tmp/19W2Ywzhle.xml:70 /tmp/19W2Ywzhle.xml:107 /tmp/19W2Ywzhle.xml:142
 #: /tmp/19W2Ywzhle.xml:165
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:15
@@ -43,7 +43,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:21
 msgid "<hr /> <a id=\"installing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"installing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:23
@@ -119,6 +119,8 @@
 "<img alt=\"vidalia running tor\" src=\"../img/screenshot-osx-vidalia.png\" "
 "border=\"1\"/>"
 msgstr ""
+"<img alt=\"vidalia running tor\" src=\"../img/screenshot-osx-vidalia.png\" "
+"border=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:60
@@ -136,7 +138,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:67
 msgid "<hr /> <a id=\"using\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"using\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:69
@@ -173,6 +175,8 @@
 "<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
 "png\" border=\"1\"/>"
 msgstr ""
+"<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-"
+"torbutton.png\" border=\"1\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:84
@@ -223,7 +227,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:104
 msgid "<hr /> <a id=\"verify\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"verify\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:106
@@ -287,7 +291,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:138
 msgid "<hr /> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:141
@@ -341,7 +345,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:162
 msgid "<hr /> <a id=\"uninstall\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"uninstall\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:164
@@ -417,27 +421,27 @@
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:189
 msgid "/Applications/Vidalia.app/"
-msgstr ""
+msgstr "/Applications/Vidalia.app/"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:190
 msgid "/Library/Torbutton/"
-msgstr ""
+msgstr "/Library/Torbutton/"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:191
 msgid "~/Library/Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "~/Library/Vidalia"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:192
 msgid "~/.tor"
-msgstr ""
+msgstr "~/.tor"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:195
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:197

Modified: translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-03-16 00:06:00 UTC (rev 21975)
+++ translation/trunk/projects/website/es/docs/2-medium.tor-doc-relay.po	2010-03-16 08:54:25 UTC (rev 21976)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-07 07:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 13:29-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 13:50-0600\n"
 "Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,11 +145,16 @@
 "synchronize your clock with public <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
 "Network_Time_Protocol\">time servers</a>."
 msgstr ""
+"Verifique que su reloj y la zona horaria están configurados correctamente. "
+"Si es posible, sincronice su reloj con <a público "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol\"> servidores de "
+"tiempo</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:70
 msgid "<strong>Configuring Tor with the Vidalia Graphical Interface</strong>:"
 msgstr ""
+"<strong> Configuración de Tor con la interfaz gráfica de Vidalia </strong>:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:74
@@ -157,6 +162,8 @@
 "Right click on the Vidalia icon in your task bar.  Choose <tt>Control Panel</"
 "tt>."
 msgstr ""
+"Haga clic derecho sobre el icono de Vidalia en la barra de tareas. Elija "
+"<tt>Panel de control</tt>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:75
@@ -166,7 +173,7 @@
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:78
 msgid "Click <tt>Setup Relaying</tt>."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en <tt>Configuración de la retransmisión</tt>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:81
@@ -176,6 +183,10 @@
 "network</tt> if you want to be a <a href=\"<page faq>#RelayOrBridge"
 "\">bridge</a> for users in countries that censor their Internet."
 msgstr ""
+"Elija <tt>tráfico para la red Tor</tt> si desea que sea un repetidor público "
+"(recomendado), o elegir \t\t<tt> Ayuda censurado llegar a los usuarios de la "
+"red Tor</tt> si desea una <a href=\"<page faq>#RelayOrBridge\">puente</a> para "
+"los usuarios en los países que censuran la Internet."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:82
@@ -188,6 +199,8 @@
 "Enter a nickname for your relay, and enter contact information in case we "
 "need to contact you about problems."
 msgstr ""
+"Introduzca un alias para su servidor, y escriba la información de contacto "
+"en caso de que necesitemos comunicarnos con usted acerca de los problemas."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:88
@@ -196,6 +209,9 @@
 "Push the <tt>Test</tt> button to see if it works.  If it does work, great.  "
 "If not, see number 3 below."
 msgstr ""
+"Deja <tt>Intenta configurar automáticamente el reenvío de puertos</tt>clic. "
+"Empuje el <tt>Test</tt> botón para ver si funciona. Si funciona, estupendo. "
+"Si no, véase el número 3."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dt>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:92
@@ -203,6 +219,8 @@
 "Choose the <tt>Bandwidth Limits</tt> tab.  Select how much bandwidth you "
 "want to provide for Tor users like yourself."
 msgstr ""
+"Elija el <tt>límites de ancho de banda</tt> ficha. Seleccione la cantidad de "
+"ancho de banda que desea proporcionar a los usuarios de Tor como tú."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:93
@@ -218,6 +236,11 @@
 "from your relay</a>.  If you want to be a non-exit relay, un-check all "
 "services."
 msgstr ""
+"Elija el <tt>políticas de salida</tt> ficha. Si desea permitir que otros "
+"utilicen su servidor para estos servicios, no cambia nada. Elimina la marca "
+"de los servicios que usted no quiere permitir a la gente a la <a href=\"<page "
+"faq>#ExitPolicies\"> alcance de su servidor </a>. Si usted desea ser un no-"
+"relé de salida, elimina la marca de todos los servicios."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ol><li><dd>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:100
@@ -230,11 +253,13 @@
 "Click the <tt>Ok</tt> button.  See Step Three below for confirmation that "
 "the relay is working correctly."
 msgstr ""
+"Haga clic en el <tt>Ok</tt> botón. Vea el Paso Tres por debajo de la "
+"confirmación de que el relé está funcionando correctamente."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:107
 msgid "<br /> <strong>Manual Configuration</strong>:"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> <strong>Manual de configuración</strong>:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:110
@@ -247,6 +272,14 @@
 "censor their Internet, just use <a href=\"<page bridges>#RunningABridge"
 "\">these lines</a>."
 msgstr ""
+"Modificar la parte inferior de <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc\">su "
+"fichero torrc</a>. Si usted desea ser un relé público (recomendado), "
+"asegúrese de definir ORPort y <a href=\"<page faq>#ExitPolicies\">ver "
+"ExitPolicy</a>, de lo contrario, si usted desea ser un <a href=\"<page "
+"faq>#RelayOrBridge\">puente</a> para los usuarios en los países que censuran "
+"la Internet, sólo tiene que utilizar <a href=\"<page "
+"bridges>#RunningABridge\">estas líneas </a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:122
@@ -258,6 +291,13 @@
 "Also, make sure you allow all <em>outgoing</em> connections too, so your "
 "relay can reach the other Tor relays."
 msgstr ""
+"Si usted está usando un cortafuegos, abra un agujero en el cortafuegos para "
+"que las conexiones entrantes puedan alcanzar los puertos que ha configurado "
+"(ORPort, más DirPort si lo ha activado). Si usted tiene un firewall de "
+"hardware (cuadro de Linksys, cablemodem, etc) que te gustaría <a "
+"href=\"http://portforward.com/\">portforward.com</a>. También, asegúrese de "
+"que todos los <em>saliente</em> demasiadas conexiones, por lo que su "
+"repetidor pueda llegar a los otros repetidores Tor."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:131
@@ -265,6 +305,9 @@
 "Restart your relay. If it <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
 "TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">logs any warnings</a>, address them."
 msgstr ""
+"Rearranque su repetidor. Si <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\"> log "
+"aparecen advertencias</a>, la dirección de ellos."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:136
@@ -275,6 +318,11 @@
 "href=\"<page documentation>#MailingLists\">the higher-volume Tor lists</a> "
 "too."
 msgstr ""
+"Suscribirse a la <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\">or-"
+"announce</a> lista de correo. Es muy poco tráfico, y le mantendrá informado "
+"de nuevas versiones estables. También puede considerar subscribirse a la <a "
+"href=\"<page documentation>#MailingLists\">el mayor volumen de las listas de "
+"Tor</a> también."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:146
@@ -286,6 +334,7 @@
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Step Three: Make sure it is working</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#check\">Paso Tres: Asegurarse de que funciona</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:151
@@ -300,6 +349,15 @@
 "firewalls, check that it's testing the IP and port you think it should be "
 "testing, etc."
 msgstr ""
+"En cuanto su repetidor consiga conectarse a la red, intentará determinar si "
+"los puertos que configuró son accesibles desde el exterior. Este paso suele "
+"ser rápido, pero puede tardar hasta 20 minutos. Busque un <a href=\"https://w"
+"iki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs\">registro de "
+"entrada</a>como <tt> Autoevaluación indica su ORPort es accesible desde el "
+"exterior. Excelente. </Tt> Si no ve este mensaje, significa que su servidor "
+"no es accesible desde el exterior - debería re-revisar sus cortafuegos, "
+"comprobar que esté comprobando la IP y el puerto que usted crea que debería "
+"estar comprobando , etc"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:163
@@ -311,6 +369,13 @@
 "the nickname you configured, to make sure it's there. You may need to wait a "
 "few seconds to give enough time for it to make a fresh directory."
 msgstr ""
+"Cuando decida que es accesible, subirá un \"descriptor de servidor\" a los "
+"directorios, para que los clientes conocer qué dirección, puertos, llaves, "
+"etc usa su servidor. Puede <a "
+"href=\"http://194.109.206.212/tor/status/authority\"> cargar uno de los status "
+"de red manualmente </a> y mirarlo entero para encontrar el nickname que "
+"configuró, para asegurarse de que está ahí. Es posible que tenga que esperar "
+"unos segundos para darle suficiente tiempo para que un directorio nuevo."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:172
@@ -321,11 +386,13 @@
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:174
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#after\">Step Four: Once it is working</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#after\"> Cuarto paso: Una vez que se está "
+"trabajando</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:178
 msgid "We recommend the following steps as well:"
-msgstr ""
+msgstr "Nosotros recomendamos los siguientes pasos, así:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:182
@@ -334,6 +401,9 @@
 "OperationalSecurity\">about operational security</a> to get ideas how you "
 "can increase the security of your relay."
 msgstr ""
+"6. Leer <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/Operatio"
+"nalSecurity\">sobre seguridad operacional</a> para obtener ideas de cómo "
+"aumentar la seguridad de su repetidor."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:188
@@ -343,6 +413,10 @@
 "TorFAQ#MultipleRelays\">the MyFamily option</a> in all your relays' "
 "configuration files."
 msgstr ""
+"7. Si quiere ejecutar más de un repetidor estupendo, pero por favor active "
+"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleR"
+"elays\">la opción MyFamily</a> en todos sus repetidores \"archivos de "
+"configuración."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:194
@@ -353,6 +427,12 @@
 "torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth\">rate limiting "
 "FAQ entry</a> for details."
 msgstr ""
+"8. Decidir acerca de la limitación de velocidad. El módem de cable, DSL, y "
+"otros usuarios que tienen ancho de banda asimétrico (por ejemplo, más que de "
+"subida) deberían limitar la velocidad a su ancho de banda más lento, para "
+"evitar la congestión. Ver la <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/Th"
+"eOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth\">limitación de velocidad de la FAQ</a> "
+"para más detalles."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:202
@@ -364,6 +444,13 @@
 "org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay\">move or restore your Tor "
 "relay</a> if something goes wrong."
 msgstr ""
+"9. Copias de seguridad de la clave privada de su servidor Tor (almacenada en "
+"\"keys / secret_id_key\" en su DataDirectory). Esto es \"de su repetidor de "
+"identidad\", y que necesita para mantener a salvo para que nadie pueda leer "
+"el tráfico que pasa a través de su repetidor. Este es el fichero crítico a "
+"guardar si necesita <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRou"
+"ter/TorFAQ#UpgradeRelay\">mover o restaurar su servidor Tor</a> si algo va "
+"mal."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:212
@@ -376,6 +463,13 @@
 "to deterring abuse complaints to you and your ISP if you are running an exit "
 "node."
 msgstr ""
+"10. Si controla los servidores de nombres para su dominio, considere llamar "
+"a su host 'anonymous-relay', 'proxy' o 'tor-proxy', para que cuando otra "
+"gente vea la dirección en sus web logs, entiendan más rápido lo que está "
+"pasando. Adición de la <a href=\"<gitblob>contrib/tor-salida-"
+"notice.html\">aviso de salida de Tor</a> en un vhost para este nombre puede "
+"ir un largo camino para disuadir a las denuncias de abuso a usted y su "
+"proveedor de Internet si usted está ejecutando un nodo de salida."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:223
@@ -391,6 +485,18 @@
 "connections can reach their Tor relay. If you are using ports 80 and 443 "
 "already but still want to help out, other useful ports are 22, 110, and 143."
 msgstr ""
+"Show romanization11. Si su equipo no está ejecutando un servidor web, por "
+"favor considere cambiar su ORPort a 443 y su DirPort el 80. Muchos usuarios "
+"de Tor están atrapados detrás de cortafuegos que sólo les permiten ver la "
+"web, y este cambio les permitirá acceder a su servidor Tor. Los repetidores "
+"en Win32 pueden simplemente cambiar su ORPort y DirPort directamente en su "
+"torrc y reiniciar Tor. Repetidores OS X y Unix servers no pueden escuchar "
+"directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), por lo que "
+"tendrán que establecer algún tipo de <a href=\"https://wiki.torproject.org/no"
+"reply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients\"> reenvío de puertos "
+"</a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. Si usted está "
+"usando los puertos 80 y 443 pero todavía quiere ayudar, otros puertos "
+"útiles son el 22, 110 y 143."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:238
@@ -404,6 +510,14 @@
 "always build a circuit that ends at your relay. If you don't want to allow "
 "the connections, you must explicitly reject them in your exit policy."
 msgstr ""
+"12. Si su servidor Tor da otros servicios en la misma dirección IP - como un "
+"servidor web público - asegúrese de que las conexiones al servidor web se "
+"permiten desde el host local también. Necesitará permitir estas conexiones "
+"porque los clientes Tor detectarán que su repetidor Tor es la <a href=\"https"
+"://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\"> "
+"manera más segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirán un "
+"circuito que termine en su relevo. Si usted no quiere permitir las "
+"conexiones, debe rechazarlas explícitamente en su política de salida."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:249
@@ -416,6 +530,14 @@
 "sort, feel free to <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/"
 "TheOnionRouter/TorInChroot\">put Tor into a chroot jail</a>.)"
 msgstr ""
+"13. (Sólo Unix). Cree un usuario separado para ejecutar el repetidor. Si "
+"instaló el paquete OS X o el deb o el rpm, ya está hecho. De lo contrario, "
+"usted puede hacerlo a mano. (El repetidor Tor no necesita ejecutarse como "
+"root, así que es buena práctica no ejecutarlo como root. Ejecuta como el "
+"usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan el "
+"nombre de usuario. Si usted es el paranoico tipo, no dude en <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot\">poner "
+"Tor en una cárcel chroot</a>.)"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:260
@@ -428,6 +550,13 @@
 "restart Tor if it's installed as a package (or log out and log back in if "
 "you run it yourself)."
 msgstr ""
+"14. (Sólo Unix.) Su sistema operativo probablemente limita el número de "
+"descriptores de fichero abiertos por proceso a 1024 (o incluso menos). Si "
+"planea ejecutar un nodo de salida rápido, probablemente no sea suficiente. "
+"En Linux, debería añadir una línea como \"toruser hard nofile 8192\" a su "
+"archivo / etc / security / limits.conf (donde toruser es el usuario que "
+"ejecuta el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instaló como paquete ( o "
+"cerrar la sesión y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente)."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:270
@@ -436,6 +565,10 @@
 "Tor for you automatically on boot. But if you installed from source, you may "
 "find the initscripts in contrib/tor.sh or contrib/torctl useful."
 msgstr ""
+"15. Si instaló Tor usando algún paquete o instalador, probablemente ejecute "
+"Tor automáticamente al arrancar. Pero si lo instaló desde las fuentes, puede "
+"encontrar los scripts de arranque en contrib / tor.sh o contrib / torctl "
+"útiles."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:276
@@ -448,6 +581,13 @@
 "\">contact us</a> on the tor-ops list. Thanks for helping to make the Tor "
 "network grow!"
 msgstr ""
+"Cuando cambie su configuración Tor, recuerde verificar que su repetidor "
+"todavía funciona correctamente tras el cambio. Asegúrese de configurar su "
+"línea \"ContactInfo\" en el torrc para que podamos contactar con usted si "
+"necesita actualizarse o algo va mal. Si tiene problemas o preguntas, "
+"consulte la <a href=\"<page documentation>#Support\">Support</a> o <a "
+"href=\"<page contact>\">contacto</a> en el tor-ops lista. Gracias por ayudar a "
+"hacer crecer la red Tor!"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-relay.wml:287
@@ -455,3 +595,5 @@
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
+"Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href=\"<page "
+"contact>\">envíanoslas</a>. Gracias!"

Modified: translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.N900.po	2010-03-16 00:06:00 UTC (rev 21975)
+++ translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.N900.po	2010-03-16 08:54:25 UTC (rev 21976)
@@ -3,17 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 20:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:34-0600\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:11
@@ -23,7 +23,7 @@
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:12
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Maemo\">Installing Tor on Maemo</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Maemo\">Instalando Tor en Maemo</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:13 /tmp/CeV5Yw2crO.xml:23
@@ -38,6 +38,11 @@
 "packages/view/tor/\">Maemo website</a>. The Tor Project does not produce "
 "these packages. They are maintaind by the Maemo community."
 msgstr ""
+"If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we "
+"suggest you install the Tor package from the <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\">Maemo website</a>. The Tor "
+"Project does not produce these packages. They are maintaind by the Maemo "
+"community."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:21
@@ -47,7 +52,7 @@
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:22
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#N900\">Installing Tor on the N900</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#N900\">Instalando Tor en la N900</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:25
@@ -58,6 +63,12 @@
 "configuration. The browser in this configuration does not have Torbutton and "
 "it should not be used for high security anonymity needs at this time."
 msgstr ""
+"Las siguientes instrucciones deberían ayudar a instalar un controlador de "
+"Tor <a href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\">experimental</a> "
+"y Tor acondicionado para su teléfono Nokia N900. Esta es actualmente una "
+"configuración no probados. El navegador en esta configuración no tiene "
+"Torbutton y no debe ser usado para el anonimato de alta seguridad necesita "
+"en este momento."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:34
@@ -66,6 +77,9 @@
 "<img border=\"0\" alt=\"N900 application menu\" src=\"../img/N900/1_app_menu-"
 "small-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Abra el Administrador de aplicaciones: <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/1_app_menu.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 application "
+"menu\" src=\"../img/N900/1_app_menu-small-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:42
@@ -74,6 +88,10 @@
 "href=\"../img/N900/2_app_manager.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 "
 "application manager\" src=\"../img/N900/2_app_manager-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Haga clic en el menú Gestor de aplicaciones en la parte superior de la "
+"pantalla: <br /> <a href=\"../img/N900/2_app_manager.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"N900 application manager\" src=\"../img/N900/2_app_manager-small.png\"/> "
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:50
@@ -82,6 +100,9 @@
 "N900/3_app_managermenu.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 application "
 "catalogs\" src=\"../img/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Seleccione la aplicación 'catálogos': <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/3_app_managermenu.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 "
+"application catalogs\" src=\"../img/N900/3_app_managermenu-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:58
@@ -94,11 +115,19 @@
 "N900/4_catalog_list.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 catalog list\" src="
 "\"../img/N900/4_catalog_list-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Pulse \"Nuevo\" para permitir que los extras maemo repositorio desarrollo. <br "
+"/> <small> Nota: Este repositorio contiene paquetes no probados que pueden "
+"dañar su dispositivo. <br /> Ver <a href=\"http://wiki.maemo.org/Extras-"
+"devel\"> Extras-devel</a> para más detalles. Usted debe extras probablemente "
+"desactivar desarrollo después de instalar Tor, o proceder a su propio "
+"riesgo.</small> <br /> <a href=\"../img/N900/4_catalog_list.png\"> <img "
+"border=\"0\" alt=\"N900 catalog list\" src=\"../img/N900/4_catalog_list-"
+"small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:72
 msgid "Enter the following information into the catalog addition screen:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca la siguiente información en la pantalla, además de catálogo:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:75
@@ -109,6 +138,10 @@
 "Distribution:        fremantle\n"
 "Components:    free non-free\n"
 msgstr ""
+"Nombre del catálogo:  Extras devel\n"
+"Dirección web:  http://repository.maemo.org/extras-devel/\n"
+"Distribución:  fremantle\n"
+"Componentes:  free non-free\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:81
@@ -118,6 +151,10 @@
 "<img border=\"0\" alt=\"N900 new catalog\" src=\"../img/N900/5_new_catalog-"
 "small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"<br /> Asegúrese de que 'discapacidad' está seleccionada, pulsa 'Guardar', y "
+"esperar a que la lista de paquetes a actualizar.<br /> <a "
+"href=\"../img/N900/5_new_catalog.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 new catalog\" "
+"src=\"../img/N900/5_new_catalog-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:91
@@ -126,6 +163,9 @@
 "N900/6_app_manager.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 app manager\" src="
 "\"../img/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Pulse 'Download' en el administrador de App: <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/6_app_manager.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 app manager\" "
+"src=\"../img/N900/6_app_manager-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:99
@@ -134,6 +174,9 @@
 "N900/7_app_categories.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 application "
 "categories\" src=\"../img/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Seleccione la categoría de red (o de búsqueda de Tor): <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/7_app_categories.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 "
+"application categories\" src=\"../img/N900/7_app_categories-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:107
@@ -142,6 +185,9 @@
 "N900/8_app_list.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 application list\" src="
 "\"../img/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Tor Desplácese hacia abajo y seleccione 'Área de estado Applet': <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/8_app_list.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 application "
+"list\" src=\"../img/N900/8_app_list-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:115
@@ -150,6 +196,9 @@
 "N900/9_disclaimer.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 disclaimer\" src=\"../"
 "img/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"De acuerdo con la advertencia y pulse en \"Continuar\": <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/9_disclaimer.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 disclaimer\" "
+"src=\"../img/N900/9_disclaimer-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:123
@@ -158,6 +207,10 @@
 "the device: <br /> <a href=\"../img/N900/10_success.png\"> <img border=\"0\" "
 "alt=\"N900 success\" src=\"../img/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Cuando la instalación se lleva a cabo, deshabilitar los extras repositorio "
+"de desarrollo, y reiniciar el dispositivo: <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/10_success.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 success\" "
+"src=\"../img/N900/10_success-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:132
@@ -166,6 +219,9 @@
 "N900/11_after_rebooting.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 status menu post-"
 "reboot\" src=\"../img/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Después de reiniciar el N900, abra el menú de estado: <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/11_after_rebooting.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 status "
+"menu post-reboot\" src=\"../img/N900/11_after_rebooting-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:140
@@ -174,6 +230,9 @@
 "N900/12_status_menu.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 status menu selection"
 "\" src=\"../img/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Seleccione 'The Onion Router \"de la lista: <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/12_status_menu.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 status menu "
+"selection\" src=\"../img/N900/12_status_menu-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:148
@@ -182,6 +241,9 @@
 "N900/13_enable_tor.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 enabling Tor\" src="
 "\"../img/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Habilitar el enrutamiento cebolla, y pulse Guardar ': <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/13_enable_tor.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 enabling "
+"Tor\" src=\"../img/N900/13_enable_tor-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:156
@@ -191,6 +253,10 @@
 "N900/14_check_tor.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 check Tor\" src=\"../"
 "img/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"Visita <a href=\"https://check.torproject.org/\">TorCheck</a> para confirmar "
+"que está de enrutamiento de tráfico a través del navegador de Tor: <br /> <a "
+"href=\"../img/N900/14_check_tor.png\"> <img border=\"0\" alt=\"N900 check Tor\" "
+"src=\"../img/N900/14_check_tor-small.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:165
@@ -200,6 +266,10 @@
 "while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for "
 "strong web browser anonymity requirements."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que esto no siempre puede darle la última versión de Tor "
+"estable. Además, el navegador web N900 no tiene Torbutton. Esto significa "
+"que, si bien puede ser útil para la elusión, que probablemente no es "
+"adecuado para los requisitos de anonimato fuertes del navegador web."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:171
@@ -212,3 +282,5 @@
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
+"Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href=\"<page "
+"contact>\">envíanoslas</a>. Gracias!"

Modified: translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.android.po	2010-03-16 00:06:00 UTC (rev 21975)
+++ translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.android.po	2010-03-16 08:54:25 UTC (rev 21976)
@@ -3,17 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 20:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 17:05-0600\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:11
@@ -23,19 +23,21 @@
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:12
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Android\">Tor on Android</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Android\">Tor en Android</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:13 /tmp/6VMJHy1z9a.xml:32
 #: /tmp/6VMJHy1z9a.xml:40 /tmp/6VMJHy1z9a.xml:48 /tmp/6VMJHy1z9a.xml:71
 #: /tmp/6VMJHy1z9a.xml:83 /tmp/6VMJHy1z9a.xml:107
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:15
 msgid "Tor is available for Android by installing our package named Orbot."
 msgstr ""
+"Tor está disponible para Android mediante la instalación de nuestro paquete "
+"llamado Orbot."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:18
@@ -45,6 +47,11 @@
 "mobile internet service provider. Orbot brings the features and "
 "functionality of Tor to the Android mobile operating system."
 msgstr ""
+"Orbot es una aplicación que permite a los usuarios de teléfonos móviles para "
+"acceder a la web, mensajería instantánea y correo electrónico sin ser "
+"bloqueados o controlados por su proveedor de servicios de Internet móvil. "
+"Orbot trae las características y funcionalidades de Tor para el sistema "
+"operativo móvil Android."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:24
@@ -54,11 +61,15 @@
 "has the ability to transparently torify all of the TCP traffic on your "
 "Android device when it has the correct permissions."
 msgstr ""
+"Orbot contiene Tor, libevent y Privoxy. Orbot proporciona un proxy HTTP "
+"local y el proxy SOCKS4A/SOCKS5 interfaces estándar en la red Tor. Orbot "
+"tiene la capacidad de transparencia torify todo el tráfico TCP en el "
+"dispositivo Android cuando tiene los permisos correctos."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:30
 msgid "<a id=\"Market\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Market\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:31
@@ -66,6 +77,7 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installing Tor from the Android Market</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Instalando Tor en el mercado Android</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:34
@@ -73,17 +85,20 @@
 "Orbot is not currently in the Android Market. It will be available in the "
 "market in the very near future."
 msgstr ""
+"Orbot no está actualmente en el mercado Android. Estará disponible en el "
+"mercado en un futuro muy próximo."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:38
 msgid "<a id=\"Manual\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Manual\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:39
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Instalando Tor en nuestro sitio web</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:42
@@ -91,17 +106,21 @@
 "You can download our most recent beta of Orbot and a gpg signature from our "
 "server."
 msgstr ""
+"Puede descargar nuestra versión beta más reciente de Orbot y una firma gpg "
+"de nuestro servidor."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:46
 msgid "<a id=\"Screenshots\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Screenshots\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:47
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Screenshots\">Screenshots of Tor on Android</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Screenshots\">Capturas de pantalla de Tor en "
+"Android</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:50
@@ -116,11 +135,20 @@
 "alt=\"Android Tor settings\" src=\"../img/android/android-settings-150x150."
 "jpg\"/> </a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"../img/android/android-off.jpg\"> <img border=\"0\" alt=\"Android Tor "
+"off\" src=\"../img/android/android-off-150x150.jpg\"/> </a> <a "
+"href=\"../img/android/android-bootstrapping.jpg\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"Android Tor bootstrapping\" src=\"../img/android/android-bootstrapping-"
+"150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"../img/android/android-activated.jpg\"> <img "
+"border=\"0\" alt=\"Android Tor activated\" src=\"../img/android/android-"
+"activated-150x150.jpg\"/> </a> <a href=\"../img/android/android-settings.jpg\"> "
+"<img border=\"0\" alt=\"Android Tor settings\" src=\"../img/android/android-"
+"settings-150x150.jpg\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:68
 msgid "<a id=\"ProxySettings\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"ProxySettings\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:69
@@ -128,36 +156,38 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Proxy settings and configuration "
 "</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#ProxySettings\">Ajustes de proxy y la configuración "
+"de</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:73
 msgid "Orbot offers three interfaces into the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "Orbot ofrece tres interfaces en la red Tor:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:75
 msgid "SOCKS 4A/5 proxy 127.0.0.1:9050"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS 4A/5 proxy 127.0.0.1:9050"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:76
 msgid "HTTP proxy 127.0.0.1:8118"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy 127.0.0.1:8118"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:77
 msgid "Transparent proxying (on select devices)"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy transparente (en los terminales)"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:81
 msgid "<a id=\"Notes\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Notes\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:82
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Notes\">Platform specific notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Notes\">Notas específicas sobre plataformas</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:85
@@ -165,6 +195,8 @@
 "For standard Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, Cliq, "
 "Moment):"
 msgstr ""
+"Para el estándar Android 1.x dispositivos (G1, MyTouch3G, Hero, Droid Eris, "
+"Cliq, Moment):"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:87
@@ -172,6 +204,9 @@
 "The “ProxySurf” browser available in the Android Market allows for use of a "
 "proxy. Simply set the HTTP Proxy to '127.0.0.1' and port '8118'."
 msgstr ""
+"El \"ProxySurf\" del navegador disponibles en el mercado Android permite el "
+"uso de un proxy. Simplemente configura el proxy HTTP para '127 .0.0.1 'y "
+"puerto '8118'."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:89
@@ -179,17 +214,21 @@
 "For Instant Messsaging, try “Beem” in the market, and set the Proxy to "
 "SOCKS5 '127.0.0.1' and port '9050'."
 msgstr ""
+"Para Messsaging instantánea, pruebe \"Beem\" en el mercado, y establecer el "
+"Proxy para SOCKS5 '127 .0.0.1 'y puerto '9050'."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:93
 msgid "For Android 2.x devices: Droid, Nexus One"
-msgstr ""
+msgstr "Para Android 2.x dispositivos: Droid, Nexus One"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:95
 msgid ""
 "You must root your device for Orbot to transparently proxy all TCP traffic."
 msgstr ""
+"Usted debe raíz de su dispositivo para Orbot al tráfico de proxy "
+"transparente todos los TCP."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:96
@@ -197,6 +236,8 @@
 "For non-modified and non-rooted phones, you'll want to manually configure "
 "your specific applications."
 msgstr ""
+"Para los no modificados y no los teléfonos raíces, tendrá que configurar "
+"manualmente sus aplicaciones específicas."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:98
@@ -206,16 +247,21 @@
 "all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube, Maps "
 "and any other application that uses standard web traffic."
 msgstr ""
+"Si la raíz de su dispositivo, si es 1.xo 2.x basado Orbot automáticamente, "
+"de forma transparente todo el tráfico del proxy web en el puerto 80 y 443 y "
+"todas las peticiones de DNS. Esto incluye el navegador integrado, Gmail, "
+"YouTube, mapas y cualquier otra aplicación que utiliza el tráfico de web "
+"estándar."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:105
 msgid "<a id=\"Source\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Source\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:106
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Source\">Source code access</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Source\">Acceso al código fuente</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:109
@@ -223,6 +269,8 @@
 "All of the source code is available in the <a href=\"https://svn.torproject."
 "org/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">Orbot subversion repository</a>."
 msgstr ""
+"Todo el código fuente está disponible en el<a href=\"https://svn.torproject.o"
+"rg/svn/projects/android/trunk/Orbot/\">Repositorio Subversion Orbot</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:115
@@ -232,11 +280,15 @@
 "that while it may be useful for circumvention, it probably is unsuitable for "
 "strong web browser anonymity requirements."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que esto no siempre puede darle la última versión de Tor "
+"estable. Además, el navegador web de Android no tiene Torbutton. Esto "
+"significa que, si bien puede ser útil para la elusión, que probablemente no "
+"es adecuado para los requisitos de anonimato fuertes del navegador web."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:121
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:123
@@ -244,3 +296,5 @@
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
+"Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor<a href=\"<page "
+"contact>\"envíenoslas</a>.Gracias! "

Modified: translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.debian-vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.debian-vidalia.po	2010-03-16 00:06:00 UTC (rev 21975)
+++ translation/trunk/projects/website/es/docs/3-low.debian-vidalia.po	2010-03-16 08:54:25 UTC (rev 21976)
@@ -3,32 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 17:06-0600\n"
+"Last-Translator: Alexia Prichard <alexia at prichard.net>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:11
 msgid "<a id=\"debian\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"debian\"></a> <a id=\"packages\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:13
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Vidalia on Ubuntu or Debian</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#debian\">Vidalia en Ubuntu o Debian</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:14 /tmp/5V4adNDowT.xml:69
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:17
@@ -36,6 +36,9 @@
 "<b>Do not use the packages in Ubuntu's universe.</b> They are unmaintained "
 "and out of date. That means you'll be missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"<b>No utilizar los paquetes en el universo de Ubuntu.</ b> Son Unmaintained "
+"y fuera de fecha. Eso significa que se le falta estabilidad y parches de "
+"seguridad."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:23
@@ -47,12 +50,19 @@
 "Debian Lenny is \"lenny\". Then add this line to your <tt>/etc/apt/sources."
 "list</tt> file:<br />"
 msgstr ""
+"English to Spanish translationShow romanizationTendrá que configurar nuestro "
+"repositorio de paquetes antes de que usted puede traer Vidalia. En primer "
+"lugar, es necesario averiguar el nombre de su distribución. Si estás usando "
+"Ubuntu 9.10, que es \"karma\", mientras que 9,04 es \"alegre\", el 8,10 es "
+"\"intrépido\", y 8.04 es \"resistente\". Si estás usando Debian Etch, es \"etch\", "
+"y Debian Lenny es \"Lenny\". A continuación, añada esta línea a su "
+"<tt>/etc/apt/<sources.list</tt> archivo:<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:31
 #, no-wrap
 msgid "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
-msgstr ""
+msgstr "deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:33
@@ -60,11 +70,15 @@
 "where you substitute the above word (etch, lenny, sid, karmic, jaunty, "
 "intrepid, hardy) in place of &lt;DISTRIBUTION&gt;."
 msgstr ""
+"en la que sustituir la palabra por encima de (etch, lenny, sid, kármica, "
+"alegre, intrépido, fuerte) en lugar de &lt;DISTRIBUCIÓN&gt;"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:38
 msgid "Then add the gpg key used to sign the packages by running"
 msgstr ""
+"Luego, agregar la clave GPG utiliza para firmar los paquetes mediante la "
+"ejecución de"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:40
@@ -73,11 +87,13 @@
 "gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
 "gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
 msgstr ""
+"gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89\n"
+"gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:43
 msgid "Now refresh your sources and install Vidalia by running"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora actualiza sus fuentes e instalar Vidalia ejecutando"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:45
@@ -86,14 +102,20 @@
 "apt-get update\n"
 "apt-get install vidalia \n"
 msgstr ""
+"apt-get update\n"
+"apt-get install vidalia \n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:51 /tmp/5V4adNDowT.xml:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href=\"<page docs/tor-"
 "doc-unix>#polipo\">step two</a> of the \"Vidalia on Linux/Unix\" "
 "instructions."
 msgstr ""
+"Ahora Vidalia está instalado y funcionando. Pasa a la <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-unix>#polipo\">paso dos</a> de la \"Vidalia en Linux/Unix\" "
+"instrucciones."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:57
@@ -104,16 +126,22 @@
 "instead.  Try <code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror."
 "netcologne.de</code> or <code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
 msgstr ""
+"El nombre DNS <code>deb.torproject.org</code> es en realidad un conjunto de "
+"servidores independientes en un petirrojo ronda de configuración de DNS. Si "
+"por alguna razón no pueden acceder a él puede intentar utilizar el nombre de "
+"uno de su parte en su lugar. Intentar <code>deb-"
+"master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> o "
+"<code>vidalia.mirror.youam.de</code>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:65
 msgid "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"source\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:68
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Building from source</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#source\">Edificio de la fuente</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:72
@@ -121,12 +149,14 @@
 "If you want to build your own debs from source you must first add an "
 "appropriate <tt>deb-src</tt> line to <tt>sources.list</tt>."
 msgstr ""
+"Si desea construir su propia debs de la fuente, primero debe agregar una "
+"línea adecuada <tt>deb-src</ tt> para <tt>sources.list</tt>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:75
 #, no-wrap
 msgid "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main\n"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUCIÓN&gt; main\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:77
@@ -134,6 +164,8 @@
 "You also need to install the necessary packages to build your own debs and "
 "the packages needed to build Vidalia:"
 msgstr ""
+"También es necesario instalar los paquetes necesarios para construir su "
+"propia Debs y los paquetes necesarios para construir Vidalia:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:80
@@ -142,11 +174,14 @@
 "apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake\n"
 "apt-get build-dep vidalia\n"
 msgstr ""
+"apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools "
+"qt4-designer libqt4-dev g++ cmake\n"
+"apt-get build-dep vidalia\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:83
 msgid "Then you can build Vidalia in ~/debian-packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Entonces usted puede construir en Vidalia ~/debian-packages:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:85
@@ -158,22 +193,27 @@
 "debuild -rfakeroot -uc -us\n"
 "cd ..\n"
 msgstr ""
+"mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages\n"
+"apt-get source vidalia\n"
+"cd vidalia-*\n"
+"debuild -rfakeroot -uc -us\n"
+"cd ..\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:91
 msgid "Now you can install the new package:"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora usted puede instalar el nuevo paquete:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:93
 #, no-wrap
 msgid "sudo dpkg -i vidalia_*.deb\n"
-msgstr ""
+msgstr "sudo dpkg -i vidalia_*.deb\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:103
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/debian-vidalia.wml:105
@@ -181,3 +221,5 @@
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
+"Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href=\"<page "
+"contact>\">envíanoslas</a>. Gracias!"

Modified: translation/trunk/projects/website/it/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/it/docs/3-low.N900.po	2010-03-16 00:06:00 UTC (rev 21975)
+++ translation/trunk/projects/website/it/docs/3-low.N900.po	2010-03-16 08:54:25 UTC (rev 21976)
@@ -3,32 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 20:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 23:17-0600\n"
+"Last-Translator: Leandro che traduce tor <lnoferin at cybervalley.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:11
 msgid "<a id=\"Maemo\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Maemo\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:12
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Maemo\">Installing Tor on Maemo</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Maemo\">Installare Tor su Maemo</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:13 /tmp/rKkJZFOABH.xml:23
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:15
@@ -38,16 +38,21 @@
 "packages/view/tor/\">Maemo website</a>. The Tor Project does not produce "
 "these packages. They are maintaind by the Maemo community."
 msgstr ""
+"Se possiedi un dispositivo diverso dall'<a href=\"#N900\">N900</a> è "
+"preferibile installare il pacchetto Tor dal <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\">sito web di Maemo</a>: il Tor "
+"Project non realizza questi pacchetti che sono mantenuti dalla comunità di "
+"Maemo."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:21
 msgid "<a id=\"N900\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"N900\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:22
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#N900\">Installing Tor on the N900</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#N900\">Installare Tor sull'N900</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:25
@@ -58,6 +63,12 @@
 "configuration. The browser in this configuration does not have Torbutton and "
 "it should not be used for high security anonymity needs at this time."
 msgstr ""
+"Le seguenti istruzioni dovrebbero permettere di installare un <a "
+"href=\"https://garage.maemo.org/projects/tor-status\">controller Tor "
+"sperimentale</a> e Tor in pacchetti per il telefono N900. Attualmente questa "
+"è una configurazione non adeguatamente testata:il browser non dispone di "
+"Torbutton e non dovrebbe essere usato ancora per necessità di "
+"anonimizzazione in alta sicurezza."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:34



More information about the tor-commits mailing list